5 - 13
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A8300
MASTER CYLINDER DISASSEMBLY
Front
õRear
Extent of removal:1 Front master cylinder disassembly2 Rear master cylinder disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
MASTER CYLINDER DISAS-
SEMBLY
1 Master cylinder cap 1
2 Diaphragm 1
3 Locknut 1
4 Master cylinder boot 1
5 Circlip 1 Use a long nose circlip pliers.
6 Plain washer 1
7 Push rod 1
8 Master cylinder kit 1
12
2
5 - 14
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A3000
REMOVAL POINTS
EC5A3100
Brake fluid
1. Remove:
[Front]
lMaster cylinder cap 1
[Rear]
lMaster cylinder guard 1
lReservoir tank cap 2
NOTE:
Do not remove the diaphragm.
Front
õRear
2. Connect the transparent hose 1 to the
bleed screw 2 and place a suitable con-
tainer under its end.
Front
õRear
3. Loosen the bleed screw and drain the
brake fluid while pulling the lever in or
pushing down on the pedal.
CAUTION:
lDo not reuse the drained brake fluid.
lBrake fluid may erode painted surfaces or
plastic parts. Always clean up spilled
fluid immediately.
õ
õ
EC533301
Caliper piston
1. Remove:
lCaliper piston
Use compressed air and proceed care-
fully.
WARNING
lCover piston with rag and use extreme
caution when expelling piston from cylin-
der.
lNever attempt to pry out piston.
Front
õRear
Caliper piston removal steps:
lInsert a piece of rag into the caliper to lock
one caliper.
lCarefully force the piston out of the caliper
cylinder with compressed air.
õ
5 - 14
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
AUSBAU
Bremsflüssigkeit
1. Demontieren:
[Vorn]
lBehälterdeckel 1
[Hinten]
lHauptbremszylinderschutz
1
lBehälterdeckel 2
HINWEIS:
Die Membran nicht entfernen.
Vorn
õHinten
2. Einen durchsichtigen Schlauch
1 an die Entlüftungsschraube
2 befestigen und das freie
Schlauchende in einen Auf-
fangbehälter führen.
Vorn
õHinten
3. Entlüftungsschraube lockern
und die Bremsflüssigkeit ab-
lassen. Dabei den Hand- bzw.
Fußbremshebel betätigen.
ACHTUNG:
lDie abgelassene Bremsflüssig-
keit nicht wiederverwenden.
lBremsflüssigkeit greift Lack und
Kunststoff an. Verschüttete
Bremsflüssigkeit daher sofort
abwischen.
Bremskolben
1. Demontieren:
lBremskolben
Vorsichtig Druckluft anle-
gen.
WARNUNG
lDen Kolben mit einem Lappen
abdecken und besonders vor-
sichtig umgehen.
lNiemals versuchen, die Kolben
herauszuhebeln.
Vorn
õHinten
Arbeitsschritte
lDen Bremssattel mit einem Lap-
pen zustopfen.
lDen Kolben mit Druckluft vor-
sichtig herauspressen.
POINTS DE DEPOSE
Liquide de frein
1. Déposer:
[Arrière]
lCapuchon du maître-cylindre
1
[Avant]
lGarde de maître-cylindre 1
lCapuchon de vase d’expansion
2
N.B.:
Ne pas enlever le diaphragme.
Avant
õArrière
2. Connecter le tuyau transparent 1
à la vis de purge 2 et placer le
récipient approprié sous son
extrémité.
Avant
õArrière
3. Desserrer la vis de purge et pur-
ger le liquide de frein tout en ren-
trant le levier ou en appuyant sur
la pédale.
ATTENTION:
lNe pas réutiliser le liquide de frein
purgé.
lLe liquide de frein attaque les surfa-
ces peintes et le plastique. Si on en
renverse, il faut l’essuyer immédia-
tement.
Piston d’étrier
1. Déposer:
lPiston d’étrier
Appliquer de l’air comprimé en
effectuant délicatement cette
opération.
AVERTISSEMENT
lRecouvrir le piston d’un morceau
de tissu et faire très attention au
moment ou le piston est éjecté du
cylindre.
lNe jamais chasser le piston hors du
cylindre.
Avant
õArrière
Etapes de dépose des piston
d’étrier:
lInsérer un morceau de tissu dans
l’étrier pour bloquer un piston.
lChasser prudemment le piston du
cylindre de l’étrier avec de l’air
comprimé.
PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Líquido de frenos
1. Extraer:
[Delantero]
lTapa del cilindro principal 1
[Trasero]
lProtección del cilindro princi-
pal 1
lTapa del depósito de líquido 2
NOTA:
No extraiga el diafragma.
Delantero
õTrasero
2. Conecte el tubo transparente 1 al
tornillo de sangrado 2 y coloque
un recipiente apropiado debajo
del extremo.
Delantero
õTrasero
3. Afloje el tornillo de sangrado y
drene el líquido de frenos mien-
tras tira de la palanca o empuja
hacia abajo el pedal.
PRECAUCION:
lNo reutilice el líquido de frenos dre-
nado.
lEl líquido de frenos puede corroer
las superficies pintadas o las piezas
plásticas. Limpie inmediatamente el
líquido derramado.
Pistón del caliper
1. Extraer:
lPistón del caliper
Utilice aire comprimido y pro-
ceda cuidadosamente.
ADVERTENCIA
lCubra el pistón con un paño y tenga
mucho cuidado cuando extraiga el
pistón del cilindro.
lNo intente extraer el pistón
haciendo palanca.
Delantero
õTrasero
Pasos de extracción del pistón del
caliper:
lInserte un trapo en el caliper para
bloquearlo.
lExtraiga cuidadosamente el pistón
del cilindro del caliper con aire
comprimido.
5 - 21
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
4. Install:
[Front]
lMaster cylinder kit 1
lPush rod 2
lPlain washer 3
lCirclip 4
lMaster cylinder boot 5
lLocknut 6
To master cylinder 7.
[Rear]
lMaster cylinder kit 1
lPush rod 2
lCirclip 3
lMaster cylinder boot 4
lLocknut 5
To master cylinder 4.
NOTE:
lApply the brake fluid on the master cylinder
kit.
lApply the lithium soap base grease on the tip
of the push rod.
lWhen installing the circlip, use a long nose
circlip pliers.
Front
õRear
õ
Front master cylinder
1. Install:
lMaster cylinder 1
lMaster cylinder bracket 2
lBolt (master cylinder bracket) 3
NOTE:
lInstall the bracket so that the arrow mark a
face upward.
lFirst tighten the bolts on the upper side of the
master cylinder bracket, and then tighten the
bolts on the lower side.
T R..9 Nm (0.9 m · kg, 6.5 ft · lb)
5 - 22
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
lBrake lever 1
lBolt (brake lever) 2
lNut (brake lever) 3
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the bolt.
3. Install:
lLocknut 1
lCirclip 2
NOTE:
lMake sure the circlip is installed into the
groove a of the push rod.
lAfter installing, check the brake lever posi-
tion. Refer to “FRONT BRAKE ADJUST-
MENT” section in the CHAPTER 3.
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
New
EC5A5400
Rear master cylinder
1. Install:
lReservoir hose 1
lReservoir tank 2
2. Install:
lMaster cylinder 1
lBolt (master cylinder) 2
5 - 25
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
lBrake hose holder 1
lScrew (brake hose holder) 2
CAUTION:
After installing the brake hose holders,
make sure the brake hose does not contact
the spring (rear shock absorber). If it does,
correct its twist.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
EC5A5600
Brake fluid
1. Fill:
lBrake fluid
Until the fluid level reaches “LOWER”
level line a.
WARNING
lUse only the designated quality brake
fluid:
otherwise, the rubber seals may deterio-
rate, causing leakage and poor brake per-
formance.
lRefill with the same type of brake fluid;
mixing fluids may result in a harmful chem-
ical reaction and lead to poor performance.
lBe careful that water does not enter the
master cylinder when refilling. Water will
significantly lower the boiling point of the
fluid and may result in vapor lock.
CAUTION:
Brake fluid may erode painted surfaces or
plastic parts. Always clean up spilled fluid
immediately.
Front
õRear
Recommended brake fluid:
DOT #4
õ
5 - 25
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
2. Montieren:
lBremsschlauch-Halterung
1
lSchraube (Halterung) 2
ACHTUNG:
Nach dem Einbau der Brems-
schlauch-Halterungen sicherstel-
len, daß der Bremsschlauch das
Federbein nicht berührt. Anderen-
falls den Schlauch neu verlegen.
Bremsflüssigkeit
1. Befüllen:
lBremsflüssigkeitsbehälter
(bis zur Minimalstand-Mar-
kierung a)
WARNUNG
lNur Bremsflüssigkeit der vorge-
schriebenen Spezifikation ver-
wenden. Andere Produkte
können die Gummidichtungen
zersetzen und zu Undichtigkei-
ten und verminderter Bremslei-
stung führen.
lAusschließlich Bremsflüssig-
keit der gleichen Spezifikation
nachfüllen. Mischungen unter-
schiedlicher Produkte können
zu chemischen Reaktionen und
damit zu verminderter Bremslei-
stung führen.
lBeim Nachfüllen darauf achten,
daß kein Wasser in den Brems-
flüssigkeitsbehälter gelangt.
Wasser setzt den Siedepunkt
der Bremsflüssigkeit herab und
kann bei Dampfblasenbildung
zum Blockieren der Bremse füh-
ren.
ACHTUNG:
Bremsflüssigkeit greift lackierte
Flächen und Kunststoffe an. Ver-
schüttete Bremsflüssigkeit daher
sofort abwischen.
Vorn
õHinten
Empfohlene Bremsflüs-
sigkeit
DOT 4
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
2. Monter:
lSupport de tuyau de frein 1
lVis (support de tuyau de frein)
2
ATTENTION:
Après avoir installé les supports de
tuyau de frein, s’assurer que le tuyau
de frein ne touche pas le ressort
(amortisseur arrière). S’il le touche,
corriger le coude.
Liquide de frein
1. Remplir:
lLiquide de frein
Jusqu’à ce que le liquide attei-
gne le niveau “LOWER” a.
AVERTISSEMENT
lLa qualité du liquide de frein utilisé
doit être conforme aux normes spé-
cifiées, sinon les joints en caout-
chouc risquent de se détériorer, ce
qui causera des fuites et un mauvais
fonctionnement du frein.
lToujours utiliser la même marque
de liquide de frein. Le mélange de
liquides de marques différentes ris-
que de provoquer une réaction chi-
mique nuisible au fonctionnement
du frein.
lLorsqu’on ajoute du liquide, faire
attention de ne pas laisser pénétrer
de l’eau dans le maître-cylindre.
L’eau risque d’abaisser fortement le
point d’ébullition et de provoquer
un bouchon de vapeur.
ATTENTION:
Le liquide de frein attaque les surfaces
peintes et le plastique. Si on en ren-
verse, il faut l’essuyer immédiatement.
Avant
õArrière
Liquide de frein recom-
mandé:
DOT n˚4
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
2. Instalar:
lCubierta del tubo de frenos 1
lTornillo (cubierta del tubo de
frenos) 2
PRECAUCION:
Después de la instalación de la
cubierta del tubo de frenos, asegúrese
de que el tubo del freno no entre en
contacto con el resorte (amortiguador
trasero). En caso afirmativo, corrija
su torsión.
Líquido de frenos
1. Rellenar:
lLíquido de frenos
Hasta que el nivel del líquido
alcance la línea de nivel infe-
rior “LOWER” a.
ADVERTENCIA
lUtilice siempre la calidad del
líquido de frenos recomendada:
de lo contrario, podrían deterio-
rarse las juntas de goma y produ-
cirse fugas y un rendimiento
deficiente de los frenos.
lRellene con el mismo tipo de líquido
de frenos;
la mezcla de líquido de frenos dis-
tinto puede provocar una reacción
química perjudicial y dar lugar a un
rendimiento deficiente de los frenos.
lAl rellenar el sistema, vigile que no
entre agua en el depósito del líquido
de frenos. El agua reduce considera-
blemente el punto de ebullición del
líquido, por lo que podría produ-
cirse un bloqueo a causa del vapor.
PRECAUCION:
El líquido de frenos puede corroer las
superficies pintadas o las piezas de
plástico. Limpie inmediatamente cual-
quier derrame que se produzca.
Delantero
õTrasero
Líquido de frenos reco-
mendado:
DOT Nº4
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
5 - 27
CHAS
FOURCHE AVANT
Organisation de la dépose:1 Dépose de la fourche avant
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation pour la déposeDEPOSE DE LA FOURCHE AVANT
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE
ARRIERE”.
Etrier avant Se reporter à la section “FREIN AVANT ET FREIN
ARRIERE”.
Plaque de numéro
1 Protection 1
2 Support de tuyau de frein 2
3 Boulon de bridage (té de fourche supérieur) 2 Desserrer uniquement.
4 Bouchon de fourche 1 Desserrer lors du démontage de la fourche avant.
5 Boulon de bridage (té de fourche inférieur) 2 Desserrer uniquement.
6 Fourche avant 1
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
1
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
HORQUILLA DELANTERA
TELESKOPGABEL
Demontage-Arbeiten:1 Teleskopgabel demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den AusbauTELESKOPGABEL DEMONTIEREN
Das Motorrad am Motor aufbocken.
Vorderrad Siehe unter “VORDER- UND HINTERRAD”.
Bremssattel vorn Siehe unter “VORDER- UND HINTERRAD-
BREMSE”.
Nummernschild
1 Protektor 1
2 Bremsschlauch-Halterung 2
3 Klemmschraube (obere Gabelbrücke) 2 Nur lockern.
4 Verschlußschraube 1 Bei der Demontage der Teleskopgabel lockern.
5 Klemmschraube (untere Gabelbrücke) 2 Nur lockern.
6 Teleskopgabel 1
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
1
HORQUILLA DELANTERA
Alcance de la extracción:1 Extracción de la horquilla delantera
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
Preparación para la extracciónEXTRACCIÓN DE LA HORQUILLA
DELANTERA
Sujete el vehículo colocando una base apro-
piada debajo del motor.
Rueda delantera Consulte el apartado “RUEDA DELANTERA Y RUEDA
TRASERA”.
Caliper delantero Consulte el apartado “FRENO DELANTERO Y FRENO
TRASERO”.
Placa de números
1 Protector 1
2 Cubierta del tubo de frenos 2
3 Perno de fijación (tija superior del manillar) 2 Aflojándolo únicamente.
4 Perno de la tapa 1 Aflojar cuando desmonte la horquilla delantera.
5 Perno de fijación (ménsula inferior) 2 Aflojándolo únicamente.
6 Horquilla delantera 1
ADVERTENCIA
Sujete firmemente el vehículo de forma que no
haya riesgo de que se caiga.
1