Utilización de la moto de agua
35
gimen por encima y un régimen por debajo
del régimen inicial.
Esta función solo se puede utilizar cuando la
moto de agua se encuentra en punto muerto
o cuando se cambia a avante y el motor es-
tán funcionando al ralentí.
NOTA
Si la función de marcha lenta se activa cuan-
do la moto de agua se encuentra en punto
muerto, esta cambia automáticamente a
avante y comienza a desplazarse a baja velo-
cidad.
Activación y desactivación de la función
de marcha lenta
La activación de la función de marcha lenta
puede confirmarse mediante el indicador de
la función de marcha lenta en el centro de in-
formación multifunción.
Activación de la función de marcha len-
ta:
(1) Cambie a punto muerto o suelte la mani-lla del acelerador y deje que el motor se
ponga al ralentí.
(2) Mantenga pulsado el interruptor “CRUI- SE/NO WAKE”. Cuando el zumbador
suena tres veces y se muestra el indica-
dor de la función de marcha lenta, la fun-
ción de marcha lenta está activada. (3) Pulse la parte superior o la parte inferior
del interruptor “SPEED ADJUST” para
ajustar la velocidad del motor en tres
ajustes: “No Wake –1”, “No Wake” (ajus-
te estándar) y “No Wake +1”.
Desactivación de la función de marcha
lenta:
Realice una de las operaciones siguientes. El
zumbador suena dos veces y el indicador de
la función de marcha lenta desaparece cuan-
do se desactiva la función.
Pulse el interruptor “CRUISE/NO WAKE”.
Apriete la manilla del acelerador.
Apriete la manilla RiDE.
NOTA
Asimismo, la función de marcha lenta se des-
activa cuando se para el motor.
1Indicador de la función de marcha lenta
2 Nivel de la función de marcha lenta
14.3V
km/h
RPM
No Wake +1
21
1 Interruptor “CRUISE/NO WAKE”
1 Interruptor “SPEED ADJUST”
1
1
UF4S71S0.book Page 35 Tuesday, August 3, 2021 9:32 AM
Utilización de la moto de agua
38
NOTA
Compruebe el centro de información multi-
función para verificar que la función de velo-
cidad de crucero esté activada antes de
apretar la manilla del acelerador a la posición
a todo gas. Si la función de velocidad de cru-
cero no está activada, el motor responderá
de modo normal cuando se accione el gas.
(4) Cuando la función de velocidad de cru-cero esté activada, pulse la parte supe-
rior del interruptor “SPEED ADJUST”
para incrementar el régimen del motor
programado o la parte inferior del inte-
rruptor “SPEED ADJUST” para reducir el
régimen del motor programado. El régi-
men del motor se puede cambiar en el
margen de los niveles de la función de
velocidad de crucero, de –5 a +5.
NOTA
Dado que la función de velocidad de crucero
solo se puede ajustar entre aproximadamen-
te 3000 r/min y 7000 r/min del motor, el nivel
de velocidad de crucero no se puede ajustar
a un régimen del motor fuera de dicho mar-
gen.
Desactivación de la función de velocidad
de crucero:
Suelte la manilla del acelerador más allá de la
posición en la que había programado la fun-
ción de velocidad de crucero. El zumbador
suena dos veces y el indicador de velocidad
de crucero desaparece cuando la función de
velocidad de crucero se desactiva.
1Interruptor “SPEED ADJUST”
1
UF4S71S0.book Page 38 Tuesday, August 3, 2021 9:32 AM
Funcionamiento de los instrumentos
39
SJU45941
Centro de información multifunción
El centro de información multifunción mues-
tra información diversa sobre la moto de
agua.
El centro de información multifunción puede
activar o desactivar las distintas funciones
así como cambiar los ajustes utilizando la
cruceta del control del panel táctil.
Asimismo, se pueden cambiar el idioma y las
unidades. (Ver información acerca del cam-
bio del idioma y de las unidades en la página
42). En las ilustraciones de este manual se
utiliza el idioma inglés y las unidades métri-
cas estadounidenses.
Encendido del centro de información mul-
tifunción
Cuando se pulsa el interruptor de arran-
que/paro del motor, el centro de información
multifunción se enciende. La pantalla del lo-
gotipo aparece durante unos segundos y lue-
go se muestra la pantalla de inicio.
NOTA
El centro de información multifunción se acti-
va, aunque el interruptor de arranque/paro
del motor también se pulse brevemente.
Apagado del centro de información multi-
función
Si el centro de información multifunción no
recibe ninguna señal de funcionamiento en el
plazo de 25 segundos después de parar el
motor o si han pasado 3 minutos después de
parar el motor, el centro se apaga.
NOTA
Aunque reciba señales de funcionamiento, el
centro de información multifunción se apaga
3 minutos después de parar el motor.
SJU45951Botones de control
Este modelo cuenta con un control del panel
táctil para utilizar el centro de información
multifunción.
Cruceta
Utilice la cruceta para alternar o seleccionar
pantallas para cada elemento.
Si se pulsa la parte derecha de la cruceta
cuando se muestra la pantalla de inicio, el
centro de información multifunción se alterna
en el orden siguiente.
Pantalla de inicio Pantalla de control de
marcha Pantalla de bloqueo del motor
Pantalla de ajustes Pantalla de informa-
ción Pantalla de inicio
Botón “BACK”
Pulse este botón para volver a la pantalla an-
terior.
Mantenga pulsado el botón “BACK” y el bo-
tón “OK” simultáneamente para visualizar la
pantalla de inicio.
Botón “OK”
Pulse este botón para seleccionar el elemen-
to actualmente resaltado.
NOTA
Pulse este botón para silenciar el zumbador
cuando se activa una alarma.
1 Cruceta
2 Botón “BACK”
3 Botón “OK”
1
23
UF4S71S0.book Page 39 Tuesday, August 3, 2021 9:32 AM
Funcionamiento de los instrumentos
43
Seleccionar las unidades
Seleccionar el idioma
Mostrar el tiempo transcurrido desde el úl-
timo mantenimiento
Reinicio de los ajustes
Cambiar el PIN (“PIN Settings”)
El PIN se puede cambiar a cualquier número
de 4 dígitos.
Para cambiar el PIN:
(1) Introduzca el PIN actual y luego pulse el botón “OK” del control del panel táctil.
(2) Introduzca el nuevo PIN y luego pulse el botón “OK” del control del panel táctil.
Seleccionar las unidades (“Unit”)
Se pueden seleccionar las unidades siguien-
tes para el centro de información multifun-
ción.
“US Unit”: Las distancias se indican en mi-
llas, la velocidad en MPH y el combustible
en galones.
“Metric”: Las distancias se indican en kiló-
metros, la velocidad en km/h y el combus-
tible en litros.
Para seleccionar las unidades:
Seleccione “US Unit” o “Metric” y luego pul-
se el botón “BACK” del control del panel tác-
til.
Seleccionar el idioma (“Language”)
Se pueden seleccionar los siguientes idio-
mas para el centro de información multifun-
ción.
Inglés
Francés
Español
Para seleccionar el idioma:
Seleccione el idioma deseado y luego pulse
el botón “OK” del control del panel táctil.
Settings
PIN Settings
Unit
Language
Wellness
Reset
PIN Setting
* * * *123
456
789
0
Unit
Metric
US Unit
Language
English
Français
Español
UF4S71S0.book Page 43 Tuesday, August 3, 2021 9:32 AM
Funcionamiento de equipos
52
SJU34894Cornamusas retráctiles
Las cornamusas retráctiles se utilizan para
afirmar un cabo a la moto de agua para ama-
rrarla.
Para utilizar una cornamusa retráctil, tire de
ella hacia arriba. La cornamusa retráctil vuel-
ve automáticamente a su posición original al
soltarla. ¡ADVERTENCIA! No utilice las cor-
namusas retráctiles para levantar la moto
de agua. Las cornamusas retráctiles no
están diseñadas para aguantar el peso de
la moto de agua. Si las cornamusas re-
tráctiles se rompen, la moto de agua pue-
de caer y provocar daños personales
graves.
[SWJ00822] SJU31685
Pañoles
Esta moto de agua está dotada con los si-
guientes espacios de almacenamiento.
Los pañoles no son esta
ncos. Si lleva objetos
que deban mantenerse secos, guárdelos en
una bolsa impermeable.
Verifique que los pañoles estén bien cerrados
antes de utilizar la moto de agua.
SJU45250Pañol de proa
El compartimento de almacenamiento de
proa está situado debajo de la tapa.
Para abrir el compartimento de almace-
namiento de proa:
Tire del cierre de la tapa hacia atrás y, a con-
tinuación, levante la parte posterior de la ta-
pa.
1 Cornamusa
1 Cornamusa retráctil
2 Cornamusa retráctil (VX LIMITED HO)
1
2
1
1Cierre de la tapa
1 Pañol de proa
1
1
UF4S71S0.book Page 52 Tuesday, August 3, 2021 9:32 AM
Funcionamiento de equipos
53
Para cerrar el compartimento de alma-
cenamiento de proa:
Presione la parte trasera de la tapa hacia
abajo para que quede bien fija.
SJU46211Guantera
La guantera se encuentra delante del asiento.
NOTA
Verifique que la junta de la tapa esté intac-
ta, despejada y en la posición correcta an-
tes de usarla.
Verifique que las juntas en torno al carga-
dor USB y la toma de corriente de 12 V CC
estén intactas y en la posición correcta an-
tes de la utilización.
Seque por completo el interior de la guan-
tera y su contenido antes y después de su
utilización.
Verifique que no quede nada pellizcado en-
tre la guantera y la tapa al cerrar la guante-
ra.
Cuando no se utilicen, se deben colocar
los tapones de goma del cargador USB y latoma de 12 V CC para cubrir los conecto-
res.
Para abrir la guantera:
Suba el cierre de la guantera y levante la ta-
pa.
Para cerrar la guantera:
Presione la tapa hacia abajo para que quede
bien fijada.
Compartimento de almacenamiento de
proa:
Capacidad:92.0 L (24.3 US gal, 20.2 Imp.gal)
Carga máxima:
5.0 kg (11 lb)
1Cierre de la guantera
1 Guantera
Guantera:
Capacidad: 16.5 L (4.4 US gal, 3.6 Imp.gal)
Carga máxima:
1.5 kg (3 lb)
1
1
UF4S71S0.book Page 53 Tuesday, August 3, 2021 9:32 AM
Requisitos de utilización y manipulación
56
SJU31823
Requisitos de combustibleSJU45311CombustibleSWJ00283
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales en el momento de re-
postar, siga estas instrucciones.
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. Si
ingiere algo de gasolina, inhala una gran
cantidad de sus vapores o se salpica los
ojos con ella, acuda inmediatamente al
médico. Si se salpica la piel con gasoli-
na, lávese con agua y jabón. Si se salpi-
ca la ropa con gasolina, cámbiese.
SCJ00322
No utilice gasolina con plomo. La gaso-
lina con plomo puede dañar gravemente
el motor.
Evite que penetre agua y suciedad en el
depósito de combustible. Un combusti-
ble contaminado puede afectar al fun-
cionamiento del motor y averiarlo.
Utilice únicamente gasolina nueva que
se haya almacenado en contenedores
limpios.
NOTA
Esta marca identifica el combustible reco-
mendado para esta moto de agua según
se especifica en la reglamentación europea
(EN228).
En el momento de repostar, compruebe
que el surtidor de gasolina tenga la misma
marca de identificación.
Gasohol
Hay dos tipos de mezcla de gasolina y alco-
hol etílico: el tipo que contiene etanol y el tipo
que contiene metanol.
Puede utilizarse la mezcla de gasolina y alco-
hol etílico al etanol si el contenido de este no
supera el 10% y el combustible cumple con
el octanaje mínimo. El E-85 es una mezcla
con un 85% de etanol y, por tanto, no se
debe utilizar en esta moto de agua. Todas las
mezclas que contengan más de un 10% de
etanol pueden dañar el sistema de combusti-
ble y ocasionar problemas de rendimiento
del motor.
Yamaha no recomienda el uso de gasohol con metanol, ya que puede dañar el sistema
de combustible u ocasionar problemas de
rendimiento del motor.
Para llenar el depósito de combustible:
(1) Antes de repostar, pare el motor. No se suba ni se siente sobre la moto de agua.
No fume mientras reposta y evite asimis-
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con un
octanaje mínimo de86
(Octanaje en surtidor) = (R + M)/2
90 (Octanaje Research)
E5E10
UF4S71S0.book Page 56 Tuesday, August 3, 2021 9:32 AM
Requisitos de utilización y manipulación
58
SJU40291
Requisitos del aceite del motorSJU41514Aceite del motorSCJ00282
Utilice únicamente aceite para motores de
4 tiempos. El uso de aceite para motores
de 2 tiempos puede provocar averías gra-
ves en el motor.
NOTA
En regímenes altos el motor puede consumir
algo de aceite. No olvide comprobar el nivel
de aceite del motor.
Por qué Yamalube
El aceite YAMALUBE es un repuesto original
YAMAHA creado gracias a la pasión de los ingenieros y su creencia de que el aceite del
motor es un componente líquido del motor
importante. Creamos equipos de especialis-
tas en los campos de ingeniería mecánica,
química, electrónica y pruebas en pista, y les
pedimos que desarrollen el motor junto con
el aceite que utilizará. Los aceites Yamalube
aprovechan al máximo las cualidades del
aceite de base y lo mezclan con el equilibrio
idóneo de aditivos para garantizar que el
aceite final cumpla nuestros estándares de
rendimiento. De esta forma, los aceites sinté-
ticos, semisintéticos y minerales Yamalube
tienen sus propios caracteres singulares y
valor. La experiencia de Yamaha acumulada durante muchos años de investigación y de-
sarrollo de aceites desde la década de 1960
ayuda a que Yamalube sea la mejor opción
para su motor Yamaha.
Comprobación del nivel de aceite del mo-
tor
SWJ00341
Inmediatamente después de parar el mo-
tor, el aceite está muy caliente. El contac-
to del aceite con el cuerpo o la ropa puede
provocar quemaduras.
SCJ01002
Evite que penetren residuos y agua por el
orificio de llenado del depósito de aceite.
La presencia de residuos y agua en el
aceite puede provocar averías graves del
motor.
Comprobación del nivel de aceite del
motor:
(1) Coloque la moto de agua en una superfi-
cie totalmente plana con el motor para-
do. Si el motor estaba en marcha, antes
de comprobar el nivel de aceite, deje que
éste se asiente durante 5 minutos o más.
(2) Desmonte los asientos. (Consulte en la página 49 las instrucciones de desmon-
taje y montaje del asiento).
(3) Extraiga la varilla y límpiela.
Aceite de motor recomendado:
YAMALUBE 4W o aceite para moto-
res de 4 tiempos
Tipo de aceite del motor recomendado: SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40,
20W-50
Grado recomendado de aceite del mo-
tor:
API SG, SH, SJ, SL
UF4S71S0.book Page 58 Tuesday, August 3, 2021 9:32 AM