2
Innehåll
■
Översikt
■
EcoDriving
1InstrumentpanelFörarinformation 10
Instrumentpanel med matrisdisplay 10
Digitala instrumentpaneler 10
Kontrollampor och varningslampor 12
Indikatorer 18
Manuellt test 21
Vägmätare 21
Färddator 22
Pekskärm 10-tums 23
i-Toggles 25
Fjärrstyrbara tilläggsfunktioner
(uppladdningsbar hybrid)
25
2ÅtkomstFjärrkontroll/nyckel 26
Nyckelfritt lås- och startsystem 28
Centrallås 30
Hjälpmetoder 31
Dörrar 33
Baklucka 33
Motoriserad baklucka (SW) 34
Larm 37
Elmanövrerade fönsterhissar 39
Soltak 40
3Ergonomi och komfortKörställning 42
Framsäten 43
Inställning av ratten 46
Uppvärmd ratt 46
Backspeglar 47
Bakre bänksäte 48
Värme och ventilation 50
Automatisk tvåzons luftkonditionering 51
Borttagning av is och imma på vindrutan 54
Borttagning av imma och is på bakrutan 54
Eluppvärmd vindruta 54
Temperatur förkonditionering
(uppladdningsbar hybrid)
55
Inredning fram 56
Taklampor 59
Komfortbelysning 60
Inredning bak 60
Inredning i bagageutrymmet 61
4Belysning och siktReglage för ytterbelysning 65
Blinkers 66
Inställning av strålkastarhöjd 66
Automatisk tändning av ljusen 67
Follow me home-belysning och
instegsbelysning
67
Automatiska belysningssystem – Allmänna
rekommendationer
68
Automatisk omkoppling till helljus 68
Peugeot Matrix LED Technology 2.0 69
Torkarspak 71
Intervallvindrutetorkare 72
Automatiska vindrutetorkare 73
Byte av torkarblad 74
5SäkerhetAllmänna rekommendationer om säkerheten 75
Varningsblinkers 75
Signalhorn 76
Ljudsignal för fotgängare
(uppladdningsbar hybrid)
76
Nöd- eller assistanssamtal 76
Antisladdsystem (ESC) 78
Säkerhetsbälten 81
Krockkuddar 83
Bilbarnstolar 85
Koppla bort frampassagerarens krockkudde 87
ISOFIX-bilbarnstolar 88
Bilbarnstolar av typ i-Size 90
Installera bilbarnstol 90
Barnsäkerhet 93
6KörningRåd vid körning 94
Starta/stänga av motorn med nyckeln 95
Starta/Stänga av motorn i bilar med
Keyless Entry and Start
97
Starta uppladdningsbara hybridbilar 97
Elektrisk parkeringsbroms 99
Manuell växellåda 101
Automatisk växellåda 102
Körlägen 104
Backstartshjälp 106
Växlingsindikator 106
Stop & Start 107
Däcktrycksvarnare 108
Allmänna råd för hjälpfunktioner 11 0
Ratt med hands-on detektion 111
Genvägar för körhjälpsfunktioner 11 2
Igenkänning av vägskyltar 11 2
6
Översikt
Uppladdningsbart
hybridsystem
1.Bensinmotor
2. Elmotor
3. Drivbatteri
4. 12 V tillbehörsbatterier
5. 8-växlad automatväxellåda (e-EAT8)
6. Laddningslucka
7. Tanklucka
8. Körlägesväljare
9. Laddningskabel vid hemmet
Den uppladdningsbara hybridtekniken
kombinerar två energikällor: bensinmotorn och
elmotorn, som driver framhjulen (dragkraft).
Bensinmotorn och elmotorn kan arbeta växelvis
eller samtidigt, beroende valt körläge och
körförhållandena.
Enbart den elektriska kraften ger fordonets
rörlighet i Electric-läge, och i Hybride-läge vid måttligt behov. Den hjälper bensinmotorn under
start- och accelerationsfaserna.
Elkraften levereras av ett uppladdningsbart
drivbatteri.
Etiketter
”Ergonomi och komfort – Inredning fram –
Trådlös smarttelefonladdare” avsnitt:
”Belysning och sikt – Belysningsreglage på
utsidan ” och ”Om ett fel uppstår – Byte av
lampa” avsnitt:
”Säkerhet – Bilbarnstolar – Koppla bort
frampassagerarens krockkudde” avsnittet
:
”Säkerhet – ISOFIX fästen” avsnitt:
i-SizeTOP TETHER
”Körning – Elektrisk parkeringsbroms”
avsnitt:
”Körning – Stop & Start” avsnitt:
”Praktisk information –
Bränslekompatibilitet” avsnitt:
”Praktisk information – Uppladdningsbart
hybridsystem” avsnitt:
”Praktisk information – Laddning av
drivbatteriet (Hybrid uppladdningsbar)”
avsnitt:
”Praktisk information – Motorhuv” avsnitt:
”Om ett fel uppstår – Provisorisk
punkteringsreparationssats” avsnitt:
85
Säkerhet
5Råd
För att krockkuddarna ska fungera
effektivt är det viktigt att du följer
säkerhetsföreskrifterna nedan.
Ställ in sätet i normalt, upprätt läge.
Spänn fast säkerhetsbältet och positionera
det korrekt.
Placera ingenting mellan passagerarna och
krockkuddarna (t.ex. barn, djur, föremål),
fixera eller fäst inte något nära eller i
krockkudden, eftersom det kan orsaka skador
när de utlöses.
Modifiera aldrig bilens originalutförande.
Detta gäller i synnerhet delarna direkt runt
krockkuddarna.
Även om man följer alla nämnda
försiktighetsåtgärder kan man inte utesluta
risken för mindre brännskador på huvudet,
bröstet och armarna när en krockkudde löser
ut. Krockkudden blåses upp ögonblickligen
(inom några tusendels sekunder) och töms
sedan med en gång genom att släppa ut het
gas via öppningar avsedda för detta ändamål.
Efter en olycka eller om bilen har stulits ska
krockkuddssystemet kontrolleras.
Alla ingrepp får endast utföras av en
PEUGEOT-verkstad eller en annan
kvalificerad verkstad
Krockkuddar fram
Håll inte i rattekrarna när du kör och lägg
inte händerna på rattnavet.
Sätt inte upp fötterna på instrumentbrädan på
passagerarsidan.
Rök inte i bilen eftersom krockkuddarna kan
ge upphov till brännskador eller skaderisker
när de blåses upp, på grund av glöd från
cigaretter eller pipa.
Ratten får aldrig demonteras, göras hål i eller
utsättas för kraftiga slag eller stötar.
Sätt inte fast något och limma inget på ratten
eller instrumentbrädan, eftersom det kan leda
till skador när krockkuddarna blåses upp.
Sidokrockkuddar
Använd endast godkända
överdragsklädslar som är kompatibla med
dessa krockkuddarnas funktion. Vänd dig till
din PEUGEOT-auktoriserade verkstad för en
presentation av sortimentet med godkända
överdragsklädslar till din bil.
Fäst inte något på ryggstöden (t.ex. kläder),
eftersom det kan orsaka skador på bröstet
eller armen när krockkudden löser ut.
Sitt inte med kroppen onödigt nära dörren.
I framdörrarnas paneler finns
sidokrocksensorer.
En skadad dörr eller oriktigt utförda ingrepp
(ändring eller reparation) på framdörrarna
eller deras innerpaneler kan äventyra
sensorernas funktion – risk för att funktionsfel
uppstår på sidokrockkuddarna!
Alla ingrepp får endast utföras av en
PEUGEOT-verkstad eller en annan
kvalificerad verkstad
Krockgardiner
Fäst ingenting och låt ingenting
hänga från taket eftersom det kan orsaka
huvudskador när krockgardinen löser ut.
Ta inte bort handtagen som är installerade
på taket.
Bilbarnstolar
Bestämmelserna för transport av barn är
specifika för varje land. Ta reda på
lagstiftningen i det land där du ska köra.
För maximal säkerhet bör du följa dessa
anvisningar:
–
Enligt EU:s bestämmelser måste barn under
12 år eller under 1,50 m transporteras i
godkända bilbarnstolar som är anpassade
till deras vikt
, på säten som är utrustade med
bilbälten eller ISOFIX-fästen.
–
Statistiskt sett är de säkraste platserna
för transport av barn i bilens baksäte på
ytterplatserna.
–
Barn under 9 kg ska transporteras i
bakåtvänt läge i fram- eller baksätet.
Vi rekommenderar att barn placeras i
baksätena :
–
bakåtvända
bilbarnstolar upp till cirka 4 år,
–
framåtvända bilbarnstolar från cirka 4 år
.
88
Säkerhet
Med tändningen frånslagen:
► Koppla bort krockkudden genom att vrida
nyckeln till läge ” OFF”.
►
V
rid nyckeln till läge ” ON” för att koppla in
den igen.
När tändningen är påslagen:
Denna varningslampa tänds och fortsätter
lysa för att bekräfta inaktivering.
Eller
Denna varningslampa tänds i cirka 1
minut för att bekräfta aktivering.
Rekommenderade
barnstolar
En serie bilbarnstolar som fästs med hjälp av ett
trepunktsbälte.
Grupp 0+: från födseln till 13 kg
L1
”RÖMER Baby-Safe”
Monteras i bakåtvänt läge.
Grupp 2 och 3: från 15 till 36 kg
L5
”RÖMER KIDFIX 2R”
Kan sättas fast i ISOFIX-fästena i bilen. Barnet hålls fast med bilbältet.
Endast lämplig för montering på ytterplatserna i baksätet.
Nackstödet måste tas bort från sätet.
Grupp 2 och 3: från 15 till 36 kg
Grupp 2 och 3: från 15 till 36 kg
L6
”GRACO Booster”
Barnet hålls fast med bilbältet.
Passar bara för placering på passagerarsätet fram eller på ytterplatserna i baksätet.
”ISOFIX”-fästen
De säten som är avbildade nedan är utrustade
med ISOFIX-kompatibla fästen:
Det finns tre ringar för varje säte som indikeras
genom märkningen:
–
Två ringar
A, placerade mellan sätets
ryggstöd och sits.
89
Säkerhet
5
Dessa ringar är placerade bakom blixtlås.
De två reglarna på ISOFIX-bilbarnstolar är
säkrade till dem.
–
En ring
B placerad bakom sätet, och som
kallas ÖVRE HÅLREMMEN, för att fästa säten
som anpassas med en övre rem.
Det här systemet förhindrar att bilbarnstolen
tippar framåt vid en frontalkrock.
ISOFIX-fästsystemet ger snabb, pålitlig och
säker montering av en bilbarnstol i bilen.
Gör så här för att sätta fast barnstolen i ÖVRE
HÅLREMMEN:
► Ta bort och lägg undan nackstödet innan du
installerar barnstolen på denna plats (sätt tillbaka
det när barnstolen tas bort).
►
Låt barnstolens rem passera bakom
ryggstödet och centrera den mellan
nackstödsbenens hål.
►
Fäst den övre remmens krok i ring
B
.
►
Dra åt den övre remmen.
Innan du installerar en ISOFIX-barnstol
på vänster plats i baksätet ska du först
flytta mittplatsens bilbälte mot bilens mitt, så
att bältesfunktionen inte störs.
En felaktig monterad bilbarnstol i en bil
äventyrar barnets säkerhet i händelse av
en kollision.
Följ noggrant monteringsföreskrifterna i
installationsanvisningen som medföljer
bilbarnstolen.
Titta i sammanfattningstabellen för information om montering av ISOFIX-
bilbarnstolar i fordonet.
Rekommenderade ISOFIX-barnstolar
Se även barnstolstillverkarens
installationsanvisningar för att få reda på
hur barnstolen ska installeras och tas bort.
”RÖMER Baby-Safe med ISOFIX-underrede”(storleksklass: E)
Grupp 0+: från födseln till 13 kg
Installeras bakåtvänd med ett ISOFIX- underrede som sätts fast i ringarna A.
Underredet har ett stödben som är ställbart i höjdled och som ska stödja mot bilens golv.
Denna bilbarnstol kan också sättas fast med ett säkerhetsbälte. I så fall är det bara själva babyskyddet som används och som måste sättas fast på sätet med trepunktsbältet.
"RÖMER Duo Plus ISOFIX "
(storleksklass: B1)
Grupp 1: mellan 9 och 18 kg
90
Säkerhet
"RÖMER Duo Plus ISOFIX"
(storleksklass: B1)
Grupp 1: mellan 9 och 18 kg Installeras enbart framåtvänt.
Sätts fast i ringarna A samt i ringen B med en övre rem som kallas TOP TETHER.
Bilbarnstolen kan användas i tre lägen: sittande, viloläge och liggande.
Bilbarnstolen kan även installeras på platser som inte har ISOFIX-fästen. I så fall måste
bilbarnstolen sättas fast med trepunktsbältet. Ställ in bilens framsäte så att barnets fötter inte vidrör ryggstödet.
Bilbarnstolar av typ i-Size
i-Size-bilbarnstolar är försedda med två reglar som sätts fa\
st i de båda ringarna A.
i-Size-bilbarnstolar är även försedda med:
–
antingen en övre rem som sätts fast i ringen B
.
–
eller ett stödben som stödjer mot bilgolvet, och som är kompati\
belt med den godkända i-Size-stolplaceringen.
Deras uppgift är att förhindra att bilbarnstolen tippar framåt om en kollision skulle inträffa.
Se motsvarande avsnitt för mer information om ISOFIX-fästen
.
Installera universella ISOFIX och i-Size bilbarnstolar
I enlighet med EU-förordningar visas i denna tabell alternativen fö\
r att installera bilbarnstolar som säkras med säkerhetsbältet o\
ch universellt godkänd (a)
och även de största ISOFIX och i-Size bilbarnstolar för de platser som är försedda med ISOFIX-fästpunkter i fordonet.
91
Säkerhet
5Sätesnummer
Framsäten (d) Baksäten
(d)
1 3456
3 1456
Frampassagerarens krockkudde Avaktiverad ”OFF”
(b) Aktiverad ”ON” (c)
Plats som är kompatibel med en universell (a) bilbarnstol nej
ja (f) (i) ja (f) (j)jaja (e) ja
Plats som är kompatibel med en i-Size-bilbarnstol nej
nej janej ja
Plats utrustad med Top Tether-krok nejnej janej ja
Bilbarnstol av typen babylift nej nejnej nejnej
”Bakåtvänd” ISOFIX bilbarnstol nejnej nejR3 (g) (h) nej R3 (g) (h)
”Framåtvänd” ISOFIX bilbarnstol nejnej F3nej F3
Boost bilbarnstol nejB3B3nej B3
Regler:
–
En plats som är
i-Size-kompatibel är också
kompatibel med R1, R2 och F2X, F2, B2.
–
En plats som är
R3-kompatibel är också
kompatibel med R1 och R2. –
En plats som är
F3-kompatibel är också
kompatibel med F2X och F2.
–
En plats som är
B3-kompatibel är också
kompatibel med B2. (a)
Universell bilbarnstol: bilbarnstol som kan
monteras i alla bilar och fästs med bilbältet.
92
Säkerhet
(b)För att installera en ”bakåtvänd”
bilbarnstol på den här sätesplatsen måste
frampassagerarens krockkudde vara
avaktiverad (” OFF”).
(c) Endast en ”framåtvänd ” bilbarnstol
är tillåten på denna sätesplats med
frampassagerarens krockkudde aktiverad
(”ON”).
(d) Beroende på version bör du ta reda på
lagstiftning som gäller i ditt land innan du
placerar ett barn på denna plats.
(e) Installera aldrig en bilbarnstol med stödben
på mittplatsen i baksätet.
(f) För ett säte med höjdjustering, justera sätet
till högsta läge och flytta det så långt bak
det går.
(g) Justera förarsätet till högsta läget.
(h) Justera passagerarsätet till det
mellanliggande längsgående läget.
(i) För en universell ” bakåtvänd” och/eller
”framåtvänd ” (U) bilbarnstol i grupperna 0,
0+, 1, 2 eller 3.
(j) För en universell ” framåtvänd” (UF)
bilbarnstol i grupperna 1, 2 eller 3.
FörklaringPlats där installation av en barnstol är
förbjuden.
Frampassagerarens krockkudde
avaktiverad.
Frampassagerarens krockkudde
aktiverad.
Plats som är anpassad för montering av
en bilbarnstol som fästs med hjälp av bilbältet och
har typgodkänts som universell
bilbarnstol i ”bakåtvänd” och/eller
”framåtvänd” (U) för alla storlekar och
viktgrupper.
Plats som är anpassad för montering av
en bilbarnstol som fästs med hjälp av
bilbältet och har typgodkänts som universell
bilbarnstol i ”framåtvänd”
(UF) för endast
grupperna 1, 2 och 3.
Plats auktoriserad för installation av en
i-Size bilbarnstol.
Plats som inte är lämplig för installationen
av en bilbarnstol med stödben.
Förekomst av en Top Tether montering
på baksidan av ryggstödet, vilket gör det
möjligt att installera en universell
ISOFIX-bilbarnstol .
”Bakåtvänd” ISOFIX bilbarnstol:
–
R1
: ISOFIX bilbarnstol för spädbarn.
–
R2
: ISOFIXbilbarnstol med minskad
storlek.
–
R3
: ISOFIXbilbarnstol med större storlek.
”Framåtvänd” ISOFIX bilbarnstol:
–
F2X
: ISOFIX bilbarnstol för småbarn.
–
F2
: ISOFIX bilbarnstol med minskad höjd .
–
F3
: ISOFIXbilbarnstol med full höjd .
Bältes-kudde:
–
B2
: reducerad bredd bältes-kudde.
–
B3
: full bredd
bältes-kudde.