
ENG
4 - 91 2. Montieren:
lZahnrad 2. Gang (26 Zäh-
ne) 1
lZahnrad 4. Gang (21 Zäh-
ne) 2
lZahnrad 3. Gang (21 Zäh-
ne) 3
lZahnrad 5. Gang (21 Zäh-
ne) 4
lZahnrad 1. Gang (29 Zäh-
ne) 5
lO-Ring 6
(auf die Ausgangswelle 7)
HINWEIS:
lMolybdändisulfidöl auf den Innen-
umfang und auf das Oberflächen-
ende an 1., 2. und 3. Radgetriebe
auftragen.
lDas Molybdändisulfid-Öl auf der
Zahnräder für den 4. und 5. Gang
auftragen.
lLithiumfett auf den O-Rinmg auf-
tragen.
3. Montieren:
lBeilagscheibe 1
lSicherungsring 2
HINWEIS:
lDarauf achten, daß die scharfe
Kante a des Sicherungsringes
nicht an der Beilagscheibe und am
Zahnrad b anliegt.
lSicherstellen, daß die Sicherungs-
ring-Enden c an einer Nut d der
Wellenverzahnung eingreifen.
New
4. Montieren:
lHülse 1
HINWEIS:
lLithiumseifen-Schmierfett auf der
Öldichtungslippe auftragen.
lBeim Einbauen des Distanzstücks
im Kurbelgehäuse ist auf die Öl-
dichtungslippe des Kurbelgehäu-
ses zu achten. 2. Monter:
lPignon de 2ème (26D) 1
lPignon de 4ème (21D) 2
lPignon de 3ème (21D) 3
lPignon de 5ème (21D) 4
lPignon de 1ère (29D) 5
lJoint torique 6
Sur l’axe moteur 7.
N.B.:
lAppliquez de l’huile au bisulfure de
molybdène sur la circonférence inté-
rieure des lre, 2e et 3 roues dentées et
sur la surface d’extrémité.
lAppliquer de l’huile au bisulfure de
molybdène sur la circonférence
interne des 4 et 5 engrenages.
lEnduire le joint torique de graisse à
base de savon au lithium.
3. Monter:
lRondelle ordinaire 1
lCirclip 2
N.B.:
lVérifier que le côté à bord vif du cir-
clip a soit opposé à la rondelle ordi-
naire située contre le pignon b.
lVérifier que l’extrémité du circlip c
est située dans une gorge de l’axe d.
New
4. Monter:
lCollerette 1
N.B.:
lAppliquer la graisse à base de savon
au lithium sur la lève de la bague
d’étanchéité.
lLorsque vous installez l’entretoise sur
le carter, prenez garde à la lèvre du
joint d’étanchéité du carter.2. Instalar:
lEngranaje de 2ª (26T) 1
lEngranaje de 4ª (21T) 2
lEngranaje de 3ª (21T) 3
lEngranaje de 5ª (21T) 4
lEngranaje de 1ª (29T) 5
lJunta tórica 6
Al eje conductor 7.
NOTA:
lAplique el aceite de disulfuro de
molibdeno en la circunferencia interna
de los engranajes de 1ª, 2ª y 3ª y en la
superficie del extremo.
lAplique el aceite de disulfuro de
molibdeno en la circunferencia interna
de los engranajes de 4ª y 5ª.
lAplique la grasa con base de litio en la
junta tórica.
3. Instalar:
lArandela plana 1
lCirclip 2
NOTA:
lAsegúrese de que la esquina de borde
afilado a esté colocada en el lado
opuesto a la arandela plana y el engra-
naje b.
lAsegúrese de que el extremo del cir-
clip c esté colocado en la ranura del
eje d.
New
4. Instalar:
lSeparador 1
NOTA:
lAplique la grasa con base de litio del
labio del retén de aceite.
lCuando instale el separador en el cár-
ter, tenga especial cuidado con el labio
del retén de aceite del cárter. BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE SELECCIÓN Y HORQUILLA DE SELECCIÓN

5 - 4
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Radachse
1. Messen:
lRadachsschlag
Unvorschriftsmäßig ®
Erneuern.
Die Meßuhr 1 verwenden.
HINWEIS:
Der Radachsschlag entspricht der
Hälfte der Meßuhranzeige.
WARNUNG
Nie versuchen, eine verbogene
Achse zu richten.
Max. Radachsschlag
0,5 mm
Bremsscheibe
1. Messen:
lBremsscheibenschlag
Die Meßuhr 1 verwenden.
Unvorschriftsmäßig ® Fel-
genschlag prüfen.
Falls im Sollbereich, die
Bremsscheibe erneuern.
2. Messen:
lBremsscheibenstärke a
Unvorschriftsmäßig ®
Erneuern.
Max. Bremsscheiben-
verzug
0,15 mm
Bremsscheiben-Min-
deststärke
Standard
Vorn 3,0 mm 2,5 mm
Hin-
ten4,0 mm 3,5 mm
Axe de roue
1. Mesurer:
lLes flexions de l’axe de roue
Hors-spécification ® Changer.
Utiliser le comparateur 1.
N.B.:
La valeur de flexion est égale à la moitié
de la lecture du comparateur.
AVERTISSEMENT
Ne jamais tenter de redresser un axe
tordu.
Limite de torsion de l’axe
de roue:
0,5 mm (0,020 in)
Disque de frein
1. Mesurer:
lDéflexion de disque de frein
Utiliser le comparateur 1.
Hors spécification ® Exami-
ner le voile de roue.
Si le voile de la roue est nor-
mal, changer le disque de frein.
2. Mesurer:
lEpaisseur de disque de frein a
Hors limite ® Changer.
Limite de déflexion de dis-
que:
0,15 mm (0,006 in)
Limite d’usure de disque:
Standard
Avant3,0 mm
(0,12 in)2,5 mm
(0,10 in)
Arriè-
re4,0 mm
(0,16 in)3,5 mm
(0,14 in)
Eje de la rueda
1. Medir:
lDeformaciones del eje de la
rueda
Fuera de especificaciones ®
Reemplazar.
Utilice el calibre de cuadrantes
1.
NOTA:
El valor de deformación se indica como
la mitad del valor de la lectura del cali-
bre de cuadrantes.
ADVERTENCIA
No intente enderezar un eje doblado.
Límite de deformación del
eje de la rueda:
0,5 mm (0,020 in)
Disco del freno
1. Medir:
lDesviación del disco del freno
Utilice el calibre de cuadrantes
1.
Fuera de especificaciones ®
Comprobar la excentricidad de
la rueda.
Si la excentricidad de la rueda
está en buen estado, reemplace
el disco del freno.
2. Medir:
lEspesor del disco del freno a
Fuera del límite ® Reempla-
zar.
Límite de desviación del
disco:
0,15 mm (0,006 in)
Límite de desgaste del
disco:
Estándar
Delan-
tero3,0 mm
(0,12 in)2,5 mm
(0,10 in)
Tra-
sero4,0 mm
(0,16 in)3,5 mm
(0,14 in)

5 - 6
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
5. Montieren:
lRadachse 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Radachse auftra-
gen.
6. Montieren:
lAchsmutter 1
T R..105 Nm (10,5 m · kg)
7. Festziehen:
lSchraube (Achshalterung) 1
HINWEIS:
Vor dem Festziehen dieser Schrau-
ben die Teleskopgabel bei gezoge-
ner Vorderradbremse mehrmals ein-
federn, damit sich die Radachse
richtig in die Achshalterung setzt.
8. Montieren:
lBremsschlauch 1
(am der Halterung 2)
HINWEIS:
Vor dem Festziehen dieser Schrau-
be (Halterung) den Bremsschlauch
am Gabelbein-Vorsprung a vorbei
und durch die Nut b führen, so daß
dieser die Achsmutter nicht berührt.
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
5. Monter:
lAxe de roue 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur l’axe de roue.
6. Monter:
lEcrou (axe de roue) 1
T R..105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
7. Serrer:
lBoulon (support d’axe) 1
N.B.:
Avant de serrer le boulon, emboîter l’axe
de la roue dans le support d’axe en don-
nant plusieurs coups sur la fourche avant
tout en serrant le frein avant.
8. Monter:
lTuyau de frein 1
Sur le support de tuyau de frein
2.
N.B.:
Avant de serrer le boulon (support de
tuyau de frein), faire passer le tuyau de
frein à l’avant du bossage d’essieu a,
puis l’insérer dans la cannelure de tuyau
b pour que le tuyau de frein ne touche
pas l’écrou (axe de roue).
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
5. Instalar:
lEje de la rueda 1
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón de litio
en el eje de la rueda.
6. Instalar:
lTuerca (eje de la rueda) 1
T R..105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
7. Apretar:
lPerno (soporte del eje) 1
NOTA:
Antes de apretar el perno, encaje el eje
de la rueda al soporte del eje golpeando
varias veces la horquilla delantera con el
freno delantero accionado.
8. Instalar:
lTubo del freno 1
Al soporte del tubo del freno
2.
NOTA:
Antes de apretar el perno (soporte del
tubo del freno), pase el tubo del freno
por delante del buje del eje a y después
colóquelo en la ranura del tubo b de
forma que el tubo del freno no entre en
contacto con la tuerca (eje de la rueda).
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)

5 - 20
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
Hauptbremszylinder-Bauteile
1. Reinigen:
lHauptbremszylinder
lHauptbremszylinder-Bautei-
le
Mit Bremsflüssigkeit reini-
gen.
2. Montieren:
lHauptbremszylinder-Man-
schette 1
lHauptbremszylinder-Man-
schette 2
(am Bremskolben 3)
HINWEIS:
Bremsflüssigkeit auf die Haupt-
bremszylinder-Manschetten auftra-
gen.
WARNUNG
Die Zylindermanschette laut Abbil-
dung einbauen. Falsche Montage
beeinträchtigt die Bremsleistung.
Vorn
õHinten
3. Montieren:
lFeder 1
(am Bremskolben 2)
HINWEIS:
Das Ende mit dem kleineren Durch-
messer muß zum Bremskolben wei-
sen.
Vorn
õHinten
Kit de maître-cylindre
1. Nettoyer:
lMaître-cylindre
lKit de maître-cylindre
Les nettoyer avec du liquide de
frein.
2. Monter:
lCoupelle du maître-cylindre
(primaire) 1
lCoupelle du maître-cylindre
(secondaire) 2
Au piston de maître-cylindre
3.
N.B.:
Appliquer le liquide de frein sur la cou-
pelle du maître-cylindre.
AVERTISSEMENT
Après la repose, la coupelle du maître-
cylindre doit être posée dans la direc-
tion indiquée. Une mauvaise installa-
tion entraîne une performance
incorrecte du freinage.
Avant
õArrière
3. Monter:
lRessort 1
Au piston de maître-cylindre
2.
N.B.:
Reposer le ressort au côté du diamètre
plus petit.
Avant
õArrière
Juego del cilindro principal
1. Limpiar:
lCilindro principal
lJuego del cilindro principal
Límpielo con líquido de frenos.
2. Instalar:
lTapa del cilindro principal (pri-
maria) 1
lTapa del cilindro principal
(secundaria) 2
Al pistón del cilindro principal
3.
NOTA:
Aplique líquido de frenos en la tapa del
cilindro principal.
ADVERTENCIA
Después de la instalación, la tapa del
cilindro debe instalarse en la dirección
que se indica. Una instalación inco-
rrecta podría provocar un rendi-
miento inadecuado de los frenos.
Delantero
õTrasero
3. Instalar:
lResorte 1
Al pistón del cilindro principal
2.
NOTA:
Instale el resorte en el lado de menor diá-
metro.
Delantero
õTrasero
![YAMAHA WR 400F 2000 Owners Manual 5 - 21
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
4. Montieren:
[Vorn]
lHauptbremszylinder-Bautei-
le 1
lDruckstange 2
lBeilagscheibe 3
lSicherung YAMAHA WR 400F 2000 Owners Manual 5 - 21
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
4. Montieren:
[Vorn]
lHauptbremszylinder-Bautei-
le 1
lDruckstange 2
lBeilagscheibe 3
lSicherung](/manual-img/51/52440/w960_52440-488.png)
5 - 21
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
4. Montieren:
[Vorn]
lHauptbremszylinder-Bautei-
le 1
lDruckstange 2
lBeilagscheibe 3
lSicherungsring 4
lStaubschutzkappe 5
lSicherungsmutter 6
(am Hauptbremszylinder 7)
[Hinten]
lHauptbremszylinder-Bautei-
le 1
lDruckstange 2
lSicherungsring 3
lStaubschutzkappe 4
lSicherungsmutter 5
(am Hauptbremszylinder 6)
HINWEIS:
lBremsflüssigkeit auf die Haupt-
bremszylinder-Bauteile auftragen.
lLithiumfett am Druckstangen-Ende
auftragen.
lDen Sicherungsring mit einer
Spitzzange montieren.
Vorn
õHinten
Hauptbremszylinder vorn
1. Montieren:
lHauptbremszylinder 1
lHalterung 2
lSchraube (Halterung) 3
HINWEIS:
lDie Halterung so einbauen, daß
die Pfeilmarkierung a nach oben
weist.
lZuerst die oberen, dann die unte-
ren Schrauben der Hauptbremszy-
linder-Halterung festziehen.
T R..9 Nm (0,9 m · kg)
4. Monter:
[Avant]
lKit de maître-cylindre 1
lTige de commande 2
lRondelle ordinaire 3
lCirclip 4
lSoufflet de maître-cylindre 5
lContre-écrou 6
Sur le maître-cylindre 7.
[Arrière]
lKit de maître-cylindre 1
lTige de commande 2
lCirclip 3
lSoufflet de maître-cylindre 4
lContre-écrou 5
Sur le maître-cylindre 6.
N.B.:
lAppliquer le liquide de frein sur
l’ensemble du maître-cylindre.
lAppliquer de la graisse au lithium sur
l’extrémité de la tige de commande.
lPour mettre le circlip en place, utiliser
un pinces de circlip à longs becs.
Avant
õArrière
Maître-cylindre avant
1. Monter:
lMaître-cylindre 1
lDemi-palier de fixation de maî-
tre-cylindre 2
lBoulon (demi-palier de fixation)
3
N.B.:
lReposer le support pour que la flèche
a soit dirigée vers le haut.
lSerrer d’abord les boulons sur le côté
supérieur du demi-palier de fixation de
maître-cylindre, puis serrer les bou-
lons sur le côté inférieur.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
4. Instalar:
[Delantero]
lJuego del cilindro principal 1
lVarilla de empuje 2
lArandela plana 3
lCirclip 4
lFunda del cilindro principal 5
lContratuerca 6
Al cilindro principal 7.
[Trasero]
lJuego del cilindro principal 1
lVarilla de empuje 2
lCirclip 3
lFunda del cilindro principal 4
lContratuerca 5
Al cilindro principal 6.
NOTA:
lAplique líquido de frenos al juego del
cilindro principal.
lAplique grasa con base de jabón de
litio en la punta de la varilla de
empuje.
lCuando instale el circlip, utilice unas
pinzas para circlip de pico largo.
Delantero
õTrasero
Cilindro principal delantero
1. Instalar:
lCilindro principal 1
lMénsula del cilindro principal
2
lPerno (ménsula del cilindro
principal) 3
NOTA:
lInstale la ménsula de forma que la fle-
cha a quede orientada hacia arriba.
lApriete en primer lugar los pernos del
lado superior de la ménsula del cilin-
dro principal y después los pernos del
lado inferior.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)

5 - 22
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
2. Montieren:
lBremshebel 1
lSchraube (Bremshebel) 2
lMutter (Bremshebel) 3
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Schraube auftra-
gen.
3. Montieren:
lSicherungsmutter 1
lSicherungsring 2
HINWEIS:
lDer Sicherungsring muß in der Nut
a der Druckstange sitzen.
lNach der Montage die Hand-
bremshebelposition überprüfen.
Siehe unter “EVORDERRAD-
BREMSE EINSTELLEN” im KAPI-
TEL 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
New
Hauptbremszylinder hinten
1. Montieren:
lBehälterschlauch 1
lBremsflüssigkeitsbehälter
2
2. Montieren:
lHauptbremszylinder 1
lSchrauben (Hauptbremszy-
linder) 2 2. Monter:
lLevier de frein 1
lBoulon (levier de frein) 2
lEcrou (levier de frein) 3
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur le boulon.
3. Monter:
lContre-écrou 1
lCirclip 2
N.B.:
lS’assurer que le circlip est installé
dans la rainure a de la tige de com-
mande.
lUne fois l’installation terminée, con-
trôler la position du levier de frein.
Se reporter à la section “REGLAGE
DE FREIN AVANT” du CHAPITRE
3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
New
Maître-cylindre arrière
1. Monter:
lTuyau de réservoir 1
lRéservoir de réserve 2
2. Monter:
lMaître-cylindre 1
lBoulon (maître-cylindre) 2 2. Instalar:
lPalanca del freno 1
lPerno (palanca del freno) 2
lTuerca (palanca del freno) 3
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón de litio
en el perno.
3. Instalar:
lContratuerca 1
lCirclip 2
NOTA:
lAsegúrese de que el circlip esté insta-
lado en la ranura a de la varilla de
empuje.
lDespués de la instalación, compruebe
la posición de la palanca del freno.
Consulte el apartado “AJUSTE DEL
FRENO DELANTERO” del CAPÍ-
TULO 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
New
Cilindro principal trasero
1. Instalar:
lTubo del depósito 1
lDepósito de líquido 2
2. Instalar:
lCilindro principal 1
lPerno (cilindro principal) 2

5 - 23
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
3. Montieren:
lFeder 1
lFußbremshebel 2
lO-Ring 3
lSchraube (Fußbremshebel)
4
lSchlauchschelle 5
HINWEIS:
lLithiumfett auf Schraube, O-Ring
und Fußbremshebel-Halterung
auftragen.
lDen Clip so einbauen, daß das
Ende a nach innen weist.
New
T R..19 Nm (1,9 m · kg)
4. Montieren:
lStift 1
lBeilagscheibe 2
lSplint 3
HINWEIS:
Nach der Montage die Fußbremshe-
belposition kontrollieren.
Siehe unter “HINTERRADBREMSE
EINSTELLEN” im KAPITEL 3.
New
Bremsschlauch vorn
1. Montieren:
lBremsschlauch 1
(mit der Halterung 2)
HINWEIS:
Vor dem Festziehen dieser Schrau-
be (Halterung) den Bremsschlauch
am Gabelbein-Vorsprung a vorbei
und durch die Nut b führen, so daß
dieser die Achsmutter nicht berührt.
2. Montieren:
lSchlauchabdeckung 1
lBeilagscheibe 2
lM8-Schraube (Schlauchab-
deckung) 3
lM6-Schraube (Schlauchab-
deckung) 4
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..16 Nm (1,6 m · kg)
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
3. Monter:
lRessort 1
lPédale de frein 2
lJoint torique 3
lBoulon (pédale de frein) 4
lAgrafe 5
N.B.:
lAppliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur le boulon, le joint
torique et le support de pédale de
frein.
lMettre le collier de fixation, côté butée
a tourné vers l’intérieur.
New
T R..19 Nm (1,9 m · kg, 13 ft · lb)
4. Monter:
lGoupille 1
lRondelle ordinaire 2
lGoupille fendue 3
N.B.:
Après de montage, contrôler la hauteur
de pédale de frein.
Se reporter à la section “REGLAGE DU
FREIN ARRIERE” du CHAPITRE 3.
New
Tuyau de frein avant
1. Monter:
lTuyau de frein 1
Sur le support de tuyau de frein
2.
N.B.:
Avant de serrer le boulon (support de
tuyau de frein), faire passer le tuyau de
frein à l’avant du bossage d’essieu a,
puis l’insérer dans la cannelure de tuyau
b pour que le tuyau de frein ne touche
pas l’écrou (axe de roue).
2. Monter:
lCache de tuyau 1
lRondelle ordinaire 2
lBoulon [cache de tuyau (M8)]
3
lBoulon [cache de tuyau (M6)]
4
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
3. Instalar:
lResorte 1
lPedal del freno 2
lJunta tórica 3
lPerno (pedal del freno) 4
lClip 5
NOTA:
lAplique grasa con base de jabón de
litio en el perno, la junta tórica y la
ménsula del pedal del freno.
lInstale el clip con el tope a hacia
adentro.
New
T R..19 Nm (1,9 m · kg, 13 ft · lb)
4. Instalar:
lBulón 1
lArandela plana 2
lPasador hendido 3
NOTA:
Después de la instalación, compruebe la
altura del pedal del freno. Consulte el
apartado “AJUSTE DEL FRENO TRA-
SERO” del CAPÍTULO 3.
New
Tubo del freno delantero
1. Instalar:
lTubo del freno 1
A la cubierta del tubo de frenos
2.
NOTA:
Antes de apretar el perno (cubierta del
tubo de frenos), pase el tubo del freno
por delante del buje del eje a y a conti-
nuación, colóquelo en la ranura del tubo
b de forma que el tubo del freno no esté
en contacto con la tuerca (eje de la
rueda).
2. Instalar:
lCubierta del tubo 1
lArandela plana 2
lPerno [cubierta del tubo (M8)]
3
lPerno [cubierta del tubo (M6)]
4
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)

5 - 24
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
3. Den Bremsschlauch durch die
Kabelführung 1, dann durch
die Führung a am Protektor
2 leiten.
4. Montieren:
lKupferscheibe 1
lBremsschlauch 2
lHohlschraube 3
WARNUNG
Immer neue Kupferscheiben ver-
wenden.
ACHTUNG:
Der Metallstutzen des Brems-
schlauchs muß an der Nase a des
Hauptbremszylinders anliegen
und die Krümmung b nach unten
weisen.
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg)
Bremsschlauch hinten
1. Montieren:
lKupferscheibe 1
lBremsschlauch 2
lKupferscheibe 3
lHohlschraube 4
WARNUNG
Immer neuen Kupferscheiben ver-
wenden.
ACHTUNG:
Bei der Befestigung des Brems-
schlauchs zuerst den Zahn a der
Kupferscheibe 1 auf den Vor-
sprung b des Hauptzylinders aus-
richten, dann den Metallstutzen
am Ende des Bremsschlauchs auf
den Zahn c der Kupferscheibe 1
ausrichten und die Hohlschraube
festziehen.
New
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg)
3. Faire passer la tuyau de frein dans
le guide de câble 1, puis dans le
guide a sur le protecteur 2.
4. Monter:
lRondelle en cuivre 1
lTuyau de frein 2
lBoulon-raccord 3
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des rondelles en cui-
vre neuves.
ATTENTION:
Monter le flexible de frein en veillant à
ce qu’il touche la projection du maître
cylindre a et que sa partie recourbée
b soit dirigée vers le bas.
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Tuyau de frein arrière
1. Monter:
lRondelle en cuivre 1
lTuyau de frein 2
lRondelle en cuivre 3
lBoulon-raccord 4
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des rondelles en cui-
vre neuves.
ATTENTION:
Monter le flexible de frein en alignant
la dent a
de la rondelle en cuivre 1
sur la saillie b du maître-cylindre.
Aligner ensuite le tuyau placé à
l’extrémité du flexible de frein sur la
dent c de la rondelle en cuivre 1 puis
serrer le boulon-raccord.
New
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
3. Pase el tubo del freno a través de
la guía del cable 1 y después a
través de la guía a del protector
2.
4. Instalar:
lArandela de cobre 1
lTubo del freno 2
lPerno de unión 3
ADVERTENCIA
Utilice siempre arandelas de cobre
nuevas.
PRECAUCION:
Instale el tubo del freno de forma que
esté en contacto con el cilindro princi-
pal la parte saliente a y que su parte
doblada b esté hacia abajo.
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Tubo del freno trasero
1. Instalar:
lArandela de cobre 1
lTubo del freno 2
lArandela de cobre 3
lPerno de unión 4
ADVERTENCIA
Utilice siempre arandelas de cobre
nuevas.
PRECAUCION:
Cuando instale el tubo del freno, ali-
nee en primer lugar el diente a de la
arandela de cobre 1 con la parte
saliente b del cilindro principal. A
continuación, alinee la parte del tubo
del extremo del tubo del freno con el
diente c de la arandela de cobre 1 y
apriete el perno de unión.
New
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)