1 - 17
GEN
INFO
TORQUE-CHECK POINTS
EC1A0012
TORQUE-CHECK POINTS
Frame construction
Combined seat and tank
Engine mounting
Steering Steering shaft to
handlebar
Suspension Front Steering shaft to front
fork
Rear For link type
Rear Installation of shock
absorber
Rear Installation of swing-
arm
Wheel Installation of wheel Front
Rear
Brake Front
Rear
Fuel systemFrame to rear frame
Fuel tank to frame
Frame to engine
Steering shaft to frame
Steering shaft to handle crown
Handle crown to handlebar
Front fork to handle crown
Front fork to under bracket
Assembly of links
Link to frame
Link to shock absorber
Link to swingarm
Shock absorber to frame
Tightening of pivot shaft
Tightening of front axle
Tightening of axle holder
Tightening of rear axle
Wheel to sprocket
Caliper to front fork
Brake disc to wheel
Tightening of union bolt
Master cylinder to handlebar
Tightening of air bleeder
Brake disc to wheel
Tightening of union bolt
Master cylinder to frame
Tightening of air bleeder
Fuel tank to fuel cock
NOTE:
Concerning the tightening torque, refer to
“MAINTENANCE SPECIFICATIONS” section
in the CHAPTER 2.
GEN
INFO
POINTS DE VERIFICATION DE COUPLE DE SERRAGE
POINTS DE VERIFICATION DE COUPLE DE SERRAGE
1 - 17
Construction du cadre
Combinaison de selle
et de réservoir
Montage du moteur
Direction De l’arbre de
direction au guidon
Suspension Avant De l’arbre de direction
à la fourche avant
Arrière Pour le modèle à
timonerie
Arrière Installation de
l’amortisseur
Arrière Installation du
bras oscillant
Roue Installation de la roue Avant
Arrière
Frein Avant
Arrière
Système de carburantDu cadre au cadre arrière
Du réservoir à essence au cadre
Du cadre au moteur
De l’arbre de direction au cadre
De l’arbre de direction à la
couronne de guidon
De la couronne de guidon au guidon
De la fourche avant à la couronne de guidon
De la fourche avant au dessous de bride
Ensemble de timonerie
De la timonerie au cadre
De la timonerie à l’amortisseur
De la timonerie au bras oscillant
De l’amortisseur au cadre
Serrage de l’arbre de pivot
Serrage de l’axe avant
Serrage du support d’axe
Serrage de l’axe arrière
De la roue au pignon
De l’étrier à la fourche avant
Du frein à disque à la roue
Serrage du boulon d’accouplement
Du maître cylindre au guidon
Serrage de l’évacuation d’air
Du frein à disque à la roue
Serrage du boulon d’accouplement
Du maître cylindre au cadre
Serrage de l’évacuation d’air
Du réservoir à essence à robinet à essence
N.B.:
En ce qui concerne les couples de serrage, se reporter à
la section “CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN” du
CHAPITRE 2.
2 - 2
CARACTERISTIQUES GENERALES
SPEC
Essence:
Type Essence super sans plomb d’unindice d’octane de
recherche de 95 ou plus. (Excepté pour AUS)
Uniquement essence sans plomb (Pour AUS)
Capacité du réservoir 8,0 L (1,76 Imp gal, 2,11 US gal)
Carburateur:
Type FCR MX39
Fabricant KEIHIN
Bougie:
Type / fabricant CR8E / NGK
U24ESR-N / DENSO
Ecartement des électrodes 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 in)
Type d’embrayage: Humide, multi-disques
Transmission: E.-U., Canada, ZA,
AUS, NZEurope
Système de réduction primaire Engrenage
¬
Taux de réduction primaire 62/21 (2,952)
¬
Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne
¬
Taux de réduction secondaire 49/14 (3,500) 48/14 (3.429)
Type de boîte de vitesse Prise constante, 5 rap-
ports
¬
Commande Au pied gauche
¬
Taux de réduction: 1ère 24/13 (1,846)
¬
2ème 27/18 (1,500)
¬
3ème 23/18 (1,278)
¬
4ème 24/22 (1,091)
¬
5ème 20/21 (0,952)
¬
Partie cycle:
Type de cadre Simple berceau dédoublé
Angle de chasse 27,8˚
Chasse 123 mm (4,84 in)
Pneu:
Type de pneu Avec chambre à air
Taille de pneu (avant)80/100-21 51M (Pour E.-U., Canada, ZA, AUS, NZ et F)
80/100-21 51R (Pour Europe excepté pour F)
Taille de pneu (arrière)110/90-19 62M (Pour E.-U., Canada, ZA, AUS, NZ et F)
110/90-19 NHS (Pour Europe excepté pour F)
Pression de pneu (avant et arrière) 100 kPa (1,0 kg/cm
2
, 15 psi)
Freins:
Type de frein avant Frein à simple disque
Commande Main droite
Type de frein arrière Frein à simple disque
Commande Pied droit
Suspension:
Suspension avant Fourche télescopique
Suspension arrière Bras oscillant (monocross de type biellette)
3 - 2
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
SHIFT FORK, SHIFT CAM, GUIDE BAR
Inspect
c
Inspect wear
ROTOR NUT
Retighten
cc
MUFFLER
Inspect
Clean
Replace
cc
cc
* Whichever comes first
CRANK
Inspect and clean
cc
CARBURETOR
Inspect, adjust and clean
cc
When using a high-pres-
sure washer, make sure
that water does not enter
the accelerator pump.
SPARK PLUG
Inspect and clean
Replace
cc
c
DRIVE CHAIN
Lubricate, slack, alignment
Replace
cc
c
Use chain lube
Chain slack: 40~50 mm
(1.6~2.0 in)
COOLING SYSTEM
Check coolant level and leakage
Check radiator cap operation
Replace coolant
Inspect hoses
cc
cc
c
Every two years
OUTSIDE NUTS AND BOLTS
Retighten
cc
Refer to “STARTING AND
BREAK-IN” section in the
CHAPTER 1.
AIR FILTER
Clean and lubricate
Replace
cc
c
Use foam air-filter oil
OIL STRAINER (frame)
Clean
c
FRAME
Clean and inspect
cc
FUEL TANK, COCK
Clean and inspect
cc
BRAKES
Adjust lever position and pedal height
Lubricate pivot point
Check brake disc surface
Check fluid level and leakage
Retighten brake disc bolts, caliper
bolts, master cylinder bolts and union
bolts
Replace pads
Replace brake fluid
c
c
c
c
cc
c
c
c
c
c
c
Every one year
FRONT FORKS
Inspect and adjust
Replace oil
Replace oil seal
c
cc
c
c
Suspension oil “01” ItemAfter
break-inEvery
race
Every
third
(or
500 km)Every
fifth
(or
1,000 km)
As re-
quiredRemarks
3
INSP
ADJ
PROGRAMME D’ENTRETIEN
FOURCHE AVANT
Contrôler et régler
Changer l’huile
Changer la bague d’étanchéité
c
cc
c
c
Huile de suspension “01”
BAGUE D’ETANCHEITE ET JOINT
ANTIPOUSSIERE DE FOURCHE
AVANT
Nettoyer et lubrifier
cc
Graisse à base de lithium
AMORTISSEUR ARRIERE
Contrôler et régler
Lubrifier et resserrer
c
cc
c
Graisse à base de lithium
GUIDE-CHAINE ET ROULEAU
Contrôler
cc
BRAS OSCILLANT
Contrôler et resserrer
cc
BRAS RELAIS, BIELLE
Contrôler et lubrifier
cc
Graisse à base de lithium
TETE DE FOURCHE
Contrôler le jeu
Nettoyer et lubrifier
Changer le roulement
cc
c
c
Graisse à base de lithium
PNEU, ROUES
Contrôler la pression de gonflage, le voile
de roue et l’usure des pneus et la tension
des rayons
Resserrer les boulons de la roue dentée
Contrôler les roulements
Changer les roulements
Graisser
c
cc
c
c
cc
Graisse à base de lithium
ACCELERATEUR, CABLES DE COM-
MANDE
Contrôler le cheminement et le branche-
ment
Graisser
c
cc
c
Yamaha lube pour câble ou
Huile moteur SAE 10W-30 PartieAprès
rodageChaque
courseChaque
3ème (ou
500 km)Chaque
5ème (ou
1.000 km)Si
néces-
saireRemarques
3 - 3
5 - 35
CHASFRONT FORK
13. Check:
lInner tube smooth movement
Tightness/binding/rough spots ®
Repeat the steps 2 to 12.
14. Compress the front fork fully.
15. Fill:
lFront fork oil
Until outer tube top surface with recom-
mended fork oil 1.
ACHTUNG:CAUTION:
lBe sure to use recommended fork oil. If
other oils are used, they may have an
excessively adverse effect on the front
fork performance.
lNever allow foreign materials to enter the
front fork.
Recommended oil:
Suspension oil “01”
16. After filling, pump the damper rod 1
slowly up and down more than 10 times
to distribute the fork oil.
17. Fill:
lFront fork oil
Until outer tube top surface with recom-
mended fork oil once more.
18. After filling, pump the outer tube 1 slowly
up and down (about 200 mm (7.9 in)
stroke) to distribute the fork oil once
more.
NOTE:
Be careful not to excessive full stroke. A stroke
of 200 mm (7.9 in) or more will cause air to
enter. In this case, repeat the steps 15 to 18.
5 - 35
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
13. Kontrollieren:
lLeichtgängigkeit des Standrohres
Schwergängigkeit ® Die Schritte 2 bis
12 wiederholen. 13. Contrôler:lMouvement régulier du tube interne
Raideur/coincement/point dur ® Répéter
les étapes du 2 à 12.
14. Die Teleskopgabel ganz zusammendrük-
ken.
15. Befüllen:
lGleitrohr
bis zum Rand mit Öl 1 der empfohle-
nen Sorte
ACHTUNG:
lAusschließlich Öl der empfohlenen Sorte
verwenden, um die richtige Funktion der
Teleskopgabel zu gewährleisten.
lUNTER KEINEN UMSTÄNDEN Fremdkör-
per in die Teleskopgabel eindringen las-
sen.
Empfohlene Ölsorte
Gabelöl “01”
16. Nach dem Befüllen der Gabel muß das
Dämpferrohr 1 mehrmals (mindestens
10 Mal) ein- und ausgefedert werden, da-
mit sich das Gabelöl verteilt.
17. Befüllen:
lGleitrohr
bis zum Rand mit Öl der empfohlenen
Sorte.
18. Danach muß das Standrohr 1 langsam
um maximal 200 mm ein- und ausgefe-
dert werden, damit sich das Gabelöl ver-
teilt.
HINWEIS:
Wird das Standrohr mehr als 200 mm ein-
oder ausgefedert, tritt Luft ein. In diesem Fall
die Schritte 15 bis 18 wiederholen. 14. Comprimer la fourche avant complètement.
15. Remplir:
lHuile de fourche avant
Jusqu’au sommet du tube externe avec
l’huile de fourche recommandée 1.
ATTENTION:
lToujours utiliser l’huile de fourche recom-
mandée. Si d’autres huiles sont utilisées, elles
peuvent avoir un effet nuisible sur le rende-
ment de la fourche avant.
lNe jamais laisser de substance étrangère péné-
trer dans la fourche avant.
Huile recommandée:
Huile de suspension “01”
16. Après le remplissage, pomper lentement plus
de 10 fois vers le haut et le bas la tige d’amor-
tisseur 1 pour distribuer l’huile du fourche.
17. Remplir:
lHuile de fourche avant
Une nouvelle fois jusqu’au sommet du tube
externe avec l’huile de fourche recomman-
dée.
18. Une fois le remplissage de l’huile de fourche
terminé, pomper le tube externe 1 de haut en
bas (course de environ 200 mm (7,9 in)) pour
assurer une nouvelle fois la bonne répartition
de l’huile de fourche.
N.B.:
Faire attention à ne pas dépasser la pleine course.
Une course de 200 mm (7,9 in) ou plus fera entrer
de l’air. Dans ce cas, répéter les étapes 15 à 18.
TUNREGLAGE
lAmortisseur arrière
N.B.:
lSi un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer
un nouveau réglage en se référant aux procédés repris dans ce tableau.
lRégler la force de rebondissement de 2 clics dans un sens ou l’autre.
lRégler la force d’amortissement à basse compression de 1 clic dans un sens ou l’autre.
lRégler la force d’amortissement à haute compression de 1/6e de tour dans un sens ou l’autre.
SymptômeSection
Contrôler Régler
SautGrand
trouTrou
moyenPetit
trou
Dur, tendance à s’affais-
ser
CC
Force de rebond
Longueur de ressortTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement.
Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec une per-
sonne assise correctement sur la selle.
Spongieux et instable
CC
Force de rebond
Amortissement à basse com-
pression
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortissement.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens horaire (environ
1 clic) pour augmenter la force d’amortissement.
Monter un ressort dur.
Lourd et traînant
CCForce de rebond
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement.
Monter un ressort doux.
Mauvaise tenue de route
C
Force de rebond
Amortissement à basse com-
pression
Amortissement à haute com-
pression
Longueur de ressort
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens horaire (environ
1 clic) pour augmenter la force d’amortissement.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens horaire (environ
1/6
e de tour) pour augmenter la force d’amortissement.
Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec
une personne assise correctement sur la selle.
Monter un ressort doux.
Débattement
CC
Amortissement à haute com-
pression
Longueur de ressort
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens horaire (environ
1/6e de tour) pour augmenter la force d’amortissement.
Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec
une personne assise correctement sur la selle.
Monter un ressort dur.
Rebondissement
CCForce de rebond
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortissement.
Monter un ressort doux.
Course dure
CC
Amortissement à haute com-
pression
Longueur de ressort
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens horaire (environ
1/6e de tour) pour augmenter la force d’amortissement.
Régler la longueur sur 95 à 100 mm (3,7 à 3,9 in) avec
une personne assise correctement sur la selle
Monter un ressort doux.
7 - 21