Page 450 of 654
5 - 2
CHAS
EC598100
REAR WHEEL
Extent of removal:
1
Rear wheel removal
2
Wheel bearing removal
3
Break disc removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removal
REAR WHEEL REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
1 Nut (rear wheel axle) 1
2 Rear wheel axle 1
3 Chain puller 2
4 Rear wheel 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
5 Collar 2
6 Driven sprocket 1
7 Oil seal 2
8 Circlip 1
9 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
10Brake disk
1
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
2
31
3
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Page 466 of 654
5 - 10
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A0000
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A8000
FRONT BRAKE
Extent of removal:1 Brake hose removal2 Caliper removal
3 Master cylinder removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalFRONT BRAKE REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Drain the brake fluid.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
1 Hose cover 1
2 Brake hose holder 1
3 Bolt (brake hose holder) 2 Only loosening.
4 Union bolt 2
5 Brake hose 1
6 Pad pin plug 1 Remove when loosening the pad pin.
7 Pad pin 1 Loosen when disassembling the caliper.
8 Caliper 1
9 Brake lever 1
10 Master cylinder bracket 1
11 Master cylinder 1
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
2
3
1
3
2
Page 468 of 654
5 - 11
CHAS
EC5A8100
REAR BRAKE
Extent of removal:1 Caliper removal2 Brake hose removal
3 Master cylinder removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalREAR BRAKE REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Rear wheel Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section.
Drain the brake fluid. Refer to “REMOVAL POINTS”.
1 Pad pin plug 1 Remove when loosening the pad pin.
2 Pad pin 1 Loosen when disassembling the caliper.
3 Caliper 1
4 Brake hose holder 2
5 Union bolt 2
6 Brake hose 1
7 Brake pedal 1
8 Reservoir tank 1
9 Reservoir hose 1
10Master cylinder
1
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
3
1
321
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 487 of 654

5 - 20
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
Hauptbremszylinder-Bauteile
1. Reinigen:
lHauptbremszylinder
lHauptbremszylinder-Bautei-
le
Mit Bremsflüssigkeit reini-
gen.
2. Montieren:
lHauptbremszylinder-Man-
schette 1
lHauptbremszylinder-Man-
schette 2
(am Bremskolben 3)
HINWEIS:
Bremsflüssigkeit auf die Haupt-
bremszylinder-Manschetten auftra-
gen.
WARNUNG
Die Zylindermanschette laut Abbil-
dung einbauen. Falsche Montage
beeinträchtigt die Bremsleistung.
Vorn
õHinten
3. Montieren:
lFeder 1
(am Bremskolben 2)
HINWEIS:
Das Ende mit dem kleineren Durch-
messer muß zum Bremskolben wei-
sen.
Vorn
õHinten
Kit de maître-cylindre
1. Nettoyer:
lMaître-cylindre
lKit de maître-cylindre
Les nettoyer avec du liquide de
frein.
2. Monter:
lCoupelle du maître-cylindre
(primaire) 1
lCoupelle du maître-cylindre
(secondaire) 2
Au piston de maître-cylindre
3.
N.B.:
Appliquer le liquide de frein sur la cou-
pelle du maître-cylindre.
AVERTISSEMENT
Après la repose, la coupelle du maître-
cylindre doit être posée dans la direc-
tion indiquée. Une mauvaise installa-
tion entraîne une performance
incorrecte du freinage.
Avant
õArrière
3. Monter:
lRessort 1
Au piston de maître-cylindre
2.
N.B.:
Reposer le ressort au côté du diamètre
plus petit.
Avant
õArrière
Juego del cilindro principal
1. Limpiar:
lCilindro principal
lJuego del cilindro principal
Límpielo con líquido de frenos.
2. Instalar:
lTapa del cilindro principal (pri-
maria) 1
lTapa del cilindro principal
(secundaria) 2
Al pistón del cilindro principal
3.
NOTA:
Aplique líquido de frenos en la tapa del
cilindro principal.
ADVERTENCIA
Después de la instalación, la tapa del
cilindro debe instalarse en la dirección
que se indica. Una instalación inco-
rrecta podría provocar un rendi-
miento inadecuado de los frenos.
Delantero
õTrasero
3. Instalar:
lResorte 1
Al pistón del cilindro principal
2.
NOTA:
Instale el resorte en el lado de menor diá-
metro.
Delantero
õTrasero
Page 500 of 654
5 - 27
CHASFRONT FORK
EC550000
FRONT FORK
Extent of removal:1 Front fork removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalFRONT FORK REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Front wheel Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section.
Front caliper Refer to “FRONT BRAKE AND REAR
BRAKE” section.
Number plate
1 Protector 1
2 Brake hose holder 2
3 Pinch bolt (handle crown) 2 Only loosening.
4 Cap bolt 1Loosen when disassembling the front fork.
5 Pinch bolt (under bracket) 2 Only loosening.
6 Front fork 1
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
1
Page 519 of 654

5 - 36
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
HORQUILLA DELANTERA
19. Zehn Minuten warten, bis et-
waige Luftbläschen sich auf-
gelöst haben, bevor der Ga-
belölstand gemessen wird.
HINWEIS:
Das Gleitrohr bis zum Rand mit Ga-
belöl befüllen, anderenfalls verteilt
sich das Öl nicht richtig und kann der
richtige Ölstand nicht erreicht wer-
den.
Sicherstellen, daß sich keine Luft in
der Teleskopgabel befindet.
20. Messen:
lGabelölstand (links und
rechts) a
Unvorschriftsmäßig ® Korri-
gieren.
* Nur EUROPE
HINWEIS:
Bei der Gabelölstandkontrolle muß
der Federsitz 2 montiert sein.
WARNUNG
Der Ölstand beider Gabelholme
muß identisch sein und sich im
Sollbereich befinden. Ungleichmä-
ßiger Ölstand in den Gabelholmen
kann Fahrverhalten und Stabilität
beeinträchtigen.
Gabelölstand
(gemessen von der
Oberkante des Stand-
rohres, Gabel und
Dämpferrohr 1 voll-
ständig eingefedert,
ohne Gabelfeder)
Standard
135 mm
*125 mm
Sollbereich
80–150 mm
19. Attendre dix minutes jusqu’à ce
que les bulles d’air aient disparu
de la fourche avant et que l’huile
se soit uniformément répartie
dans le circuit avant d’ajuster le
niveau d’huile comme préconisé.
N.B.:
Verser de l’huile de fourche jusqu’à
l’extrémité supérieure du tube extérieur,
sinon l’huile ne se répandra pas correcte-
ment dans les bras de fourche et le
niveau d’huile correct ne pourra être
atteint.
Toujours verser de l’huile de fourche
jusqu’à l’extrémité supérieure du tube
extérieur et purger les bras de fourche.
20. Mesurer:
lNiveau d’huile (gauche et
droit) a
Hors spécification ® Régler.
* Pour l’EUROPE
N.B.:
Toujours installer le guide 2 de ressort
lors de la vérification du niveau d’huile.
AVERTISSEMENT
Toujours veiller à ce que le niveau
d’huile se situe entre les repères de
niveau maximum et minimum et à ce
que le niveau d’huile dans chacun
bras de fourche soit identique. Un
réglage inégal peut entraîner une
mauvaise maniabilité et une perte de
stabilité.
Niveau d’huile standard:
135 mm (5,31 in)
*125 mm (4,92 in)
Plage de réglage:
80 à 150 mm (3,15 à
5,91 in)
Du haut de tube externe
avec le tube interne et la
tige d’amortisseur 1
entièrement comprimés
sans ressort.
19. Espere diez minutos hasta que se
hayan extraído las burbujas de
aire de la horquilla delantera y se
haya distribuido el líquido unifor-
memente en el sistema antes de
establecer el nivel de aceite reco-
mendado.
NOTA:
Rellenar con aceite para horquillas hasta
el extremo superior del tubo externo o el
aceite para horquillas no se extenderá
por toda la horquilla delantera, por lo
que será imposible obtener el nivel
correcto.
Asegúrese de rellenar con aceite para
horquillas hasta la parte superior del
tubo externo y purgue las horquillas
delanteras.
20. Medir:
lNivel de aceite (izquierdo y
derecho) a
Fuera de especificaciones ®
Ajustar.
* Para EUROPE
NOTA:
Asegúrese de instalar la guía del resorte
2 cuando compruebe el nivel de aceite.
ADVERTENCIA
No deje nuca de realizar el ajuste del
nivel de aceite entre el nivel máximo y
mínimo y ajuste siempre cada horqui-
lla delantera en el mismo punto. Un
ajuste desigual puede provocar un
manejo inadecuado y pérdida de esta-
bilidad.
Nivel de aceite estándar:
135 mm (5,31 in)
*125 mm (4,92 in)
Extensión de ajuste:
80 ~ 150 mm (3,15 ~
5,91 in)
Desde la parte superior
del tubo externo con el
tubo interno y la barra
amortiguadora 1 com-
pletamente comprimida
sin el resorte.
Page 536 of 654
5 - 45
CHAS
EC560000
STEERING
Extent of removal:1 Under bracket removal2 Bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STEERING REMOVAL
Refer to “HANDLEBAR” section. Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Number plate
Handlebar
Cable guide
Front fender
1 Trip 1
2 Steering shaft nut 1
3 Front fork 2 Refer to “FRONT FORK” section.
4 Handle crown 1
5 Ring nut 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
6 Under bracket 1
7Ball race cover
1
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
2
1
STEERING
Page 548 of 654
5 - 51
CHASSWINGARM
EC570000
SWINGARM
Extent of removal:1 Swingarm removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STEERING REMOVAL
Refer to “FRONT BRAKE AND REAR
BRAKE” section.
Shift the brake pedal backward. Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Brake hose holder
Rear caliper
Bolt (brake pedal)
Drive chain
1 Chain support 1
2 Chain tensioner (lower) 1
3 Bolt (rear shock absorber-relay
arm)1 Hold the swingarm.
4 Bolt (connecting rod) 1
5 Pivot shaft 1
6Swingarm
1
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
1