Commandes et instruments
4-2
4
FAU10474
Contacteur à clé/serrure antivolLe contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.N.B.Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
(anneau noir) pour l’utilisation normale du
véhicule. Afin de réduire au maximum le
risque de perte de la clé d’enregistrement
de codes (anneau rouge), conserver celle-
ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser que
pour l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU84035
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés
et les phares du véhicule sont allumés. Le
moteur peut démarrer. La clé ne peut être
retirée.N.B. Le(s) phare(s) s’allume(nt) à la mise en
marche du moteur.
Pour éviter de décharger la batterie,
ne pas laisser la clé en position “ON”
alors que le moteur est arrêté.
FAU10664
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10062
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte de contrôle du
véhicule et être la cause d’un accident.
FAU73803
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être
retirée. Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. La clé étant dans la position “OFF”, pousser la clé et la tourner jusqu’à la
position “LOCK”.
3. Retirer la clé.N.B.Si la direction ne se bloque pas, essayer de
ramener le guidon légèrement vers la
droite.
ON
OFF
LOCK
1. Appuyer.
2. Tourner.12
UB7NF1F0.book Page 2 Monday, August 30, 2021 2:25 PM
Commandes et instruments
4-4
4
FAU91532
Contacteur d’appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur pour allumer le
phare et marquer le début de chaque tour
lorsque le chronomètre est utilisé.
FAU12402
Inverseur feu de route/feu de croise-
ment “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU66040
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU66030
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU66061
Contacteur arrêt/marche/démarrage
“//”
Pour lancer le moteur à l’aide du démar-
reur, placer ce contacteur sur “ ”, puis
appuyer sur le côté “ ” du contacteur.
Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de mise en
marche figurant à la page 6-2.
En cas d’urgence, comme par exemple,
lors d’un renversement du véhicule ou d’un
blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur “ ” afin de couper le mo-
teur.
FAU88273
Contacteur des feux de détresse
“OFF/ ”
Utiliser ce contacteur pour allumer les feux
de détresse (clignotement simultané de
tous les clignotants). Les feux de détresse
s’utilisent en cas d’urgence ou pour avertir
les autres automobilistes du stationnement
du véhicule à un endroit pouvant représen-
ter un danger.
Les feux de détresse ne peuvent être allu-
més ou éteints que lorsque le contacteur à
clé est en position “ON”. Le contacteur à
clé peut être tourné en position “OFF” ou
“LOCK” et les feux de détresse continue-
ront à clignoter. Pour éteindre les feux de détresse, tourner le contacteur à clé en po-
sition “ON” et actionner à nouveau le
contacteur des feux de détresse.
ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur est
coupé, car la batterie pourrait se dé-
charger.
FAU91364
Contacteurs de MODE
Utiliser les contacteurs de MODE pour mo-
difier le “D-MODE” et le “TCS-MODE” si-
tués sur le côté gauche de l’écran principal.
Il existe trois commandes de mode :
Bouton supérieur de MODE
- appuyer sur
ce contacteur pour modifier le réglage de
mode sélectionné par un réglage plus haut.
Contacteur de mode “MODE” - appuyer
sur ce contacteur pour basculer de gauche
à droite entre le “D-MODE” et le “TCS-
MODE”.
Bouton inférieur de MODE - appuyer sur
ce contacteur pour modifier le réglage de
mode sélectionné par un réglage plus bas.N.B. En “D-MODE 1”, une pression sur le
bouton supérieur de MODE permettra
de commuter jusqu’au “D-MODE 4”.
UB7NF1F0.book Page 4 Monday, August 30, 2021 2:25 PM
Commandes et instruments
4-15
4
Accès à l’écran MENU réglages et utili-
sation
Utilisation du MENU réglages :
Tourner le commutateur à molette vers le
haut ou vers le bas pour mettre en surbril-
lance les éléments ou augmenter/diminuer
les valeurs et pousser brièvement le com-
mutateur à molette vers l’intérieur pour
confirmer la sélection.
Appuyer sur le commuta teur à molette et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’écran
principal s’affiche de nouveau pour quitter
le MENU à tout moment.
N.B. Certains écrans du MENU réglages
comportent un symbole triangle dirigé
vers le haut. Sélectionner le symbole
triangle pour enregistrer les modifica-
tions de réglages et quitter cet écran.
Si un déplacement du véhicule est dé-
tecté, l’écran quitte automatiquement
le MENU réglages et revient à l’écran
principal.
Pour s’assurer que les modifications
de réglage souhaitées ont bien été en-
registrées, veiller à quitter chaque
menu en sélectionnant le symbole
triangle (s’il s’affiche). La sortie du
MENU réglages par un appui long sur
le commutateur à molette peut ne pas
enregistrer les modifications de ré-
glages.
“Display Setting”
Ce module vous permet d’activer/de dé-
sactiver le mode de temps du tour et le
mode de couleur du compte-tours.
Lorsque le mode de temps du tour est sé-
lectionné, les deux écrans d’informations
du véhicule sur l’écran principal affichent
un chronomètre et un compte-tours. Pour
quitter le mode de temps du tour, désacti-
ver le compte-tours dans le module de ré-
glage de l’affichage.
Pour modifier le compte-tours en mode
couleur, sélectionner ON.
“Shift Indica-
tor” Permet d’allu-
mer/d’éteindre le témoin
de changement de rapport
et de régler les paramètres
du compte-tours
“Maintenance” Permet d’afficher les inter-
valles de maintenance et
de les remettre à zéro
“Unit” Permet de définir la
consommation de carbu-
rant et les unités de me-
sure
“Brightness” Permet de régler la lumi-
nosité de l’écran
“Clock” Permet de régler la montre
“All Reset” Permet de rétablir les ré-
glages d’usine
Lap Time OFFTacho Color OFF
km/h
Display Setting
UB7NF1F0.book Page 15 Monday, August 30, 2021 2:25 PM
Commandes et instruments
4-19
4
“Clock”
Ce module permet de régler la montre.
Lorsque le module de la montre est sélec-
tionné, les heures sont mises en surbril-
lance.
Régler les heures en tournant le commuta-
teur à molette. Appuyer sur le contacteur
pour confirmer et mettre en surbrillance les
minutes.
Après avoir confirmé les minutes, l’écran
MENU supérieur s’affiche de nouveau.“All Reset”
Ce module réinitialise tous les éléments (à
l’exception du compteur kilométrique et de
la montre) à leurs réglages par défaut ou
usine.
Sélectionner YES pour
remettre à zéro tous
les éléments. Après avoir sélectionné YES,
tous les éléments sont réinitialisés et l’affi-
chage revient automatiquement à l’écran
MENU supérieur.
FAU12823
Levier d’embrayagePour désaccoupler la transmission du mo-
teur, par exemple pour changer de vitesse,
tirer le levier d’embrayage vers le guidon.
Relâcher le levier pour embrayer et trans-
mettre la puissance à la roue arrière.N.B.Un passage de rapport en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement. (Voir page 6-3.)
km/h
Clock
0010
NOYES
km/h
All Reset
1. Levier d’embrayage
1 1 1
UB7NF1F0.book Page 19 Monday, August 30, 2021 2:25 PM
Entretien périodique et réglage
7-21
7
Frein arrière
AVERTISSEMENT
FWA16011
Un entretien incorrect peut entraîner la
perte de capacité de freinage. Prendre
les précautions suivantes : Un niveau du liquide de frein insuffi-
sant pourrait provoquer la forma-
tion de bulles d’air dans le circuit de
freinage, ce qui réduirait l’efficacité
des freins.
Nettoyer le bouchon de remplis-
sage avant de le retirer. Utiliser ex-
clusivement du liquide de frein DOT
4 provenant d’un bidon neuf.
Utiliser uniquement le liquide de
frein spécifié, sous peine de risquer
d’abîmer les joints en caoutchouc,
ce qui provoquerait une fuite.
Toujours faire l’appoint avec un li-
quide de frein du même type que
celui qui se trouve dans le circuit.
L’ajout d’un liquide de frein autre
que le DOT 4 risque de provoquer
une réaction chimique nuisible.
Veiller à ne pas laisser pénétrer
d’eau ni des poussières dans le ré-
servoir de liquide de frein. L’eau
abaisse nettement le point d’ébulli-
tion du liquide et risque de provo-
quer un bouchon de vapeur ou “va-
por lock” ; la crasse risque
d’obstruer les valves du système
hydraulique ABS.
ATTENTION
FCA17641
Le liquide de frein risque d’endommager
les surfaces peintes ou en plastique.
Toujours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.L’usure des plaquettes de frein entraîne
une baisse progressive du niveau du li-
quide de frein. Un niveau de liquide bas
peut signaler l’usure des plaquettes ou la présence d’une fuite dans le circuit de
frein ; il convient dès lors de contrôler
l’usure des plaquettes et l’étanchéité du
circuit de frein. Si le niveau du liquide de
frein diminue soudainement, faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire Yamaha
avant de reprendre la route.
1. Repère de niveau minimumLiquide de frein spécifié :
DOT 4
1 1 1
UB7NF1F0.book Page 21 Monday, August 30, 2021 2:25 PM