4 - 20
ENG
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLE
ÁRBOLES DE LEVAS
NOCKENWELLE
ZYLINDERKOPFDECKEL
Demontage-Arbeiten:1 Zylinderkopfdeckel demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ZYLINDERKOPFDECKEL DEMONTIE-
REN
Vorbereitung für den Ausbau Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
Kühler Siehe unter “KÜHLER”.
Vergaser Siehe unter “VERGASER”.
1 Zündkerzenstecker 1
2 Motorhalterung (oben, rechts) 1
3 Motorhalterung (oben, links) 1
4 Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch 1
5 Öltank-Belüftungsschlauch 1
6 Schraube (Zylinderkopfdeckel) 2
7 Zylinderkopfdeckel 1
8 Dichtung 1
9Steuerkettenschiene (oben)
1
1
ARBRES A CAMES
COUVERCLE DE CULASSE
Organisation de la dépose:1 Dépose du couvercle de culasse
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA CULASSE
Préparation à la dépose Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A
ESSENCE ET CACHES LATERAUX”.
Radiateur Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
1 Bougie 1
2 Support supérieur du moteur (droite) 1
3 Support supérieur du moteur (gauche) 1
4 Reniflard de culasse 1
5 Reniflard de réservoir d’huile 1
6 Boulon (couvercle de culasse) 2
7 Couvercle de culasse 1
8 Joint 1
9Guide de chaîne de distribution (supérieur)
1
1
ÁRBOLES DE LEVAS
CUBIERTA DE LA CULATA
Alcance de la extracción:1 Extracción de la cubierta de la culata
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DE LA CUBIERTA DE LA
CULATA
Preparación para la extracción Asiento y depósito de combustible Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM-
BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.
Radiador Consulte el apartado “RADIADOR”.
Carburador Consulte el apartado “CARBURADOR”.
1 Tapa de la bujía 1
2 Ménsula superior del motor (derecho) 1
3 Ménsula superior del motor (izquierdo) 1
4 Tubo respiradero de la culata 1
5 Tubo respiradero del depósito de aceite 1
6 Perno (cubierta de la culata) 2
7 Cubierta de la culata 1
8 Junta 1
9Guía de la cadena de distribución (superior)
1
1
4 - 21
ENG
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLE
ÁRBOLES DE LEVAS
NOCKENWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Steuerkette demontieren2 Nockenwellen demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
NOCKENWELLEN DEMONTIEREN
1 Schwungrad-Abdeckschraube 1
Siehe unter “AUSBAU”. 2 Rotorzapfen-Abdeckschraube 1
3 Steuerkettenspanner-Abdeckschraube 1
4 Steuerkettenspanner 1
5 Dichtung 1
6 Schraube (Nockenwellen-Lagerdeckel) 10
7 Nockenwellen-Lagerdeckel 2
8 Clip 2
9 Paßstift 4
10 Auslaß-Nockenwelle 1
11 Einlaß-Nockenwelle 1
2
1
ARBRES A CAMES
Organisation de la dépose:1 Dépose de la chaîne de distribution2 Dépose de l’arbre à cames
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DE L’ARBRE A CAMES
1 Bouchon de distribution 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 2 Bouchon droit 1
3 Boulon capuchon du tendeur 1
4 Tendeur de chaîne de distribution 1
5 Joint 1
6 Boulon (chapeau d’arbre à cames) 10
7 Chapeau d’arbre à cames 2
8 Clip de clavetage 2
9 Goujon 4
10 Arbre à cames d’échappement 1
11 Arbre à cames d’admission 1
2
1
ÁRBOLES DE LEVAS
Alcance de la extracción:1 Extracción de la cadena de distribución2 Extracción del árbol de levas
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DE LOS ÁRBOLES DE
LEVAS
1 Tapón de distribución 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. 2 Tapón recto 1
3 Perno de la tapa del tensor 1
4 Tensor de la cadena de distribución 1
5 Junta 1
6 Perno (tapa del árbol de levas) 10
7 Tapa del árbol de levas 2
8 Clip 2
9 Fijo de centraje 4
10 Árbol de levas (escape) 1
11 Árbol de levas (admisión) 1
2
1
ENG
4 - 22
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLE
ÁRBOLES DE LEVAS
AUSBAU
Nockenwelle
1. Demontieren:
lSchwungrad-Abdeckschrau-
be 1
lRotorzapfen-Abdeckschrau-
be 2
2. Ausrichten:
lI-Markierung
(auf Gehäusemarkierung)
Arbeitsschritte
lKurbelwelle mit einem Schrau-
benschlüssel gegen den Uhr-
zeigersinn drehen.
lI-Markierung a am Rotor mit
der Markierung b am Kurbel-
gehäusedeckel ausrichten.
Wenn die I-Markierung mit der
Markierung des Kurbelgehäu-
sedekkels fluchtet, steht der
Kolben im oberen Totpunkt
(OT).
HINWEIS:
lDer Kolben steht im oberen Tot-
punkt, wenn die Markierung c
an der AuslaßNockenwelle und
d an der Einlaß-Nokkenwelle
laut Abbildung mit der Zylinder-
kopfkante fluchtet.
lWenn kein Spiel vorhanden ist,
die Kurbelwelle um eine ganze
Umdrehung gegen den Uhrzei-
gersinn drehen.
3. Lockern:
lNockenwellenrad-Schrau-
ben
lSteuerkettenspanner-Ab-
deckschraube 1
4. Demontieren:
lSteuerkettenspanner 2
5. Demontieren:
lSchraube (Nockenwellen-
Lagerdeckel) 1
lNockenwellen-Lagerdeckel
2
HINWEIS:
Die Schrauben der Nockenwellen-
Lagerdekkel kreuzweise von außen
nach innen herausschrauben.
ACHTUNG:
Die Schrauben der Nockenwellen-
Lagerdeckel müssen gleichmäßig
herausgeschraubt werden, um Be-
schädigung an Zylinderkopf, Nok-
kenwellen und Lagerdeckeln zu
vermeiden. POINTS DE DEPOSE
Arbre à cames
1. Déposer:
lBouchon de distribution 1
lBouchon droit 2
2. Aligner:
lRepère “I”
Avec l’index fixe.
Etapes de la vérification:
lTourner le vilebrequin à l’aide
d’une clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
lAligner le repère “I” a sur le rotor
sur l’index fixe b sur le couvercle
du carter. Quand le repère “I” est
aligné sur l’index fixe, le piston se
trouve au Point Mort Haut (PMH).
N.B.:
lLes pistons sont au PMH lorsque le
repère d’alignement c de l’arbre à
cames d’échappement et le repère
d’alignement d de l’arble à cames
d’admission s’alignent sur la sur-
face de la culasse, comme illustré.
lS’il n’y a pas de jeu, tourner le
vilebrequin dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre sur un
tour.
3. Desserrer:
lBoulons de pignon d’arbre à
cames
lBoulon capuchon du tendeur
1
4. Déposer:
lTendeur de la chaîne de distri-
bution 2
5. Déposer:
lBoulon (chapeau d’arbre à
cames) 1
lChapeau d’arbre à cames 2
N.B.:
Enlever les boulons chopeaux d’arbre à
cames en suivant un ordre entrecroisé et
en commençant par l’intérieur.
ATTENTION:
Les boulons (chapeaux d’arbre à
cames) doivent être enlevés uniformé-
ment pour éviter d’abîmer la culasse,
l’arbre à cames ou les chapeaux
d’arbre à cames.PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Árbol de levas
1. Extraer:
lTapón de distribución 1
lTapón recto 2
2. Alinear:
lMarca “I”
Con el indicador fijo.
Pasos de comprobación:
lGire el cigüeñal hacia la izquierda
con una llave.
lAlinee la marca “I” a del rotor
con el indicador fijo b de la
cubierta del cárter. Cuando esté ali-
neada la marca “I” con el indicador
fijo, el pistón estará en el Punto
Muerto Superior (PMS).
NOTA:
lPara asegurar que el pistón esté en
el Punto Máximo Superior, la
marca de perforación c del árbol
de levas de escape y la marca de
perforación d del árbol de levas
de admisión deben estar alineadas
con la superficie de la culata, tal y
como se muestra en la ilustración.
lSi no existe holgura, gire el árbol
de levas hacia la izquierda una vez.
3. Aflojar:
lPernos del piñón del árbol de
levas
lPerno de la tapa del tensor 1
4. Extraer:
lTensor de la cadena de distri-
bución 2
5. Extraer:
lPerno (tapa del árbol de levas)
1
lTapas del árbol de levas 2
NOTA:
Extraiga los pernos (tapa del árbol de
levas) mediante un patrón cruzado,
desde dentro hacia fuera.
PRECAUCION:
Los pernos (tapa del árbol de levas)
deben extraerse uniformemente para
evitar daños a la culata, árbol de levas
o tapas del árbol de levas.
4 - 27
ENG
CULASSE
ZYLINDERKOPF
CULATA
ZYLINDERKOPF
ZYLINDERKOPF
Demontage-Arbeiten:1 Zylinderkopf demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ZYLINDERKOPF DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDEKKUNGEN”.
Krümmer und Schalldämpfer Siehe unter “KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER”.
Kühler Siehe unter “KÜHLER”.
Vergaser Siehe unter “VERGASER”.
Nockenwelle Siehe unter “NOCKENWELLE”.
1 Dekompressionszug 1
2 Kabelführung 1
3 Schraube 1
4 Dekompressionswell 1
5 Ölzufuhrleitung 1
6 Mutter (M6) 2
7 Mutter (M8) 2
8 Schraube (L = 150 mm) 2
9 Schraube (L = 160 mm) 2
10 Zylinderkopf 1
1
CULASSE
CULASSE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la culasse
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA CULASSE ET DU CYLIN-
DRE
Préparation à la dépose Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A
ESSENCE ET CACHES LATERAUX”.
Tuyau d’échappement et silencieux Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPEMENT
ET SILENCIEUX”.
Radiateur Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
Arbre à cames Se reporter à la section “ARBRES A CAMES”.
1 Câble de décompresseur 1
2 Guide de câble 1
3 Boulon 1
4 Axe de décompression 1
5 Tuyau d’arrivée d’huile 1
6 Ecrou (M6) 2
7 Ecrou (M8) 2
8 Boulon (L = 150 mm) 2
9 Boulon (L = 160 mm) 2
10 Culasse 1
1
CULATA
CULATA
Alcance de la extracción:1 Extracción de la culata
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DE LA CULATA
Preparación para la extracción Asiento y depósito de combustible Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM-
BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.
Tubo de escape y silenciador Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y SILENCIA-
DOR”.
Radiador Consulte el apartado “RADIADOR”.
Carburador Consulte el apartado “CARBURADOR”.
Árbol de levas Consulte el apartado “ÁRBOLES DE LEVAS”.
1 Cable de descompresión 1
2 Guía del cable 1
3 Perno 1
4 Eje de descompresión 1
5 Tubo de distribución del aceite 1
6 Tuerca (M6) 2
7 Tuerca (M8) 2
8 Perno (L = 150 mm) 2
9 Perno (L = 160 mm) 2
10 Culata 1
1
4 - 30
ENG
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA
VENTILE UND VENTILFEDERN
VENTILE UND VENTILFEDERN
Demontage-Arbeiten:1 Ventile demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VENTILE UND VENTILFEDERN DEMON-
TIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Zylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.
1 Tassenstößel 5
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”. 2 Ventilplättchen 5
3 Ventilkeil 10
4 Ventilfederteller 5
5 Ventilfeder 5
6 Ventilschaft-Abdichtung 5
7 Ventilfedersitz 5
8 Auslaßventil 2
9 Einlaßventil 3
1
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la soupape
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DES SOUPAPES ET DES RES-
SORTS DE SOUPAPE
Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section “CULASSE”.
1 Poussoir de soupape 5
Utiliser un outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 2 Cale de réglage 5
3 Clavette de soupape 10
4 Arrêtoir de soupape 5
5 Ressort de soupape 5
6 Joint d’étanchéité de queue 5
7 Siège de ressort de soupape 5
8 Soupape d’échappement 2
9 Soupape d’admission (centre) 3
1
VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA
VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA
Alcance de la extracción:1 Extracción de la válvula
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DE LAS VÁLVULAS Y
LOS MUELLES DE VÁLVULA
Preparación para la extracción Culata Consulte el apartado “CULATA”.
1 Empujador de la válvula 5
Utilice la herramienta especial.
Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. 2 Suplemento de ajuste 5
3 Chaveta de la válvula 10
4 Retenedor de la válvula 5
5 Muelle de la válvula 5
6 Retén del vástago 5
7 Asiento del muelle de la válvula 5
8 Válvula de escape 2
9 Válvula de admisión 3
1
ENG
4 - 31
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA
AUSBAU
1. Demontieren:
lTassenstößel 1
lVentilplättchen 2
HINWEIS:
Die jeweilige Einbaulage der Tas-
senstößel 1 und Ventilplättchen 2
festhalten, damit sie wieder in der ur-
sprünglichen Lage montiert werden
können.
2. Kontrollieren:
lVentildichtung
Undichtigkeit am Ventilsitz
® Ventilkegel, Ventilsitz und
Ventilsitzbreite kontrollieren.
Arbeitsschritte
lSauberes Lösungsmittel 1 in
die Ein- und Auslaßkanäle gie-
ßen.
lKontrollieren, ob das Ventil ord-
nungsgemäß dichtet. Es darf
keine Undichtigkeit an den Ven-
tilsitzen 2 auftreten.
3. Demontieren:
lVentilkeile
HINWEIS:
Zum Ausbau der Ventilkeile den
Ventilfederspanner 1 und den Ad-
apter 2 zwischen Ventilfederteller
und Zylinderkopf ansetzen.
Ventilfederspanner
YM-04019/90890-
04019
Adapter
YM-04108/90890-
04108
POINTS DE DEPOSE
1. Déposer:
lPoussoirs de soupape 1
lCales 2
N.B.:
Identifier minutieusement chacun des
poussoirs 1 et les cales de soupape 2
de façon à les remonter dans leur posi-
tion d’origine.
2. Vérifier:
lJoint d’étanchéité des soupapes
Fuite au siège de soupape ®
Examiner la face de soupape, le
siège de soupape et la largeur
du siège de soupape.
Etapes de la vérification:
lVerser du dissolvant propre 1
dans les orifices d’admission et
d’échappement.
lVérifier l’étanchéité de la soupape.
Il ne doit pas y avoir de fuite au
niveau du siège de soupape 2.
3. Déposer:
lClavettes de soupape
N.B.:
Fixer le compresseur de ressort de sou-
pape 1 et son accessoire 2 entre la
retenue de ressort de soupape et la
culasse pour déposer les clavettes de
soupape.
Compresseur de ressort de
soupape:
YM-04019/90890-04019
Accessoire:
YM-04108/90890-04108
PUNTOS DE EXTRACCIÓN
1. Extraer:
lEmpujadores de la válvula 1
lSuplementos 2
NOTA:
Identifique la posición de cada empuja-
dor 1 y suplemento 2 cuidadosamente
para que puedan instalarse en su posi-
ción original.
2. Comprobar:
lSellado de la válvula
Fugas por el asiento de válvula
® Inspeccionar la cara de la
válvula, el asiento de la válvula
y la anchura del asiento.
Pasos de comprobación:
lVierta disolvente líquido 1 en las
lumbreras de admisión y escape.
lCompruebe que la válvula esté
correctamente sellada.
No deberá haber fugas en el
asiento de la válvula 2.
3. Extraer:
lChavetas de la válvula
NOTA:
Fije el compresor del muelle de la vál-
vula 1 y el accesorio 2 entre el fijador
del muelle de la válvula y la culata para
extraer las chavetas.
Compresor del muelle de
la válvula:
YM-04019/90890-04019
Accesorio:
YM-04108/90890-04108
ENG
4 - 32
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA
PRÜFUNG
Ventil
1. Messen:
lVentilschaftspiel
Unvorschriftsmäßig ® Ven-
tilführung erneuern.
2. Erneuern:
lVentilführung Ventilschaftspiel =
Ventilführungsdurchmesser
a – Ventilschaftdurchmes-
ser b
Ventilschaftspiel
Einlaß
0,010–0,037 mm
0,08 mm
Auslaß
0,025–0,052 mm
0,10 mm
Arbeitsschritte:
lDie Ventilführung mit einem
Ventilführungs-Austreiber 1
ausbauen.
lDie neue Ventilführung mit ei-
nem Ventilführungs-Austreiber
1 und einer Ventilführungs-
Einbauhülse 2 einbauen.
lNach dem Einbau muß die Ven-
tilführung mit der Ventilfüh-
rungs-Reibahle 3 bearbeitet
werden, bis das korrekte Spiel
erreicht ist.
Ventilführungs-Austrei-
ber
Einlaß (4,5 mm)
YM-4116/90890-
04116
Auslaß (5,0 mm)
YM-4097/90890-
04097
Ventilführungs-Einbau-
hülse
Einlaß
YM-4117/90890-
04117
Auslaß
YM-4098/90890-
04098
Ventilführungs-Reib-
ahle
Einlaß (4,5 mm)
YM-4118/90890-
04118
Auslaß (5,0 mm)
YM-4099/90890-
04099
HINWEIS:
Den Zylinderkopf in einem Ofen
auf 100 ˚C erhitzen, um den Aus-
und Einbau zu erleichtern und
eine exakte Passung zu gewähr-
leisten. CONTROLE
Soupape
1. Mesurer:
lJeu de queue dans le guide
Hors spécifications ® Rempla-
cer le guide de soupape.
2. Remplacer:
lGuide de soupape Jeu de queue dans le guide de sou-
pape =
Diamètre intérieur de guide de
soupape a – Diamètre de
queue de soupape b
Jeu (entre queue et guide):
Admission:
0,010 à 0,037 mm
(0,0004 à 0,0015 in)
(0,003 in)
Echappement:
0,025 à 0,052 mm
(0,0010 à 0,0020 in)
(0,004 in)
Etapes de remplacement:
lDéposer le guide de soupape en
utilisant l’extracteur de guide de
soupape 1.
lInstaller le nouveau guide de sou-
pape en utilisant l’outil de dépose du
guide de soupape 1 et l’outil d’ins-
tallation du guide de soupape 2.
lAprès avoir reposé le guide de sou-
pape, aléser le guide de soupape en
utilisant l’alésoir de guide de sou-
pape 3 pour obtenir un jeu correct
de queue dans le guide.
Outil de dépose de guide
de soupape:
Admission 4,5 mm
(0,18 in)
YM-4116/90890-04116
Echappement 5,0 mm
(0,20 in)
YM-4097/90890-04097
Outil d’installation de
guide de soupape:
Admission
YM-4117/90890-04117
Echappement
YM-4098/90890-04098
Alésoir de guide de sou-
pape:
Admission 4,5 mm
(0,18 in)
YM-4118/90890-04118
Echappement 5,0 mm
(0,20 in)
YM-4099/90890-04099
N.B.:
Pour faciliter l’extraction et la remise
en place du guide et maintenir un ajus-
tage correct, faire chauffer la culasse à
100 ˚C (212 ˚F) dans un four.INSPECCIÓN
Válvula
1. Medir:
lHolgura entre el vástago y la
guía
Fuera de especificaciones ®
Reemplazar la guía de la vál-
vula.
2. Reemplazar:
lGuía de la válvula Holgura entre el vástago y la guía
= Diámetro interno de la guía de
la válvula a –Diámetro del vás-
tago de la válvula b
Holgura (del vástago a la
guía):
Admisión:
0,010 ~ 0,037 mm
(0,0004 ~ 0,0015 in)
(0,003 in)
Escape:
0,025 ~ 0,052 mm
(0,0010 ~ 0,0020 in)
(0,004 in)
Pasos de sustitución:
lExtraiga la guía de la válvula con
un extractor de guías de válvula 1.
lInstale la nueva guía de la válvula
con un extractor de guías de vál-
vula 1 y un instalador de guías de
válvula 2.
lDespués de instalar la guía de la
válvula, efectúe el escariado de la
misma con el escariador de la guía
de la válvula 3 hasta conseguir la
holgura correcta entre el vástago y
la guía.
Extractor de guías de vál-
vula:
Admisión 4,5 mm
(0,18 in)
YM-4116/90890-04116
Escape 5,0 mm (0,20 in)
YM-4097/90890-04097
Instalador de la guía de la
válvula:
Admisión
YM-4117/90890-04117
Escape
YM-4098/90890-04098
Escariador de la guía de la
válvula:
Admisión 4,5 mm
(0,18 in)
YM-4118/90890-04118
Escape 5,0 mm (0,20 in)
YM-4099/90890-04099
NOTA:
Para facilitar la extracción de la guía,
la instalación y para mantenerla colo-
cada adecuadamente, caliente la
culata a una temperatura de 100 ˚C
(212 ˚F) o superior.
4 - 38
ENG
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
CILINDRO Y PISTÓN
ZYLINDER UND KOLBEN
ZYLINDER UND KOLBEN
Demontage-Arbeiten:1 Zylinder demontieren2 Kolben demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Zylinder und Kolben demontieren
Vorbereitung für den Ausbau Zylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.
1 Schraube (zylinder) 1
2 Zylinder 1
3 Dichtung 1
4 Paßstift 2
5 Paßstift/O-Ring 1/1
6 Kolbenbolzen-Sicherungsring 2
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”. 7 Kolbenbolzen 1
8 Kolben 1
9 Kolbenringe 1
1
2
CYLINDRE ET PISTON
CYLINDRE ET PISTON
Organisation de la dépose:1 Dépose du cylindre2 Dépose du piston
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DES CYLINDRES ET DES PIS-
TONS
Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section “CULASSE”.
1 Boulon (cylindre) 1
2 Cylindre 1
3 Joint 1
4 Goujon 2
5 Goujon/joint torique 1/1
6 Agrafe d’axe de piston 2
Utiliser un outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 7 Axe de piston 1
8 Piston 1
9 Jeu de segments 1
1
2
CILINDRO Y PISTÓN
CILINDRO Y PISTÓN
Alcance de la extracción:1 Extracción de cilindro2 Extracción del pistón
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DEL CILINDRO Y EL PIS-
TÓN
Preparación para la extracción Culata Consulte el apartado “CULATA”.
1 Perno (cilindro) 1
2 Cilindro 1
3 Junta 1
4 Fijo de centraje 2
5 Fijo de centraje/junta tórica 1/1
6 Circlips del bulón del pistón 2
Utilice la herramienta especial.
Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. 7 Bulón del pistón 1
8 Pistón 1
9 Juego del aro del pistón 1
1
2