Page 191 of 287

ENG
4 - 22
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
AUSBAU
Kolben
1. Demontieren:
lKolbenbolzen-Sicherungsringe 1
lKolbenbolzen 2
lKolben 3
HINWEIS:
Vor dem Ausbau der Kolbenbolzen-Siche-
rungsringe dos Kurbelgehäuse mit einem sau-
beren happen abdecken, um zu verhindern,
daß die sicherungsringe in das Kurbelgehäuse
hineinfallen.
Kolbenring
1. Demontieren:
lKolbenringe
HINWEIS:
Die Enden spreizen und zur gleichen Zeit den
Kolbenring über den Kolbenboden heben, wie
in der Abbildung gezeigt
PRÜFUNG
Zylinder und Kolben
1. Kontrollieren:
lZylinderwandung und Kolbenhemd
Riefen in Laufrichtung ® Kolben und
Zylinder erneuern.
2. Messen:
lKolbenlaufspiel
Arbeitsschritte
1. Schritt
lZylinderbohrung “C” mit einem Innenmi-
krometer messen.
Zylinderbohrung “C”47,000–47,005 mm
Konizität “T” 0,05 mm
Unrundheit “R” 0,05 mm
HINWEIS:
Die Zylinderbohrung “C” parallel zum und
im rechten Winkel zur Kurbelwelle messen.
Danach den Durchschnitt der Messung
bestimmen. POINTS DE DEPOSE
Piston
1. Déposer:
lCirclip d’axe de piston 1
lAxe de piston 2
lPiston 3
N.B.:
Avant de retirer le circlip d’axe de piston, couvrir
le carter d’un chiffon propre pour empêcher le cir-
clip de tomber dans le carter.
Segment de piston
1. Déposer:
lSegments de piston
N.B.:
Ecarter largement les becs tout en soulevant en
même temps le segment de piston au-dessus de la
couronne de piston comme montré sur l’illustration.
CONTROLE
Cylindre et piston
1. Contrôler:
lParois de cylindre et de piston
Rayures verticales ® Remplacer le cylin-
dre et le piston.
2. Mesurer:
lJeu entre piston et cylindre
Etapes de la mesure:
1re étape:
lMesurer l’alésage de cylindre “C” au moyen
d’une jauge d’alésage de cylindre.
Alésage de cylindre “C”47,000 à 47,005 mm
(1,8504 à 1,8506 in)
Limite de conicité “T”0,05 mm (0,002 in)
Ovalisation “R” 0,05 mm (0,002 in)
N.B.:
Mesurer l’alésage de cylindre “C” en parallèle et
à angle droit par rapport au vilebrequin. Faire
ensuite la moyenne des valeurs obtenues.
Page 201 of 287

ENG
4 - 27
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
KUPPLUNG
Kurbelgehäusedeckel (links und rechts)
Demontage-Arbeiten:1 Kurbelgehäusehälfte links demontieren2 Kurbelgehäusehälfte rechts demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Kurbelgehäusehälften (links
und rechts) demontieren
Vorbereitung für den
AusbauMotoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN”
im KAPITEL 3.
1 Fußbremshebel 1
2 Antriebsritzel-Abdeckung 1
3 Kurbelgehäusedeckel (links) 1
4 Dichtung 1
5 Paßstift 2
6 Kupplungseinstellschraube 1
7 Kickstarterhebel 1
8 Kurbelgehäusedeckel (rechts) 1
9 Dichtung 1
10Paßstift
2
2
1
EMBRAYAGE
DEMI-CARTERS (GAUCHE ET DROIT)
Organisation de la dépose:1 Dépose du demi-carter (gauche) 2 Dépose du demi-carter (droit)
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DES DEMI-CARTERS
(GAUCHE ET DROIT)
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE
L’HUILE DE MOTEUR” au CHAPITRE 3.
1 Pédale de sélection 1
2 Cache de pignon menant 1
3 Demi-carter (gauche) 1
4 Joint 1
5 Goujon 2
6 Vis de réglage d’embrayage 1
7 Pédale de kick 1
8 Demi-carter (droite) 1
9 Joint 1
10 Goujon 2
2
1
Page 203 of 287

ENG
4 - 28
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
KUPPLUNG
Demontage-Arbeiten:1 Reib- u. Stahlscheiben demontieren2 Kupplungsgehäuse demontieren
3 Primärkupplung demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KUPPLUNG DEMONTIEREN
1 Schraube/Kupplungsfeder 4/4
2 Druckplatte 1
3 Unterlegscheibe 1
4 Druckstange Nr. 1 1
5 Reibscheibe 5
6 Stahlscheibe 4
7 Druckstange Nr. 2 1
8 Hutmutter 1 Spezialwerkzeug verwenden.
9 Sicherungsscheibe 1
Siehe unter “AUSBAU”.
10 Kupplungsnabe 1
11 Unterlegscheibe 1
12 Kupplungskorb 1
3
1
2
EMBRAYAGE
Organisation de la dépose:1 Dépose des disques de friction et des disques d’embrayage 2 Dépose du carter d’embrayage
3 Dépose de embrayage primaire
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DE L’EMBRAYAGE
1 Boulon/ressort d’embrayage 4/4
2 Plateau de pression 1
3 Rondelle 1
4 Tige de commande n˚1 1
5 Disque de friction 5
6 Disque d’embrayage 4
7 Tige de commande n˚2 1
8 Ecrou de noix d’embrayage 1 Utiliser un outil spécial.
9 Rondelle d’arrêt 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10 Noix d’embrayage 1
11 Rondelle 1
12 Cloche d’embrayage 1
3
1
2
Page 205 of 287
ENG
4 - 29
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
13 Distanzstück 1
14 Distanzstück 1
15 Mutter 1
16 Unterlegscheibe 1
17 Distanzstück 1
18 Primärkupplungskorb 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
19 Primärkupplungsnabe 1
20 Kupplungskorb 1
21 Ausrücklager 1
22 Unterlegscheibe 1
3
2
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
13 Entretoise 1
14 Entretoise 1
15 Ecrou d’embrayage primaire 1
16 Rondelle 1
17 Entretoise 1
18 Cloche d’embrayage primaire 1 Utiliser un outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
19 Noix d’embrayage primaire 1
20 Support d’embrayage 1
21 Ensemble embrayage unidirectionnel 1
22 Rondelle 1
3
2
Page 213 of 287

ENG
4 - 33
ARBRE DE KICK
KICKSTARTERWELLE
KICKSTARTERWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Kickstarterwelle demontieren2 Kickstarterwelle zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Kickstarterwelle demontie-
ren und zerlegen
Vorbereitung für den
AusbauKurbelgehäusedeckel (rechts) Siehe unter “KUPPLUNG”.
1 Kickstarterwelle (komplett) 1
2 Sicherungsring 2
3 Federsitz 1
4 Torsionsfeder 1
5 Federsitz 1
6 Sicherungsring 1
7 Klinkenrad 1
8 Sicherungsring 1
9 Sicherungsring 1
10 Unterlegscheibe/Spezialscheibe 1/1
11 Kickstarterzahnrad 1
12 Kickstarterwelle 1
2
1
ARBRE DE KICK
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’arbre de kick pied2 Démontage de l’axe de démarreur au pied
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE ET DEMONTAGE DE
L’ARBRE DE KICK
Préparation à la dépose Couvercle de carter (droit) Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
1 Arbre de kick complet 1
2 Circlip 2
3 Capuchon de ressort 1
4 Ressort de torsion 1
5 Guide de ressort 1
6 Circlip 1
7 Roue à cliquets 1
8 Clip 1
9 Circlip 1
10 Rondelle/rondelle ondulée 1/1
11 Pignon de kick 1
12 Arbre de kick 1
2
1
Page 215 of 287

ENG
4 - 34
ARBRE DE SELECTION
SCHALTWELLE
SCHALTWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Schaltwelle demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Schaltwelle demontieren
Vorbereitung für den
AusbauKupplungsgehäuse und Kupp-
lungskorbSiehe unter “KUPPLUNG”.
1 Schaltgabel-Führungsstange 1
2 Schaltarm 3 1
3 Tellerscheibe 1
4 Druckfeder 1
5 Führung 1
6 Drucklager 1
7 Kupplungsnocken 1
8 Paßstift 1
9 Tellerscheibe 1
10 Drucklager 1
11 Sicherungsring 1
12 Schaltarm (komplett) 1
13 Schaltwelle 1
1
ARBRE DE SELECTION
Organisation de la dépose:1 Depose de l’arbre de selection
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DE L’ARBRE DE
SELECTION
Préparation à la dépose Cloche d’embrayage et support
d’embrayageSe reporter à la section “EMBRAYAGE”.
1 Barre de guidage de fourchette de
sélection1
2 Bras de sélection 3 1
3 Rondelle plate 1
4 Ressort de compression 1
5 Guide de sélecteur 1
6 Support de billes 1
7 Guide 1
8 Goujon 1
9 Rondelle plate 1
10 Roulement de butée 1
11 Circlip 1
12 Levier de sélection complet 1
13 Arbre de sélection 1
1
Page 219 of 287

ENG
4 - 36
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
ÖLPUMPE
Demontage-Arbeiten:1 Ölpumpe demontieren2 Ölsieb demontieren
3 Ölpumpe zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ÖLPUMPE DEMONTIEREN
UND ZERLEGEN
Vorbereitung für den
AusbauKupplungsgehäuse und Kupp-
lungskorbSiehe unter “KUPPLUNG”.
SchaltwelleSiehe unter “SCHALTWELLE”.
1 Zentrifugalfilter 1
2 Ölpumpe 1
3 Dichtung 1
4 Ölpumpen-Antriebsrad 1
5 Ölsieb 1
6 Sicherungsring 1
7 Ölpumpen-Abtriebsrad 1
8 Federring 1
9 Sicherungsring 1
10 Beilagscheibe 1
2
1
3
POMPE A HUILE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la pompe à huile2 Dépose de la crépine à huile
3 Démontage de la pompe à huile
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE ET DEMONTAGE DE
LA POMPE A HUILE
Préparation à la dépose Cloche d’embrayage et support
d’embrayageSe reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Arbre de sélection Se reporter à la section “ARBRE DE
SELECTION”.
1 Filtre rotatif 1
2 Pompe à huile 1
3 Joint 1
4 Pignon menant de la pompe à huile 1
5 Crépine à huile 1
6 Circlip 1
7 Pignon mené de pompe à huile 1
8 Rondelle élastique 1
9 Circlip 1
10 Rondelle 1
2
1
3
Page 225 of 287

ENG
4 - 39
MAGNETO CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
Demontage-Arbeiten:
1
Induktionswicklung/Statorwicklung demontieren
2
Rotor demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Lichtmaschine und Stator
demontieren
Vorbereitung für den
AusbauKraftstofftank
Kurbelgehäusedeckel (links) Siehe unter “KUPPLUNG”.
1 Lichtmaschinen-Steckverbinder 1
2 Induktionswicklung/Statorwicklung 1
3 Rotor-Mutter 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”. 4 Rotor 1
5 Scheibenfeder 1
1
2
MAGNETO CDI
Organisation de la dépose:
1
Dépose du bloc bobine d’excitation/stator
2
Dépose du rotor
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DU MAGNETO CDI ET
DU STATOR
Préparation à la dépose Réservoir de carburant
Demi-carter (gauche) Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
1 Coupleur de volant magnétique CDI 1
2 Bloc bobine d’excitation/stator 1
3 Ecrou de rotor 1
Utiliser un outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 4 Rotor 1
5 Clavette de demi-lune 1
1
2