GEN
INFO
STILLEGUNG
Vor einer mehr als zweimonatigen Stillegung
sollten einige Schutzvorkehrungen getroffen
werden, um Schäden zu verhindern. Das
Fahrzeug zuerst gründlich reinigen und dann
folgendermaßen zur Stillegung vorbereiten:
1. Kraftstofftank, Kraftstoffleitungen und
Vergaser-Schwimmerkammer entleeren.
2. Die Zündkerze herausschrauben, unge-
fähr einen Teelöffel Motoröl in die Ker-
zenbohrung geben und die Zündkerze
wieder hineinschrauben. Bei gedrücktem
Motorstoppschalter den Kickstarter mehr-
mals durchtreten, um das Öl in der Zylin-
derlaufbuchse zu verteilen.
3. Die Antriebskette lösen, gründlich reini-
gen und dann schmieren. Die Kette wie-
der montieren oder in einem am Rahmen
befestigten Plastikbeutel aufbewahren.
4. Alle Seilzüge ölen.
5. Das Fahrzeug ganz aufbocken, um beide
Räder vom Boden abzuheben.
6. Eine Plastiktüte über die Schalldämpfer-
öffnung stülpen, um Eindringen von
Feuchtigkeit zu verhindern.
7. Bei Lagerung in extrem feuchter oder
salzhaltiger Luft auf alle Metalloberflä-
chen einen dünnen Ölfilm auftragen.
Jedoch niemals Gummiteile oder den
Sitzbankbezug einölen.
HINWEIS:
Anfallende Reparaturen vor der Stillegung
ausführen.
NETTOYAGE ET REMISAGE
REINIGUNG UND STILLEGUNG
REMISAGE
Si la motocyclette doit être remisée pendant 60
jours ou plus, certaines précautions devront être
observées pour la maintenir en parfait état. Après
un nettoyage complet de la motocyclette, la prépa-
rer comme suit pour le remisage:
1. Vidanger le réservoir de carburant, les canali-
sations de carburant et la cuve à niveau cons-
tant du carburateur.
2. Retirer la bougie, verser environ une cuillerée
à soupe d’huile de moteur SAE 10W-30 dans
le trou de bougie, puis remonter la bougie.
Enfoncer le coupe-circuit du moteur et lancer
quelques fois le moteur en actionnant le kick
afin de répartir l’huile sur la paroi des cylin-
dres.
3. Déposer la chaîne de transmission, la nettoyer
soigneusement dans un dissolvant, puis la
graisser. Remettre en place la chaîne ou la
conserver dans un sachet en plastique (atta-
ché au cadre pour éviter de l’égarer).
4. Lubrifier tous les câbles de commande.
5. Placer un support sous le cadre afin de suréle-
ver les deux roues.
6. Couvrir la sortie du tuyau d’échappement
d’un sachet en plastique pour empêcher la
pénétration d’humidité.
7. Si le véhicule est remisé dans un lieu très
humide ou exposé à l’air marin, enduire tou-
tes les surfaces métalliques extérieures d’une
fine couche d’huile. Ne pas enduire d’huile
les parties en caoutchouc et la housse de selle.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant
de remiser le véhicule.
1 - 17
SPEC
2 - 2
GENERAL SPECIFICATIONS
Oil capacity:
Engine oil
Periodic oil change 1.0 L (0.88 Imp qt, 1.06 US qt)
Total amount 1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
Air filter: Wet type element
Fuel:
Type Unleaded fuel (USA)
Regular unleaded gasoline (CDN, EUROPE)
Unleaded fuel only (AUS)
Regular gasoline (NZ)
Tank capacity 6.6 L (1.45 Imp gal, 1.74 US gal)
Reserve amount 1.9 L (0.42 Imp gal, 0.5 US gal)
Carburetor:
Type VM20SS
Manufacturer MIKUNI
Spark plug:
Type CR7HSA/U22FSR-U
Manufacturer NGK/DENSO
Gap 0.6 ~ 0.7 mm (0.02 ~ 0.03 in)
Clutch type: Wet, multiple-disc
Transmission:
Primary reduction system Gear
Primary reduction ratio 68/19 (3.578)
Secondary reduction system Chain drive
Secondary reduction ratio 49/13 (3.769)
Transmission type Constant mesh, 5-speed
Operation Left foot operation
Gear ratio: 1st 37/14 (2.642)
2nd 32/18 (1.777)
3rd 25/19 (1.315)
4th 23/22 (1.045)
5th 21/24 (0.875)
Chassis:
Frame type Diamond
Caster angle 28.7˚
Trail 93 mm (3.66 in)
Tire:
Type With tube
Size (front) 70/100-17 40M
Size (rear) 90/100-14 49M
Manufacturer (front and rear) CHENG SHIN
Tire pressure (front and rear) 100 kPa (1.00 kg/cm
2
, 15 psi)
2
SPEC
2 - 4
CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN
CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN
MOTEUR
Désignation Standard Limite
Culasse:
Limite de déformation ---- 0,03 mm
(0,0012 in)
Cylindre:
Alésage 54,000 à 54,019 mm
(2,1260 à 2,1267 in)----
Limite d’ovalisation ---- 0,05 mm
(0,0020 in)
Arbre à cames:
Méthode d’entraînement Transmission par chaîne (côté gau-
che)----
Dimensions de came
Admission “A” 25,881 à 25,981 mm
(1,0189 à 1,0229 in)25,851 mm
(1,0178 in)
“B” 21,195 à 21,295 mm
(0,8344 à 0,8384 in)21,165 mm
(0,8333 in)
Échappement “A” 25,841 à 25,941 mm
(1,0174 à 1,0213 in)25,811 mm
(1,0162 in)
“B” 21,050 à 21,150 mm
(0,8287 à 0,8327 in)21,020 mm
(0,8276 in)
Limite de voile d’arbre à cames ---- 0,03 mm
(0,0012 in)
SPEC
2 - 10
CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN
Pièce à serrerDiamètre de
filetQtéCouple de serrage
Nm m•kg ft•lb
Bougie M10
´
1,0 1 13 1,3 9,4
Boulon de culasse M8
´
1,25 4 22 2,2 16
Boulon de culasse M6
´
1,0 2 10 1,0 7,2
Boulon de contrôle de la pression d’huile M6
´
1,0 1 7 0,7 5,1
Couvercle latéral de culasse M6
´
1,0 2 10 1,0 7,2
Cache de poussoir M45
´
1,5 2 18 1,8 13
Patin de chaîne de distribution M6
´
1,0 1 10 1,0 7,2
Vis de réglage (soupape) et contre-écrou M5
´
0,5 2 8 0,8 5,8
Pignon d’arbre à cames M8
´
1,25 1 20 2,0 14
Couvercle de roulement d’arbre à cames M6
´
1,0 1 10 1,0 7,2
Boulon capuchon du tendeur de chaîne de distribution M8
´
1,25 1 8 0,8 5,8
Tendeur de chaîne de distribution M6
´
1,0 2 10 1,0 7,2
Pompe à huile complète M6
´
1,0 2 7 0,7 5,1
Couvercle de pompe à huile M5
´
0,8 1 5 0,5 3,6
Boulon de vidange d’huile de moteur M12
´
1,5 1 20 2,0 14
Raccord de carburateur M6
´
1,0 2 10 1,0 7,2
Bride du raccord de carburateur M4
´
0,7 1 2 0,2 1,4
Couvercle d’enrichisseur d’inertie M4
´
0,7 2 2 0,2 1,4
Boîtier de filtre à air M6
´
1,0 3 7 0,7 5,1
Pot d’échappement M6
´
1,0 2 10 1,0 7,2
Pot d’échappement M10
´
1,25 1 60 6,0 43
Protège-pot d’échappement M6
´
1,0 7 10 1,0 7,2
Pare-étincelles M6
´
1,0 3 10 1,0 7,2
Carter M6
´
1,0 10 10 1,0 7,2
Demi-carter gauche M6
´
1,0 7 10 1,0 7,2
Cache de pignon menant M6
´
1,0 2 12 1,2 8,7
Demi-carter droit M6
´
1,0 9 10 1,0 7,2
Guide de fil (fil de magnéto CDI) M6
´
1,0 1 7 0,7 5,1
Vis d’accès du repère de distribution M14
´
1,5 1 7 0,7 5,1
Vis d’accès d’extrémité de vilebrequin M32
´
1,5 1 7 0,7 5,1
Pédale de kick M12
´
1,0 1 50 5,0 36
Pignon de transmission primaire M12
´
1,0 1 70 7,0 50
Ressort d’embrayage M5
´
0,8 4 6 0,6 4,3
Noix d’embrayage M12
´
1,0 1 60 6,0 43
Vis de réglage (tige de commande) et contre-écrou M6
´
1,0 1 8 0,8 5,8
Couvercle de roulement d’arbre primaire M6
´
1,0 2 7 0,7 5,1
Pignon menant M5
´
0,8 2 6 0,6 4,3
Bras de sélecteur M6
´
1,0 1 10 1,0 7,2
Tige de sélecteur et pédale de sélection M6
´
1,0 1 7 0,7 5,1
Tige de sélecteur et bras de sélecteur M6
´
1,0 1 7 0,7 5,1
Pédale de sélection M6
´
1,0 1 12 1,2 8,7
Étoile de verrouillage M6
´
1,0 1 12 1,2 8,7
Doigt de verrouillage M6
´
1,0 1 10 1,0 7,2
SPEC
2 - 12
CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN
PARTIE CYCLE
Désignation Standard Limite
Système de direction:
Type de roulement de direction (haut) Roulement à contact oblique ----
(bas) Roulement à rouleaux coniques ----
Suspension avant:
Débattement de fourche avant 180 mm (7,09 in) ----
Longueur libre de ressort de fourche 327 mm (12,87 in) 322 mm (12,68 in)
Constante standard de ressort K = 3,00 N/mm
(0,310 kg/mm, 17,4 lb/in)----
Ressort/entretoise en option Non ----
Capacité d’huile 159 cm
3
(5,60 Imp oz, 5,38 US oz)----
Niveau d’huile 122 mm (4,80 in) ----
Grade d’huile Huile de fourche 10W ou huile équiva-
lente----
Diamètre extérieur du tube plongeur 30 mm (1,18 in) ----
Sommet de fourche avant Zéro mm (zéro in) ----
Suspension arrière:
Débattement d’amortisseur 65 mm (2,56 in) ----
Longueur libre de ressort 175 mm (6,89 in) ----
Longueur monté 165 mm (6,50 in) ----
Constante standard de ressort K = 48,1 N/mm
(4,9 kg/mm, 274 lb/in)----
Ressort optionnel Non ----
Pression du gaz 1.500 kPa
(15 kg/cm
2
, 213 psi)----
Roue:
Type de roue avant Roue à rayons ----
Type de roue arrière Roue à rayons ----
Taille/matériau de jante avant 17
´
1,40/acier ----
Taille/matériau de jante arrière 14
´
1,60/acier ----
Limite de voile de jante:
Radial ---- 2,0 mm (0,08 in)
Latéral ---- 2,0 mm (0,08 in)
Chaîne de transmission:
Type/fabricant DID428 HG(I)/DAIDO ----
Nombre de maillons 116 maillons ----
Flèche de la chaîne 35 à 60 mm (1,4 à 2,4 in) ----
Longueur de chaîne (10 maillons) ----121,4 mm
(4,78 in)
SPEC
2 - 15
CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN
N.B.:
Contrôler le serrage au couple des éléments repérés d’un après le rodage et avant chaque démarrage.Pièce à serrerDiamètre de
filetQtéCouple de serrage
Nm m•kg ft•lb
Basculeur et bras de raccordement M10 ´ 1,25 1 35 3,5 25
Bras de raccordement et cadre M10 ´ 1,25 1 35 3,5 25
Amortisseur arrière et cadreM12 ´ 1,25 1 53 5,3 38
Amortisseur arrière et basculeur M10 ´ 1,25 1 35 3,5 25
Amortisseur arrière et contre-écrou (précontrainte) M46 ´ 1,5 1 42 4,2 30
Tendeur de chaîne de transmission (haut) M8 ´ 1,25 1 23 2,3 17
tendeur de chaîne de transmission (bas) M6 ´ 1,0 1 7 0,7 5,1
Support de chaîne de transmission et bras oscillant M6 ´ 1,0 2 7 0,7 5,1
Patin de chaîne de transmission et bras oscillant M6 ´ 1,0 2 7 0,7 5,1
Fixation de patin de chaîne de transmission M6 ´ 1,0 2 7 0,7 5,1
Fixation du réservoir de carburant M6 ´ 1,0 2 10 1,0 7,2
Réservoir de carburant et robinet de carburant M6 ´ 1,0 2 7 0,7 5,1
Réservoir de carburant et support de réservoir de
carburantM6 ´ 1,0 4 7 0,7 5,1
Fixation de garde-boue avant M6 ´ 1,0 4 7 0,7 5,1
Fixation de garde-boue arrière M6 ´ 1,0 4 7 0,7 5,1
Fixation de bavette M6 ´ 1,0 2 7 0,7 5,1
Fixation de cache latéral gauche M6 ´ 1,0 2 7 0,7 5,1
Fixation de selle M6 ´ 1,0 2 7 0,7 5,1
INSP
ADJ
CONTRÔLES ET ENTRETIENS AVANT UTILISATION
CONTRÔLES ET ENTRETIENS AVANT UTILISATION
S’assurer que le véhicule est en bon état de marche avant d’entamer le rodage du véhicule ou un entraînement.
Contrôler les points suivants avant d’utiliser ce véhicule:
CONTRÔLES ET ENTRETIENS GÉNÉRAUX
Éléments Travail Page
CarburantS’assurer de remplir le réservoir d’essence fraîche. Contrôler la canali-
sation de carburant afin de détecter toute fuite.P. 1-12
Huile de moteurContrôler que le niveau d’huile est correct. Contrôler le carter-moteur
afin de détecter toute fuite.P. 3-7 à 10
Système de sélection et
d’embrayageContrôler que les vitesses passent correctement une à une et que
l’embrayage fonctionne en douceur.P. 3-4
Poignée des gaz et boîtier de
poignéeContrôler que la poignée des gaz fonctionne et que son jeu soit correct.
Si nécessaire, lubrifier la poignée des gaz et le boîtier.P. 3-4 à 5
FreinsContrôler la garde des commandes de frein et le freinage des freins
avant et arrière.P. 3-15 à 16
Chaîne de transmissionContrôler la tension et l’alignement de la chaîne. Contrôler et, si néces-
saire, lubrifier la chaîne.P. 3-17 à 18
RouesContrôler l’usure et la pression de gonflage des pneus. Contrôler le ser-
rage des rayons et le jeu des roulements.P. 3-20 à 21
DirectionS’assurer que le guidon tourne sans à-coups et que son jeu n’est pas
excessif.P. 3-21 à 23
Bras de fourche avant et amor-
tisseur arrièreS’assurer de leur fonctionnement en douceur et qu’il n’y a pas de fuite. P. 3-19 à 20
Câbles et filsContrôler le mouvement correct des câbles d’embrayage et d’accéléra-
tion. S’assurer qu’ils ne sont pas coincés lorsque l’on tourne le guidon
ou lorsque l’on appuie sur la fourche.—
Pot d’échappementContrôler que le pot d’échappement est monté correctement et qu’il
n’est pas craquelé.P. 4-2
PignonS’assurer que les écrous de serrage du pignon mené ne sont pas desser-
rées.P. 3-16
Lubrification Contrôler le bon fonctionnement. Lubrifier si nécessaire. P. 3-24
Boulons et écrous Contrôler le serrage de la visserie du cadre et du moteur. —
Connecteurs de filsContrôler la connexion de la magnéto CDI, du bloc CDI, et de la bobine
d’allumage.P. 1-5
3 - 3
INSP
ADJ
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA PÉDALE DE FREIN/INSPECTION
DES MÂCHOIRES DE FREIN/CONTRÔLE DES PIGNONS
BREMSPEDAL-HÖHE EINSTELLEN/BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN/
KETTENRÄDER KONTROLLIEREN
BREMSPEDAL-HÖHE EINSTELLEN
1. Kontrollieren:
lBremspedal-Höhe a
Nicht vorschriftsmäßig ® Einstellen.
Bremspedal-Höhe a:
1 mm
2. Einstellen:
lBremspedal-Höhe
Arbeitsschritte:
lKontermutter 1 lösen.
lEinstellschraube 2 hinein- oder heraus-
drehen, bis die vorgeschriebene Pedal-
höhe a eingestellt ist.
lKontermutter wieder festziehen.
BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
lTrommelbremsbelag-Stärke
Vorderradbremse
õHinterradbremse
Arbeitsschritte:
lHandbremshebel vollständig ziehen und
gezogen halten bzw. Bremspedal vollstän-
dig heruntertreten und in dieser Stellung
halten.
lKontrollieren, ob sich der Verschleißanzei-
ger 1 innerhalb des vorgeschriebenen
Bereichs a befindet.
Grenzwert überschritten ®
Bremsbelag erneuern.
Siehe unter “VORDERRAD UND VORDER-
RADBREMSE” oder “HINTERRAD UND
HINTERRADBREMSE” in KAPITEL 5.
KETTENRÄDER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
lZahnradzähne a
Übermäßiger Verschleiß ® Erneuern.
HINWEIS:
Antriebsritzel, Kettenrad und Antriebskette
immer komplett erneuern. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA
PÉDALE DE FREIN
1. Contrôler:
lHauteur de pédale de frein a
Hors spécifications ® Régler.
Hauteur de pédale de frein a:
1 mm (0,04 in)
2. Régler:
lHauteur de pédale de frein
Étapes du réglage de la hauteur de pédale de
frein:
lDesserrer le contre-écrou 1.
lTourner le boulon de réglage 2 jusqu’à ce que
la hauteur de la pédale a soit dans les limites
spécifiées.
lSerrer le contre-écrou.
INSPECTION DES MÂCHOIRES DE FREIN
1. Examiner:
lLimite d’usure des garnitures de mâchoire
de frein
Avant
õArrière
Étapes du contrôle de la limite d’usure de la
garniture de mâchoire de frein:
lActionner à fond le levier ou la pédale de frein
et maintenir à cette position.
lVérifier ensuite si l’indicateur d’usure 1 de la
mâchoire de frein se trouve dans la limite
d’usure a.
Hors spécifications ®Remplacer les
mâchoires de frein.
Se reporter à “ROUE AVANT ET FREIN
AVANT” ou “ROUE ARRIÈRE ET FREIN
ARRIÈRE” au CHAPITRE 5.
CONTRÔLE DES PIGNONS
1. Examiner:
lDents de pignon a
Usure excessive ® Remplacer.
N.B.:
Remplacer à la fois les pignons menant et mené et
la chaîne de transmission.
3 - 16