PAU00005
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUALInformações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas seguintes notações:
O Símbolo de Alerta de Segurança significa ATENÇÃO! FIQUE ALERTA! A SUA SEGURANÇA ESTÁ
ENVOLVIDA!
AV I S O
Não seguir as instruções contidas no AVISO poderia acarretar ferimentos graves ou a morte do con-
dutor da moto, de um espectador ou de uma pessoa que inspeccione ou repare a máquina.
PRECAUÇÃO:
PRECAUÇÃO menciona os cuidados especiais a tomar para evitar danos na moto.
NOTA:
NOTA fornece informações-chave destinadas a facilitar e a clarificar o procedimento.
NOTA:@ l
Este manual deve ser considerado como parte integrante desta moto e deve acompanhá-la mesmo
se esta for posteriormente vendida.
l
Yamaha procura continuamente melhoramentos no desenho e qualidade do produto. Por conse-
guinte, embora este manual contenha, na altura da sua impressão, a informação mais actual dispo-
nível sobre o produto, pode haver no entanto certas diferenças entre a máquina e o manual. Se tiver
qualquer questão relativa a este manual, consulte o concessionário Yamaha.
@
P_3bt_Info0.fm Page 1 Wednesday, July 14, 1999 1:42 PM
ÍNDICE
1 DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA
1
2 DESCRIÇÃO
2
3 FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
4 INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
4
5 FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDUÇÃO IMPORTANTES
5
6 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
7 CUIDADOS E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA
7
8 ESPECIFICAÇÕES
8
9 INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR
9
ÍNDICE REMISSIVO
P_3bt_Toc0.fm Page 1 Wednesday, July 14, 1999 1:42 PM
1
1-1
1-DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA
PAU00021
As motocicletas são veículos fascinantes, que podem proporcionar-lhe uma sensação incomparável
de poder e liberdade. Entretanto, as motos também impõem certos limites, que devem ser
respeitados; mesmo a melhor moto não ignora as leis da física.
Manutenção e cuidados regulares são essenciais para preservar o valor e as condições de
funcionamento da sua moto. Mais ainda, o que vale para a moto vale também para o condutor: um
bom desempenho depende de se estar em boa forma. Conduzir sob a influência de medicamentos,
drogas e álcool é, obviamente, fora de questão. Os condutores de moto - mais do que os condutores
de automóveis -- devem manter-se sempre em suas melhores condições físicas e mental. Mesmo
pequenas quantidades de álcool podem despertar a tendência de se tomar riscos perigosos.
Vestimenta protectora é tão essencial para os condutores de motos quanto os cintos de segurança o
são para os condutores e passageiros de automóveis. Vista sempre um conjunto completo para
motos (feito de couro ou materiais sintéticos resistentes a rasgaduras, com protectores), botas fortes,
luvas para motos e um capacete de bom ajuste. Entretanto, vestimentas protectoras óptimas não
devem encorajar descuidos. Embora vestimentas e capacetes de total cobertura particularmente
criem a ilusão de total segurança e protecção, motociclistas sempre estarão vulneráveis. Condutores
que não possuem auto-controlo crítico suficiente tendem a conduzir demasiadamente velozes e
correr riscos. Isto é factor mais perigoso do que dias de chuva. O bom motociclista conduz com
segurança, precaução e moderação - evitando todos os perigos, incluindo aqueles causados por
terceiros.
Desfrute a sua moto!
P_3bt_Label.fm Page 1 Wednesday, July 14, 1999 1:42 PM
4-1
4
PAU01114
4-INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAISOs proprietários são pessoalmente responsáveis pelas condições dos seus veículos. As funções vitais da sua motocicleta podem come-
çar a deteriorar-se rápida e inesperadamente, mesmo que permaneça não-utilizada (por exemplo, se exposta aos fenómenos da nature-
za). Quaisquer avarias, fugas de fluidos ou perda da pressão dos pneus pode ter sérias consequências. Portanto, é muito importante que,
em adição a uma inspecção visual completa, verifiquem-se os pontos a seguir antes de cada condução.
PAU00340
LISTA DE INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
ITEM INSPECÇÕES PÁGINA
Travão dianteiro• Verifique o funcionamento, a folga, o nível de fluido e o veículo quanto a fuga de
fluido.
• Encha com fluido de travão DOT 4 (ou DOT 3), se necessário.
6-17 ~ 6-21
Travão traseiro• Verificar o funcionamento, estado e folga.
• Ajuste, se necessário.
Embraiagem• Verificar o funcionamento, estado e folga.
• Ajuste, se necessário. 6-17
Punho e invólucro do
acelerador• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-13
Óleo do motor• Inspeccione o nível de óleo.
• Encha com óleo, se necessário.6-7 ~ 6-9
Óleo da engrenagem final• Verificar o veículo quanto a fugas. 6-9 ~ 6-10
Rodas e pneumáticos• Verificar a pressão, a usura e a deterioração dos pneus, bem como a tensão do
raio das rodas.
• Aperte o raio, se necessário. 6-14 ~ 6-16
Cabos de metro e controlo• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-21
Eixos do travão e do pedal de
mudança de velocidades• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-22
Pivôs da alavanca do travão e
da embraiagem• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-22
Articulação do cavalete• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-23
P_3bt_Preop.fm Page 1 Wednesday, July 14, 1999 1:44 PM
FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDUÇÃO IMPORTANTES
5-3
5
1. Coloque o interruptor principal na po-
sição “ON” e o interruptor de paragem
do motor em “ ”.
2. Mude a transmissão para ponto mor-
to.NOTA:@ Quando a transmissão está em ponto mor-
to, o indicador de ponto morto deve ilumi-
nar-se. Se o indicador não se iluminar,
peça a um concessionário Yamaha para o
verificar. @3. Ligue o motor de arranque (choke) e
feche completamente o punho do ace-
lerador.
4. Ligue o motor carregando no interrup-
tor de arranque.NOTA:@ Se o motor não pegar, relaxe o interruptor
de arranque, espere alguns segundos e
tente novamente. Cada tentativa deve ser o
mais curta possível para preservar a bate-
ria. Não faça arrancar o motor durante mais
de 10 segundos a cada tentativa. @
5. Logo que o motor arranque, coloque o
motor de arranque (choke) na posição
a meio caminho.NOTA:@ Para uma duração máxima do motor, nun-
ca acelere demasiado um motor frio. @6. Logo que o motor esteja quente, des-
ligue completamente o motor de ar-
ranque (choke).NOTA:@ O motor está quente quando responde nor-
malmente ao acelerador estando o motor
de arranque (choke) desligado. @
PAU01258
Arranque de um motor quenteO motor de arranque (choke) não é reque-
rido, caso o motor esteja quente.
PC000046
PRECAUÇÃO:@ Consulte a secçao “Rodagem do motor”
antes de utilizar a moto pela primeira
vez. @
P_3bt_Operation.fm Page 3 Wednesday, July 14, 1999 1:44 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-2
6
PAU00473
MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÁO PERIÓDICAS
CP-01PNo. ITEM INSPECÇÕES E SERVIÇOS DE MANUTENÇÃOINICIAL
(1.000 km)A CADA
6.000 km
ou
6 meses
(o que vier
primeiro)12.000 km
ou
12 meses
(o que vier
primeiro)
1
*Tubo de combustível• Inspeccione os tubos de combustível e o tubo a vácuo quanto a
rachaduras ou avarias.
• Substitua-os, caso necessário.ÖÖ
2 Velas de ignição• Inspeccione as condições.
• Limpe-a, regradue-a ou substitua-a, se necessário.ÖÖÖ
3*Filtro de combustível• Inspeccione as condições.
• Substitua-os, caso necessário.Ö
4*Válvulas• Inspeccione a folga da válvula.
• Ajuste, se necessário.ÖÖÖ
5 Filtro de ar• Limpe-o ou substitua-o, se necessário.ÖÖ
6*Bateria• Inspeccione o nível de electrólito e a gravidade específica.
• Corrija ou recarregue, se necessário.
• Certifique-se de que o tubo de respiração esteja em trajecto
apropriado.ÖÖ
7Embraiagem• Inspeccione o funcionamento.
• Ajuste ou substitua o cabo.
Ö
ÖÖ
8
*Travão frontal• Verifique o nível de líquido e o veículo quanto a fugas de líquido.
(Veja NOTA na página 6-4.)
• Corrija em conformidade.
• Substitua as pastilhas do traväo, se necessário.
Ö
ÖÖ
9
*Travão traseiro• Inspeccione o funcionamento.
• Ajuste a folga do pedal de travão e substitua os pedais de travão,
se necessário.
Ö
ÖÖ
P_3bt_Periodic.fm Page 2 Wednesday, July 14, 1999 1:45 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-4
6
* Visto que estes itens requerem ferramentas, dados e habilidades técnicas especiais, os mesmos devem ser revisados por motocicleta a um concessi-
onário Yamaha.
PAU02970
NOTA:@ l
O filtro de ar necessita de serviços de inspecção mais frequentes, caso esteja a conduzir a motocicleta em áreas incomumente hú-
midas ou empoeiradas.
l
Sistema de travão hidráulico
• Na desmontagem do cilindro mestre ou do cilindro do calibrador, substitua sempre o fluido de travão. Inspeccione o nível de fluido
do travão com regularidade e reabasteça-o conforme requerido.
• Substitua as vedações de óleo nas partes internas do cilindro mestre e do calibrador a cada dois anos.
• Substitua os tubos do travão a cada quatro anos ou em caso de rachaduras ou avarias.
@19
*Armações do
amortecedor de choques
traseiro• Inspeccione o funcionamento e os amortecedores de choques
quanto a fuga de óleo.
• Substitua a armação do amortecedor de choques, se necessário.ÖÖ
20*Carburadores• Verifique a velocidade de ralenti do motor, a sincronização e o
funcionamento do motor de arranque.
• Ajuste, se necessário.ÖÖÖ
21 Óleo do motor• Verifique o nível de óleo e o veículo quanto a vazamentos de óleo.
• Corrija, se necessário.
• Troque. (Aqueça o motor antes da drenagem.)ÖÖÖ
22Elemento do filtro de
óleo do motor• Substitua.ÖÖ
23Óleo da engrenagem
final• Verifique o nível de óleo e o veículo quanto a vazamentos de óleo.
• Troque o óleo nos 1.000 km iniciais e, a seguir, a cada 24.000 km
ou 24 meses (o que chegar primeiro) .ÖÖÖ No. ITEM INSPECÇÕES E SERVIÇOS DE MANUTENÇÃOINICIAL
(1.000 km)A CADA
6.000 km
ou
6 meses
(o que vier
primeiro)12.000 km
ou
12 meses
(o que vier
primeiro)
P_3bt_Periodic.fm Page 4 Wednesday, July 14, 1999 1:45 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-5
6
PAU01486
Velas de igniçãoRemoção
1. Retire as coberturas de cabeça de ci-
lindro traseira direita e dianteira es-
querda, mediante remoção dos
parafusos.
2. Remova as tampas de vela de igni-
ção.3. Utilize a chave inglesa de vela de igni-
ção no jogo de ferramentas para re-
mover as velas de ignição conforme
ilustrado.
Inspecção
A vela de ignição é um importante compo-
nente, fácil de ser inspeccionado. As condi-
ções da vela de ignição podem indicar as
condições do motor. Normalmente, todas
as velas de ignição do mesmo motor de-
vem apresentar a mesma cor no isolador
branco em torno do electrodo central. A cor
ideal neste ponto é de um castanho médio
a claro para uma motocicleta normalmente
conduzida. Se uma vela de ignição mostrar
uma cor nitidamente diferente, pode haver
algo errado com o motor. Não tente diag-
nosticar tais problemas por si mesmo(a).
Leve a sua motocicleta a um concessioná-rio Yamaha. As velas de ignição devem ser
periodicamente removidas e inspecciona-
das porque calor e depósitos lentamente
causarão ruptura e erosão de qualquer vela
de ignição. Se a erosão do electrodo se tor-
nar excessiva, ou se carbono e outros de-
pósitos forem excessivos, dever-se-á
substituir a vela de ignição por uma vela es-
pecificada.1. Cobertura de cabeça de cilindro
2. Parafuso (´ 2)
1. Chave inglesa da vela de ignição
Vela de ignição especificada:
Para a CH:
BPR7ES (NGK) ou
W22EPR-U (DENSO)
Excepto para a CH:
BPR6ES (NGK) ou
W20EPR-U (DENSO)
P_3bt_Periodic.fm Page 5 Wednesday, July 14, 1999 1:45 PM