Page 103 of 288

SPEC
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
KABELFÜHRUNG
1
Kurbelgehäuse-Entlüftungsschlauch
2
Kabelbaum
3
CDI-Schwungradmagnetzünder-Kabel
4
Chokezug
5
Vergaserheizungskabel
6
Motorstoppschalter-Kabel
7
Thermoschalter
8
Thermoschalterkabel
9
Zündkabel
0
Gaszug
A
Seilzughalter
B
Kraftstofftank-Lüftungsschlauch
C
Bremszug
Nach dem Festziehen des Starterkabels, der
CDI-Magnetzündungsleitung, des Kabel-
baums und der Thermoschalterleitung die
überstehenden Enden vom Plastikschlauch-
band abschneiden.
õ
Zündspulenkabel durch Kabelführung leiten.
‚
Motorstoppschalter-Kabel mit Kabelbindern
befestigen.
ë
Bremszug durch Kabelführungen leiten.
CHEMINEMENT DES CABLES
1
Reniflard de carter
2
Faisceau de fils
3
Fil de magnéto CDI
4
Câble de starter
5
Fil de chauffage de carburateur
6
Fil de coupe-circuit du moteur
7
Contacteur thermique
8
Fil de contacteur thermique
9
Fil de bougie
0
Câble des gaz
A
Support de câble
B
Reniflard du réservoir de carburant
C
Câble de frein
Après avoir attaché le câble de starter, le fil de volant
magnétique CDI et le fil de bobine d’allumage, cou-
per la partie excédentaire de l’attache de fixation en
plastique.
õ
Faire passer le fil de bobine d’allumage par le guide
de fil.
‚
Attacher le fil de coupe-circuit du moteur à l’aide
d’attaches réutilisables.
ë
Faire passer le câble de frein par les guides de câble.
2 - 16
Page 104 of 288
2 - 17
SPEC
CABLE ROUTING DIAGRAM
1
Cable guide
2
Brake cable
3
Throttle cable
4
Fuel tank breather hose
5
Engine stop switch lead
6
Air vent hose
7
Air intake duct
8
Ignition coil
9
Cable guide
0
Wire harness
A
Damper
B
CDI unit lead
C
CDI unit
D
Rectifier/regulator lead
E
Rectifier/regulator
F
Crankcase breather hose
G
Carburetor breather hose
H
Spark plug lead
I
Fuel hose
J
Starter cable
K
CDI magneto lead
L
Thermo switch
A
123
4
5
6
7
8
9
0A
C
E B
F G H I
6
6 J L
5
H
B8 K
7 ‚
ä
‚
ì
í
B - B C - C
D - DF - FE
õ
ë
D
D
B
D
A A B
B B
B
C
C C
CE
B D
B
D
F F F F
Page 105 of 288
SPEC
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
1
Kabelführung
2
Bremszug
3
Gaszug
4
Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
5
Motorstoppschalter-Kabel
6
Entlüftungsschlauch
7
Lufteinlaßkanal
8
Zündspulle
9
Kabelführung
0
Kabelbaum
A
Dämpfer
B
Zündbox-Kabel
C
CDI-Zündbox
D
Gleichrichter/Reguler-Kabel
E
Gleichrichter/Regler
F
Kurbelgehäuse-Entlüftungsschlauch
G
Vergaser-Entlüftungsschlauch
H
Zündkabel
I
Kraftstoffschlauch
J
Chokezug
K
Lichtmaschinen-Kabel
LThermoschalter 1Guide de câble
2Câble de frein
3Câble des gaz
4Reniflard de réservoir de carburant
5Fil de coupe-circuit du moteur
6Reniflard
7Conduit d’admission d’air
8Bobine d’allumage
9Guide de câble
0Faisceau de fils
ASilentbloc
BFil de bloc CDI
CBloc CDI
DFil de redresseur/régulateur
ERedresseur/régulateur
FReniflard de carter
GReniflard de carburateur
HFil de bougie
IFlexible de carburant
JCâble de starter
KFil de magnéto CDI
LThermocontact
2 - 17
Page 124 of 288

3 - 8
INSP
ADJ
IDLE SPEED ADJUSTMENT/
VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT
IDLE SPEED ADJUSTMENT
1. Start the engine and thoroughly warm it
up.
2. Attach:
l
Inductive tachometer
To spark plug lead.
3. Adjust:
l
Idle speed
VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT
NOTE:
l
The valve clearance should be adjusted
when the engine is cool to the touch.
l
The piston must be at Top Dead Center
(T.D.C.) on compression stroke to check or
adjust the valve clearance.
1. Remove:
l
Air scoop (right)
1
l
Air filter case
2
2. Remove:
lSpark plug
lTappet cover (intake side) 1
lTappet cover (exhaust side) 2 Adjustment steps:
lAdjust the pilot screw.
Refer to “PILOT AIR SCREW ADJUST-
MENT” section.
lTurn the throttle stop screw 1 until the
engine runs at the lowest possible speed.
To increase idle speed ®
Turn the throttle stop screw 1 in a.
To decrease idle speed ®
Turn the throttle stop screw 1 out b.
Inductive tachometer:
YU-8036-B/90890-03113
Engine idling speed:
1,400 ~ 1,600 r/min
3. Remove:
lTiming plug 1
lCrankshaft end cover 2
lO-rings
Page 150 of 288
4 - 2
ENG
CARBURETOR
EC468000
CARBURETOR DISASSEMBLY
Extent of removal:
1
Carburetor disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CARBURETOR DISASSEMBLY
1
Throttle valve 1
2
Throttle cable 1
3
Spring 1
4
Gasket 1
5
Carburetor top cover 1
6
Jet needle stopper 1
7
Jet needle assembly 1
8
Starter plunger assembly 1
9
Starter cable 1
0
Float chamber 1
1
Page 270 of 288
6 - 3
–+ELEC
IGNITION SYSTEM
EC622001
SPARK GAP TEST
1. Disconnect the spark plug cap from spark
plug.
2. Connect the dynamic spark tester
1
(ignition checker
2
) as shown.
l
Spark plug cap
3
l
Spark plug
4
For USA and CDN
õ
Except for USA and CDN
3. Kick the kick starter.
4. Check the ignition spark gap.
5. Start engine, and increase spark gap until
misfire occurs. (for USA and CDN only)
Minimum spark gap:
6.0 mm (0.24 in)
õ
EC624000
COUPLERS AND LEADS CONNECTION
INSPECTION
1. Check:
l
Couplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit
®
Repair or replace.
“ENGINE STOP” SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
l
“ENGINE STOP” switch continuity
No continuous while being pushed “ ”
®
Replace.
Continuous while being pushed “ ”
®
Replace.
Tester (+) lead
®
Black/White lead
1
Tester (–) lead
®
Black lead
2
B/W
1
B
2
Tester selec-
tor position
W
´
1
Page 271 of 288

–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
ZÜNDFUNKENSTRECKE KONTROLLIEREN
1. Den Zündkerzenstecker von der Zünd-
kerze abziehen.
2. Den Zündfunkenstreckentester
1
(bzw.
2
) wie abgebildet anschließen.
l
Zündkerzenstecker
3
l
Zündkerze
4
Nur USA und CDN
õ
Nicht USA und CDN
3. Den Motor mit dem Kickstarter durchdre-
hen.
4. Die Zündfunkenstrecke kontrollieren.
5. Den Motor anlassen und die Zündfunken-
strecke vergrößern, bis es zu Fehlzün-
dungen kommt (nur USA und CDN).
Min. Zündfunkenstrecke
6,0 mm
MOTORSTOPPSCHALTER KONTROLLIE-
REN
1. Kontrollieren:
l
Motorstoppschalter
(auf Durchgang)
Nicht gleichmäßig beim Eindrücken von “ ”
®
Ersetzen.
Gleichmäßig beim Eindrücken von “ ”
®
Er-
setzen.
Meßkabel (+)
®
Kabel schwarz/weiß
1
Meßkabel (–)
®
Kabel schwarz
2
B/W
1
B
2
Meßgerät-
Einstellung
W
´
1
TEST DE LONGUEUR D’ETINCELLE
D’ALLUMAGE
1. Déconnecter le capuchon de bougie de la
bougie.
2. Connecter le testeur dynamique d’étincelle
1
(testeur d’allumage
2
) comme indiqué.
l
Capuchon de bougie
3
l
Bougie
4
Pour les USA et le CDN
õ
Excepté pour les USA et le CDN
3. Actionner le kick.
4. Contrôler la longueur d’étincelle d’allumage.
5. Démarrer le moteur et augmenter la longueur
d’étincelle jusqu’à ce qu’un raté se produise.
(uniquement USA et CDN)
Longueur d’étincelle minimum:
6,0 mm (0,24 in)
CONTROLE DES CONNEXIONS DE
COUPLEURS ET FILS
1. Contrôler:
l
Connexion de coupleurs et fils
Rouille/poussière/jeu/court-circuit
®
Réparer ou changer.
CONTROLE DU COUPE-CIRCUIT DU
MOTEUR
1. Vérifier:
l
Continuité du coupe-circuit du moteur
Pas de continuité lorsqu’enfoncé “ ”
®
Chan-
ger.
Continuité lorsqu’enfoncé “ ”
®
Changer.
Fil (+) de multimètre
®
Fil noir/blanc
1
Fil (–) de multimètre
®
Fil noir
2
B/W
1
B
2
Position de sélec-
teur du multimètre
W
´
1
6 - 3
STECKVERBINDER- UND KABEL-
ANSCHLÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
l
Steckverbinder- und Kabelanschlüsse
Rost/Staub/Lockerheit/Kurzschluß
®
Instand setzen oder erneuern.