ER
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-INT.frame
FBU00003
INTRODUCTION
Félicitations pour l’achat du YFM350X de Yamaha. Ce
modèle représente le fruit de nombreuses années d’ex-
périence Yamaha dans la production de véhicules de
sport, de tourisme et de course. Ce véhicule permettra à
son pilote de pleinement apprécier la perfection techni-
que et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans
ces domaines.
Ce manuel apporte une meilleure compréhension des ca-
ractéristiques et du fonctionnement du véhicule.
Le ma-
nuel donne en outre des conseils importants relatifs à
la sécurité. Il informe sur les compétences et techni-
ques particulières indispensables au pilotage du véhi-
cule.
Ce manuel explique également les procédés d’ins-
pection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires
Yamaha sont au service de leur clientèle et répondront à
toute question concernant le fonctionnement ou l’entre-
tien de ce véhicule.
SBU00003
INTRODUCCION
Le felicitamos por su compra de la Yamaha
YFM350X. Representa el resultado de muchos
años de experiencia de Yamaha en la producción
de motos deportivas y de turismo, y de máqui-
nas de competición que marcan el ritmo de las
carreras. Con la compra de esta Yamaha, podrá
apreciar el alto grado de perfección técnica y fia-
bilidad que han convertido a Yamaha en el líder
de estos campos.
El presente manual le proporcionará un buen co-
nocimiento básico de las características y el ma-
nejo de la máquina.
También contiene
indicaciones importantes acerca de la seguridad
y aporta información sobre las técnicas y habili-
dades especiales necesarias para conducir la
máquina, así como los procedimientos básicos
de mantenimiento e inspección.
Si tiene alguna
duda respecto al mantenimiento o manejo de la
máquina, consulte a su concesionario Yamaha.
7-18
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-7.frame
ER
Limiteur de vitesse
Remarque à l’intention des pilotes qui n’ont pas l’expé-
rience de ce modèle: le logement du levier d’accélération
dispose d’un limiteur de vitesse. Le limiteur de vitesse li-
mite la puissance et la vitesse maximale du véhicule. Vis-
ser la vis du limiteur pour diminuer la vitesse maximale
et la dévisser pour l’augmenter.
Transport de bagages et accessoires
Prendre des précautions particulières lorsque l’on pilote le
véhicule avec une charge supplémentaire comme des ac-
cessoires, un chargement ou une remorque. La maniabili-
té du véhicule peut s’en trouver réduite. Réduire la vitesse
lorsque l’on conduit avec une charge supplémentaire.
Limitador de régimen
Para los conductores sin experiencia en el mane-
jo de este modelo, el vehículo va provisto de un
limitador de velocidad en el alojamiento de la pa-
lanca del acelerador. El limitador controla la po-
tencia y la velocidad punta de la máquina.
Girando el tornillo hacia dentro disminuye la ve-
locidad punta; girándolo hacia fuera aumenta.
Carga y accesorios
Extreme las precauciones cuando conduzca la
máquina con un peso suplementario como, por
ejemplo, accesorios o simplemente una carga. El
manejo de la máquina puede verse afectado ne-
gativamente. Cuando transporte cargas adicio-
nales, reduzca la velocidad.