Manutenção periódica e ajustes
6-12
6
4. Limpe o coador de óleo do motor com
solvente.NOTAIgnore os passos 5–7 se não desejar subs-
tituir o elemento do filtro de óleo.5. Retire a cobertura do elemento do fil-tro de óleo, retirando as respetivas ca-
vilhas. 6. Retire e substitua o elemento do filtro
do óleo e o anel de vedação em O.
7. Instale a cobertura do elemento do fil- tro de óleo, colocando as cavilhas e
apertando-as de seguida, em confor-
midade com o binário especificado.
NOTACertifique-se de que o anel de vedação em
O está bem encaixado.8. Instale o coador de óleo do motor, amola de compressão, o anel de veda-
ção em O e a cavilha de drenagem de
óleo do motor e aperte-a em confor-
midade com o binário especificado.
PRECAUÇÃO: Antes de instalar a
cavilha de drenagem de óleo d o
motor, não se esqueça de instalar o
anel de ved ação em O, a mola de
compressão e o coa dor de óleo nas
respetivas posições.
[PCA10422]
9. Reabasteça com a quantidade espe-
cificada de óleo do motor recomenda-
do e, depois, instale e aperte a tampa
de enchimento de óleo.
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
2. Anel de vedação em O
3. Mola de compressão
4. Coador
5. Tabuleiro de recolha do óleo
1. Cavilha
2. Cobertura do elemento do filtro de óleo
1. Elemento do filtro de óleo
2. Anel de vedação em O
Binário de aperto:
Cavilha da cobertura do elemento
do filtro de óleo: 10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem de óleo do
motor: 32 N·m (3.2 kgf·m, 24 lb·ft)
UB6GP1P0.book Page 12 Wednesday, July 15, 2020 3:30 PM
Manutenção periódica e ajustes
6-13
6
PRECAUÇÃO
PCA11621
Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo do motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer a ditivos quí-
micos. Não utilize óleos com a es-
pecificação para diesel de “CD”
nem óleos d e qualidad e superior à
especifica da. Para além d isso, não
utilize óleos d enominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.10. Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.
11. Desligue o motor, verifique o nível do óleo e, se necessário, corrija-o.
PAU85450
Porquê YamalubeO óleo YAMALUBE é uma peça genuína
YAMAHA criada pela paixão dos engenhei-
ros e pela crença de que o óleo do motor é
um componente líquido importante do mo-
tor. Criamos equipas de especialistas nos
campos da engenharia mecânica, química,
eletrónica e testes em pista, as quais de-
senvolvem o motor juntamente com o óleo
que utilizamos. Os óleos Yamalube apro-
veitam ao máximo as qualidades dos óleos
base e utilizam aditivos na proporção certa
para garantir que o óleo final cumpre as
nossas normas de desempenho. Portanto,
os óleos minerais, semissintéticos e sintéti-
cos Yamalube possuem características e
valores distintos. Graças aos vários anos
de experiência da Yamaha na pesquisa e
no desenvolvimento de óleos, adquirida ao
longo de muitos anos, desde a década de
1960, o Yamalube é a melhor escolha para
o seu motor Yamaha.
PAUS1203
RefrigeranteO nível de líquido refrigerante deve ser ve-
rificado regularmente. Para além disso, o lí-
quido refrigerante deve ser substituído nos
intervalos especificados na tabela de ma-
nutenção periódica.NOTASe não estiver disponível líquido refrigeran-
te Yamaha genuíno, utilize um anticonge-
lante de etilenoglicol com anticorrosivos
para motores em alumínio e misture com
água destilada numa proporção de 1:1.
PAUE4091
Verificação do nível de líqui do refrige-
rante 1. Coloque o veículo numa superfície ni- velada.
2. Retire a carenagem A. (Consulte a pá- gina 6-9.)
Óleo
do motor recomen dad o:
Consulte a página 8-1.
Quanti dad e de óleo:
Mudança de óleo: 0.85 L (0.90 US qt, 0.75 Imp.qt)
Com remoção do filtro de óleo: 0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp.qt)
Líqui do refrigerante recomen dad o:
Líquido refrigerante YAMALUBE
Quanti dad e de líqui do refrigerante:
Reservatório de refrigerante (marca
do nível máx.): 0.15 L (0.16 US qt, 0.13 Imp.qt)
Radiador (incluindo todas as vias): 0.49 L (0.52 US qt, 0.43 Imp.qt)
UB6GP1P0.book Page 13 Wednesday, July 15, 2020 3:30 PM
Manutenção periódica e ajustes
6-15
6
[PWA15162]
PRECAUÇÃO: Caso não te-
nha líqui do refrigerante, utilize água
d estila da ou água macia. Não utilize
água dura nem água salga da pois
d anificam o motor. Caso tenha utili-
za do água em vez d e líquido refri-
gerante, substitua-a por líqui do
refrigerante logo que possível, caso
contrário o sistema d e refrigeração
não ficará protegi do contra conge-
lação e corrosão. Se tiver si do
acrescentad a água ao líqui do refri-
gerante, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o teor de
anticongelante do líqui do refrige-
rante logo que possível, caso con-
trário a eficácia do líquid o
refrigerante será re duzi da.
[PCA10473]
7. Instale a proteção da tampa do reser-
vatório de refrigerante.
8. Monte a carenagem.
PAU33032
Mu dança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o
refrigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do ra dia dor enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10382] PAUM2391
Substituição
do elemento do fil-
tro de ar e limpeza d o tubo de
inspeçãoO elemento do filtro de ar deve ser substi-
tuído nos intervalos especificados na tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Solicite a um concessionário que substitua
o elemento do filtro de ar mais frequente-
mente se a condução for feita em áreas in-
vulgarmente húmidas ou poeirentas. Além
disso, o tubo de inspeção do filtro de ar
deve ser frequentemente verificado e, se
necessário, limpo.
Para limpar o tubo de inspeção do filtro
d e ar
1. Verifique se o tubo no lado da caixa do filtro de ar apresenta sujidade ou
água acumuladas.
Capaci
dad e do reservatório de re-
frigerante (até à marca de nível má-
ximo): 0.15 L (0.16 US qt, 0.13 Imp.qt)1. Tubo de inspeção do filtro de arZAUM1739
1
UB6GP1P0.book Page 15 Wednesday, July 15, 2020 3:30 PM
Manutenção periódica e ajustes
6-16
6
2. Caso observe a existência de sujidade
ou água, retire o tubo, limpe-o e volte
a instalá-lo.
PAU34302
Ajuste da veloci dad e de ralenti
d o motorA velocidade de ralenti do motor deverá ser
verificada e, caso necessário, ajustada
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manuten-
ção periódica.
Para fazer este ajuste, o motor deve estar
quente.
Verifique a velocidade de ralenti do motor
e, se necessário, regule-a em conformida-
de com as especificações rodando o para-
fuso ajustador do ralenti. Para aumentar a
velocidade de ralenti do motor, rode o pa-
rafuso na direção (a). Para reduzir a veloci-
dade de ralenti do motor, rode o parafuso
na direção (b).
NOTASe a velocidade de ralenti do motor não pu-
der ser obtida tal como descrito anterior-
mente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respetivo ajuste.
1. Parafuso ajustador do ralenti
1
(b)
(a)
Ve l o c i dad e de ralenti do motor:
1250–1550 rpm
UB6GP1P0.book Page 16 Wednesday, July 15, 2020 3:30 PM
Manutenção periódica e ajustes
6-17
6
PAU48434
Ajuste da folga do punho do ace-
lera dorMeça a folga do punho do acelerador con-
forme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga do punho
do acelerador e, se necessário, ajuste-a
como se segue.NOTAA velocidade de ralenti do motor deve ser
devidamente ajustada antes de verificar e
ajustar a folga do punho do acelerador.1. Faça deslizar a cobertura de borracha
para trás.
2. Desaperte a contraporca. 3. Para aumentar a folga do punho do
acelerador, rode a porca ajustadora
na direção (a). Para reduzir a folga do
punho do acelerador, rode a porca
ajustadora na direção (b).
4. Aperte a contraporca e, depois, faça deslizar a cobertura de borracha para
a posição original.
PAU21403
Folga das válvulasAs válvulas são um componente importan-
te do motor que sofre alterações na folga
com o uso, por isso, têm de ser verificadas
e ajustadas nos intervalos especificados na
tabela de manutenção periódica. Válvulas
não ajustadas podem provocar uma mistu-
ra incorreta do ar com o combustível, ruído
do motor e até danos no motor. Para impe-
dir que isso aconteça, solicite ao seu con-
cessionário Yamaha que verifique e ajuste
a folga das válvulas periodicamente.NOTAEste serviço tem de ser realizado quando o
motor está frio.
1. Folga do punho do aceleradorFolga do punho d o acelerador:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
1. Porca ajustadora
2. Contraporca
1
2
(a)
(b)
UB6GP1P0.book Page 17 Wednesday, July 15, 2020 3:30 PM
Manutenção periódica e ajustes
6-18
6
PAU77621
PneusOs pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão d e ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização d este veículo com a pressão
d os pneus incorreta po de causar feri-
mentos graves ou morte devi do à per da
d e controlo.
A pressão de ar d os pneus deve ser
verificad a e ajustad a com os pneus
frios (isto é, quan do a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem d e
ser ajusta da de acor do com a velo-
ci dad e de con dução e o peso total d
o con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
Pressão
de ar d os pneus a frio:
1 pessoa: Dianteiro:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Tr a s e i r o : 220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
2 pessoas: Dianteiro:200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Tr a s e i r o : 220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Carga máxima:
Ve í c u l o :178 kg (392 lb)
A carga máxima do veículo é o
peso combinado do condutor, pas-
sageiro, carga e todos os acessó-
rios.1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfun did ad e mínima do piso d o
pneu ( dianteiro e traseiro):
1.6 mm (0.06 in)
UB6GP1P0.book Page 18 Wednesday, July 15, 2020 3:30 PM
Manutenção periódica e ajustes
6-19
6
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex- cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a per da de controlo.
A tarefa de substituição d e todas as
peças relaciona das com as ro das e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo derad as,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA16101
Os pneus d a frente e de trás devem
ser da mesma marca e mo delo;
caso contrário, as características
d e con dução do veículo po dem ser
d iferentes, o que po deria causar
um aci dente.
Certifique-se sempre d e que as
tampas das válvulas estão bem ins-
tala das para evitar a fuga de pres-
são de ar.
Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula in di-
ca dos na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus durante a
con dução.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan-
te
12 3
UB6GP1P0.book Page 19 Wednesday, July 15, 2020 3:30 PM
Manutenção periódica e ajustes
6-20
6
PAU21963
Ro das de ligaPara maximizar o de sempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas. Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAU22047
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem Meça a folga da alavanca da embraiagem
conforme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan-
ca da embraiagem e, se necessário, ajuste
como se segue.
1. Deslize a cobertura de borracha para trás na alavanca da embraiagem.
2. Desaperte a contraporca.
Pneu
dianteiro:
Ta m a n h o :
100/80-17M/C 52S
Fabricante/modelo: MICHELIN PILOT STREET
Válvula de ar do pneu: TR412
Núcleo de válvula:
V3002 (original)
Pneu traseiro: Ta m a n h o :
140/70-17M/C 66S
Fabricante/modelo: MICHELIN PILOT STREET
Válvula de ar do pneu: TR412
Núcleo de válvula:
V3002 (original)1. Cobertura de borracha
2. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
3. Contraporca
4. Folga da alavanca da embraiagemFolga da alavanca da embraiagem:
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
4
1 2
(a)
(b)
3
UB6GP1P0.book Page 20 Wednesday, July 15, 2020 3:30 PM