2627Funkcje kontrolne i osprzęt kierownicy
OPIS POJAZDU
1. Dźwignia hamulca tylnego2. Przełączniki na kierownicy3. Przełącznik wyciągarki (dla Europy)4. Przełącznik sygnału dźwiękowego5. Dźwignia zmiany napędu
6. Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego7. Zbiornik płynu hamulcowego przedniego8. Przełączniki wyboru napędu On-Command 4WD9. Dźwignia gazu10. Dźwignia hamulca przedniego11. Stacyjka
Stacyjka
1. Stacyjka
Stacyjka może być ustawiona w następu-jących pozycjach:
(on)Obwody elektryczne są pod napięciem. Silnik można uruchomić. Kluczyk nie może zostać wyjęty.
(off)Wszystkie obwody elektryczne są wyłą-czone. Kluczyk może zostać wyjęty.
Lampki sygnalizacyjne i ostrzegawcze
W przypadku modeli bez blokady me-chanizmu różnicowego
1. Lampka kontrolna biegu jałowego „N”2. Lampka kontrolna biegu wstecznego „R”3. Lampka kontrolna parkowania „P”4. Lampka ostrzegawcza temperatury płynu chło-dzącego 5. Lampka ostrzegawcza elektrycznego wspoma-gania kierownicy “EPS” (modele wyposażone)6. Lampka ostrzegawcza problemu silnika 7. Lampka kontrolna napędu na cztery koła
W przypadku modeli z blokadą mecha-nizmu różnicowego
1. Lampka kontrolna biegu jałowego „N”2. Lampka kontrolna biegu wstecznego „R”3. Lampka kontrolna parkowania „P”4. Lampka ostrzegawcza temperatury płynu chło-dzącego 5. Lampka ostrzegawcza elektrycznego wspoma-gania kierownicy “EPS” 6. Lampka ostrzegawcza problemu silnika 7. Lampka kontrolna napędu na cztery koła 8. Lampka kontrolna blokady mechanizmu różnico-wego
Lampka kontrolna biegu jałowego ”N”Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia biegów jest w pozycji neutralnej.
Lampka kontrolna biegu wstecznego ”R”Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia
biegów jest w pozycji biegu wstecznego.
Lampka kontrolna parkowania „P” Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia biegów jest w pozycji parkowania.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
2829
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Lampka ostrzegawcza temperatury pły-nu chłodzącego Lampka ostrzegawcza zapala się, gdy silnik się przegrzewa. Gdy to nastąpi pod-czas pracy, wyłączyć silnik, jak tylko jest to możliwe w bezpieczny sposób i pozosta-wić do ostygnięcia na około 10 minut.Obwód elektryczny lampki ostrzegawczej może być sprawdzony poprzez obróce-nie kluczyka do pozycji (on). Lampka
ostrzegawcza powinna zapalić się na kilka sekund, a następnie zgasnąć. Jeśli lampka ostrzegawcza nie zapala się początkowo po przekręceniu kluczyka do pozycji (on) lub jeśli lampka nie gaśnie, należy zlecić Dealerowi Yamaha spraw-dzenie obwodu elektrycznego.
WSKAZÓWKAWentylator chłodnicy jest automatycznie włączany lub wyłączany zgodnie z tempe-raturą płynu chłodzącego w chłodnicy.
UWAGA:
• Przeciążenie pojazdu może do-prowadzić do przegrzania silnika. W takiej sytuacji należy zmniejszyć obciążenie pojazdu do określone-go w specyfikacji.• Silnik może się również przegrzać, jeśli na chłodnicy zgromadzi się błoto lub brud (tj. po jeździe po mo-krym terenie). W takim przypadku
należy zlecić Dealerowi Yamaha wyczyszczenie chłodnicy.• Po ponownym uruchomieniu silni-ka należy upewnić się, że lampka ostrzegawcza zgasła. Kontynu-owanie pracy silnika, gdy lampka ostrzegawcza temperatury płynu chłodzącego świeci się, może spo-wodować uszkodzenie silnika.
Lampka ostrzegawcza problemu silnika Obwód elektryczny lampki ostrzegawczej może być sprawdzony poprzez obrócenie kluczyka do pozycji (on). Lampka ostrze-gawcza powinna zapalić się na kilka se-kund, a następnie zgasnąć. Jeśli lampka ostrzegawcza nie zapala się początkowo po przekręceniu kluczyka do pozycji (on) lub jeśli lampka nie gaśnie, należy zlecić Dealerowi Yamaha spraw-dzenie obwodu elektrycznego.
W przypadku modeli bez blokady me-chanizmu różnicowego Lampka ostrzegawcza zapala się lub miga, gdy obwód elektryczny monitorujący silnik nie działa prawidłowo. W takim przy-padku należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie systemu autodiagnostyki.
W przypadku modeli z blokadą mecha-nizmu różnicowego Lampka ostrzegawcza zapala się lub
miga, jeśli zostanie wykryty problem w ob-wodzie elektrycznym monitorującym silnik. W takim przypadku na wyświetlaczu po-jawi się kod błędu (szczegóły w punkcie: „System autodiagnostyki”). Należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie systemu autodiagnostyki.
Lampka ostrzegawcza elektrycznego wspomagania kierownicy ”EPS”
(modele wyposażone)Lampka ostrzegawcza zapala się po prze-kręceniu kluczyka do pozycji (on), a następnie gaśnie po uruchomieniu silni-ka. Jeśli lampka nie gaśnie lub zapala się po uruchomieniu silnika, układ EPS może nie działać prawidłowo. W takim przypad-ku zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie układu EPS.Obwód elektryczny lampki ostrzegawczej może być sprawdzony poprzez przekrę-cenie kluczyka do pozycji (on). Jeśli lampka ostrzegawcza nie zapala się, zle-cić Dealerowi Yamaha sprawdzenie obwo-du elektrycznego.
WSKAZÓWKA • Jeśli silnik jest zatrzymany za pomo-cą wyłącznika zatrzymania silnika, a kluczyk znajduje się w pozycji (on), lampka ostrzegawcza EPS za-pala się, informując, że wspomaganie układu kierowniczego nie działa.• Jeśli obciążenie kierownicy jest zbyt
duże (np., przy nadmiernym używa-niu kierownicy, gdy pojazd porusza się z małą prędkością), elektryczne wspomaganie jest zredukowane, aby ochronić silnik EPS przed przegrza-niem.
Lampka kontrolna napędu na cztery koła Lampka kontrolna zapala się, gdy układ
napędowy jest ustawiony na „4WD” (na-pęd na cztery koła).
WSKAZÓWKA Ze względu na synchronizację mechani-zmu różnicowego, lampka kontrolna może nie zapalać się, dopóki ATV nie zacznie jechać.
Lampka kontrolna blokady mechani-zmu różnicowego (modele wyposa-żone) Lampka kontrolna zapala się, gdy układ napędowy jest ustawiony na „4WD” i me-chanizm różnicowy jest zablokowany.
WSKAZÓWKA Gdy przełącznik blokady mechanizmu róż-nicowego On-Command jest ustawiony w położeniu „LOCK”, lampka kontrolna będzie migać, aż mechanizm różnicowy zostanie całkowicie zablokowany lub od-blokowany. Obrócić kierownicę lub zacząć się poruszać, aby pomóc we włączeniu lub
wyłączeniu blokady mechanizmu różnico-wego.
Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego
1. Przycisk wyboru „SEL”2. Miernik poziomu paliwa3. Prędkościomierz4. Wyświetlacz wielofunkcyjny
Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego jest wyposażony w: • prędkościomierz • miernik poziomu paliwa• wyświetlacz wielofunkcyjny • urządzenie autodiagnostyki
Prędkościomierz Prędkościomierz pokazuje prędkość jazdy pojazdu. Prędkościomierz można ustawić na „MPH” lub „km/h”. Można zmienić tak-że jednostki licznika kilometrów i licznika przebiegu dziennego między milami a ki-lometrami. Aby przełączyć jednostki wyświetlacza, przekręcić kluczyk do pozycji (off),
a następnie przytrzymać wciśnięty przy-cisk wyboru „SEL” i obrócić kluczyk na (on).
Miernik poziomu paliwa
Miernik poziomu paliwa określa ilość pa-liwa w zbiorniku. Segmenty wyświetla-cza miernika paliwa znikają z „F” (pełny) w kierunku „E” (pusty), w miarę jak poziom paliwa spada. Gdy ostatni segment miga, należy jak najszybciej zatankować.
WSKAZÓWKAMiernik poziomu paliwa jest wyposażony w system autodiagnostyki. W przypadku wykrycia problemu w obwodzie elektrycz-
nym, wszystkie segmenty miernika zaczną migać wielokrotnie. Jeśli to nastąpi, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
3031Wyświetlacz wielofunkcyjny
Nacisnąć przycisk wyboru „SEL”, aby
przełączyć wyświetlanie między licznikiem kilometrów „ODO”, licznikiem przebiegu dziennego „TRIP”, licznikiem serwisowym „SERVICE” i licznikiem godzin „HOUR” w następującej kolejności:
ODO (licznik kilometrów) → TRIP (licznik przebiegu dziennego) → SERVICE (licz-nik serwisowy) → HOUR (licznik godzin) → ODO (licznik kilometrów)
Licznik kilometrów i licznik przebiegu dziennego Licznik kilometrów pokazuje całkowitą od-ległość przebytą przez pojazd. Licznik przebiegu dziennego pokazuje od-ległość przebytą od ostatniego wyzerowa-nia. Aby wyzerować licznik przebiegu dzienne-
go, naciskać przycisk „SEL” przez jedną sekundę.
WSKAZÓWKA • Licznik kilometrów zostanie zabloko-
wany na 99999 i nie może być wyze-rowany. • Licznik przebiegu dziennego wyzeru-je się i będzie kontynuował zliczanie po osiągnięciu 9999,9.
Licznik serwisowyLicznik serwisowy pokazuje odległość przebytą od czasu wyzerowania przy ostatniej konserwacji. Aby wyzerować licz-
nik serwisowy, naciskać przycisk wyboru „SEL” przez jedną sekundę.
WSKAZÓWKA Licznik serwisowy wyzeruje się i będzie kontynuował zliczanie po osiągnięciu 9999,9.
Licznik godzinLicznik godzin pokazuje całkowity czas pracy silnika.
Urządzenie autodiagnostyki
1. Wyświetlacz kodu błędu2. Lampka ostrzegawcza problemu silnika
Model jest wyposażony w urządzenie au-todiagnostyki do różnych obwodów elek-trycznych.
W przypadku modeli bez blokady me-chanizmu różnicowegoJeśli w którymkolwiek z tych obwodów zostanie wykryta usterka, zapali się lub zacznie migać lampka ostrzegawcza pro-blemu silnika. W takim przypadku należy
zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie po-jazdu.
W przypadku modeli z blokadą mecha-nizmu różnicowego Jeśli w którymkolwiek z tych obwodów zo-stanie wykryta usterka, lampka ostrzegaw-cza problemu silnika zapali się lub zacznie migać, a na wyświetlaczu pojawi się kod błędu. Jeśli na wyświetlaczu pojawi się kod błędu, zanotować numer kodu i zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
UWAGA:
W takim przypadku należy jak najszyb-ciej skonsultować się z Dealerem Yama-ha, aby zapobiec uszkodzeniu silnika.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Przełączniki na kierownicy
Dla Oceanii
1. Przełącznik świateł 2. Wyłącznik silnika 3. Przełącznik start 4. Przełącznik sygnału dźwiękowego
Dla Europy
1. Przełącznik świateł 2. Przełącznik start 3. Wyłącznik silnika 4. Przełącznik kontroli „OVERRIDE” (modele wy-posażone)5. Przełącznik sygnału dźwiękowego 6. Przełącznik wyciągarki „OUT/IN”
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
W przypadku modeli bez blokady me-chanizmu różnicowego
1. Przełącznik układu On-Command z napędem 2WD/4WD
W przypadku modeli z blokadą mecha-nizmu różnicowego
1. Przełącznik układu On-Command z napędem 2WD/4WD2. Przełącznik układu On-Command z napędem 4WD/LOCK3. Dźwignia blokady przełącznika napędu
Wyłącznik silnika Przed uruchomieniem silnika należy usta-wić przełącznik na . Wyłącznik silnika steruje układem zapłonowym i zatrzymu-je silnik, gdy jest uruchomiony. Użyć tego
przełącznika do zatrzymania silnika w sy-tuacji awaryjnej. Nie można uruchomić silnika, kiedy przełącznik jest ustawiony w pozycji .
Przełącznik start Wcisnąć ten przełącznik, aby uruchomić silnik za pomocą rozrusznika. Przed uru-chomieniem silnika, zapoznać się z in-strukcjami podanymi w punkcie: „Urucho-
mienie silnika”.
Przełącznik świateł Ustawić ten przełącznik w pozycji , aby włączyć lewy i prawy reflektor (światła mi-jania) i światło tylne. Ustawić przełącznik w pozycji , aby włączyć lewy i prawy reflektor (światła drogowe), lampę zamon-towaną na kierownicy (wyposażone mo-dele) i światło tylne. Ustawić przełącznik w pozycji „OFF”, aby wyłączyć wszystkie światła.
UWAGA:
Nie należy używać reflektorów przy wy-łączonym silniku przez dłuższy okres czasu, w przeciwnym razie akumulator może rozładować do tego stopnia, że rozrusznik nie będzie działać prawidło-wo. Jeśli tak się stanie, należy wyjąć akumulator i naładować go (szczegóły w punkcie: „Akumulator”).
3233Przełącznik sygnału dźwiękowego Nacisnąć przełącznik, aby włączyć sygnał dźwiękowy.
Przełącznik wyciągarki „OUT/IN” (dla Europy) Przełącznik jest używany podczas obsługi wyciągarki. Przed użyciem przełącznika wyciągarki przeczytać w całości niniejszą Instrukcję oraz Podstawowy Przewodnik
po Technikach Wyciągania.
Przełącznik kontroli „OVERRIDE” (mo-dele z blokadą mechanizmu różnicowe-go) Prędkość maksymalna jest zwykle ograni-czona podczas jazdy z blokadą mechani-zmu różnicowego. Jeśli warunki wymaga-ją większej mocy silnika podczas jazdy do przodu, nacisnąć i przytrzymać ten prze-łącznik, aby anulować funkcję ogranicze-nia prędkości przez blokadę mechanizmu różnicowego. Zwolnienie przełącznika przywraca funkcję ograniczenia prędko-ści. Gdy przełącznik kontroli „OVERRIDE” zostanie naciśnięty, segmenty cyfr prędko-ściomierza pojawią się w sposób pokaza-ny na ilustracji.
WSKAZÓWKA Jeśli cyfry prędkościomierza wyglądają tak, jak pokazano na ilustracji, gdy prze-łącznik NIE jest wciskany, może to wska-zywać na awarię układu elektrycznego. W takim przypadku przy pierwszej okazji przetransportować ATV do Dealera Yama-ha.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze należy jeździć z małą pręd-kością, gdy ATV jest w trybie blokady mechanizmu różnicowego napędu na cztery koła i zapewnić dodatkowy czas i odległość na manewry. Wszystkie koła obracają się z taką samą prędkością, gdy mechanizm różnicowy jest zablo-kowany, więc skręt ATV wymaga więcej wysiłku. Wysiłek potrzebny do skrętu rośnie wraz z prędkością jazdy. Możesz stracić kontrolę i mieć wypadek, jeśli nie możesz wykonać ostrego zakrętu
dla prędkości, z którą się poruszasz.
Przełącznik układu On-Command z na-pędem 2WD/4WDZatrzymać ATV i nacisnąć ten przełącznik, aby zmienić napęd na dwa koła na napęd na cztery koła lub odwrotnie. Wybrać od-powiedni napęd w zależności od ukształ-towania terenu i warunków jazdy. • 2WD (napęd na dwa koła): moc jest przekazywana tylko na tylne koła, zapewniając płynną jazdę i oszczęd-
ność paliwa. • 4WD (napęd na cztery koła): moc jest przekazywana na przednie i tylne koła, co zapewnia lepszą przyczep-ność.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze należy zatrzymywać ATV przed zmianą z napędu na dwa koła na napęd na cztery koła i odwrotnie. ATV zacho-wuje się inaczej w przypadku napędu na dwa koła niż w przypadku napędu na cztery koła w niektórych okoliczno-ściach. Zmiana z napędu na dwa koła na napęd na cztery koła lub odwrotnie podczas jazdy może spowodować, że ATV będzie nieoczekiwanie inaczej pro-wadził się. Może to rozproszyć uwagę kierującego i zwiększyć ryzyko utraty kontroli i spowodowania wypadku.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Przełącznik układu On-Command z na-pędem 4WD/LOCK (modele z blokadą mechanizmu różnicowego) Zatrzymać ATV i nacisnąć ten przełącznik, aby zmienić ze standardowego napędu na cztery koła na napęd na cztery koła z za-blokowanym mechanizmem różnicowym. Wybrać odpowiednią pozycję przełączni-ka w zależności od ukształtowania terenu i warunków jazdy.
• 4WD (napęd na cztery koła): moc jest dostarczana na przednie i tylne koła, przy odblokowanym przednim me-chanizmie różnicowym. • LOCK (napęd na cztery koła z za-blokowanym mechanizmem różni-cowym): moc jest dostarczana na przednie i tylne koła, a mechanizm różnicowy jest zablokowany. W prze-ciwieństwie do napędu na cztery koła, wszystkie koła obracają się z tą samą prędkością, co zapewnia maksymal-ną przyczepność.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze należy zatrzymywać ATV przed zmianą z napędu na cztery koła na na-pęd na cztery koła z blokadą mecha-nizmu różnicowego lub odwrotnie. W niektórych okolicznościach ATV za-chowuje się inaczej w przypadku napę-du na cztery koła z blokadą mechani-zmu różnicowego. Zmiana z napędu na
cztery koła z blokadą mechanizmu róż-nicowego lub odwrotnie podczas jazdy może spowodować, że ATV będzie za-chowywał się nieoczekiwanie inaczej. Może to rozproszyć uwagę kierującego i zwiększyć ryzyko utraty kontroli i spo-wodowania wypadku.
1. Przełącznik układu On-Command z napędem 4WD/LOCK2. Dźwignia blokady przełącznika napędu Aby uzyskać dostęp do przełącznika 4WD/LOCK, ustawić przełącznik 2WD/ 4WD na 4WD, a następnie przesunąć dźwignię blokady przełącznika napędu w prawo.
WSKAZÓWKA • Gdy przełącznik jest ustawiony w położeniu „LOCK”, lampka kontrol-na blokady mechanizmu różnicowego będzie migać, aż mechanizm różnico-
wy zostanie całkowicie zablokowany lub odblokowany. • Kiedy lampka kontrolna miga, obraca-nie kierownicy do przodu i do tyłu po-może włączyć lub wyłączyć blokadę
mechanizmu różnicowego. • Jazda przed prawidłowym włącze-niem lub wyłączeniem mechanizmu różnicowego (np. gdy lampka kon-trolna miga) spowoduje ograniczenie prędkości pojazdu do całkowitego włączenia lub wyłączenia mechani-zmu różnicowego. • Kiedy ATV jest w trybie napędu na cztery koła z zablokowanym mecha-
nizmem różnicowym, maksymalna prędkość jazdy jest ograniczona do 35 km/h. Jeśli jednak warunki wyma-gają pełnej mocy silnika, nacisnąć i przytrzymać przełącznik kontroli „OVERRIDE”, aby wyłączyć ogranicz-nik prędkości blokady mechanizmu różnicowego.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze należy jechać z małą pręd-kością, gdy ATV jest w trybie blokady mechanizmu różnicowego i zapewnić sobie dodatkowy czas i odległość na manewry. Wszystkie koła obracają się z tą samą prędkością, gdy mechanizm różnicowy jest zablokowany, więc skręt ATV wymaga więcej wysiłku. Wysiłek potrzebny do skrętu rośnie wraz z pręd-kością jazdy. Możesz stracić kontrolę i mieć wypadek, jeśli nie możesz wy-konać ostrego zakrętu dla prędkości, z którą się poruszasz.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
5859przekraczają umiejętności kierują-cego. ATV może łatwiej przewrócić się na bardzo stromych wzgórzach niż na płaskich powierzchniach lub niewielkich wzniesieniach.• Przed rozpoczęciem jazdy pod górę przeprowadzić wstępne rozpozna-nie terenu. Nie wjeżdżać na zbyt śliskie lub grząskie pochylenia.• Przesunąć ciężar ciała do przodu.
• Nie wolno zbyt gwałtownie naci-skać dźwigni gazu. ATV mógłby gwałtownie szarpnąć do tyłu.• Podczas pokonywania wzniesień i pagórków, zmniejszyć prędkość i zachować szczególną ostrożność. Należy pamiętać, że po drugiej stronie wzniesienia mogą znajdo-wać się różne przeszkody, ostre przedmioty lub inni użytkownicy terenu.• Nie należy okrążać wzgórza, do-póki technika skręcania, opisana w Instrukcji Obsługi, nie jest opa-nowana na równym podłożu. Nale-ży być bardzo ostrożnym podczas skręcania na wzgórzu.• Unikać jazdy w poprzek stromego wzgórza, jeśli to możliwe. W sytu-acji jazdy w poprzek zbocza, prze-sunąć ciężar ciała w stronę zbocza.
Nie próbuj wspinać się po wzgórzach, dopóki nie opanujesz podstawowych manewrów na płaskim terenie. Zawsze należy dokładnie sprawdzić teren przed przystąpieniem do jazdy na wzgórzu. We wszystkich sytuacjach unikać pochyleń ze śliskimi lub luźnymi powierzchniami lub przeszkodami, które mogą spowodować utratę kontroli.Aby wspiąć się na wzniesienie, potrze-bujesz przyczepności, dynamiki i stałe-go przyspieszenia. Aby uzyskać większą przyczepność i kontrolę przy wspinacz-ce po stromych lub bardziej nierównych stokach, należy wybrać napęd 4WD lub
4WD-LOCK (DIFF. LOCK). Jechać wystar-czająco szybko, aby utrzymać tempo, ale nie do tego stopnia, aby nie mieć możliwo-ści zareagowania na zmiany terenu. Przy wspinaniu się pod górę ważna jest odpowiednia pozycja ciała. Aby utrzymać równowagę podczas jazdy na stromym pochyleniu, należy przesunąć ciężar ciała do przodu i opierając się na podnóżkach, manewrować ciałem, wychylając się na-
wet za kierownicę. Jeśli jest to możliwe, jechać prosto w górę wzgórza.Zwolnić po osiągnięciu szczytu wzgórza, jeśli nie można wyraźnie zobaczyć, co jest po drugiej stronie - tam może być inna osoba, przeszkoda lub gwałtowny spadek terenu. Kieruj się zdrowym rozsądkiem i pamiętaj, że niektóre wzgórza są zbyt strome, aby na nie wjechać lub z nich zje-chać.Jeśli podczas wspinaczki na wzgórze, okaże się, że niewłaściwie oceniłeś moż-liwości dotarcia do szczytu, obróć ATV wokół, póki jeszcze masz pęd do przodu (o ile jest miejsce, aby to zrobić) i zjedź w dół wzgórza.Jeśli podczas jazdy silnik zgaśnie i po-jazd zatrzyma się, a jesteś przekonany, że możesz kontynuować jazdę pod górę, ponownie uruchom silnik. Upewnij się, że przednie koła nie podniosły się, co mogło-by spowodować utratę kontroli. Jeśli jazda dalej jest niemożliwa, należy fizycznie ob-rócić pojazd, a następnie zjedź ze wzgó-
rza. Jeśli pojazd zacznie się toczyć do tyłu, NIE używać gwałtownie hamulców. Jeśli jest ustawiony napęd 2WD, stosować tyl-ko hamulec przedni. Po całkowitym za-trzymaniu, zastosować również hamulec tylny, a następnie ustawić pozycję parko-wania. Jeśli jest ustawiony napęd 4WD, ponieważ wszystkie koła są połączone przez napęd, zarówno przedni jak i tylny
hamulec zahamuje wszystkie koła. Unikać gwałtownego hamowania, ponieważ koła mogą stracić przyczepność i pojazd łatwo się przewróci. Płynnie naciskać dźwignie hamulca przedniego i tylnego. Po całkowi-tym zatrzymaniu, ustawić bieg parkowania i natychmiast zejść z ATV. Obrócić ATV wokół, a następnie ponownie wsiąść i gdy jest to bezpieczne, zjechać ostrożnie, jak wyjaśniono w poniższej sekcji.
OSTRZEŻENIE!
Zgaśnięcie silnika lub toczenie się po-jazdu do tyłu podczas jazdy pod górę może doprowadzić do przewrócenia ATV.
JAZDA Z GÓRY
OSTRZEŻENIE!
Niewłaściwa technika przy zjeździe z góry może doprowadzić do wywrotki lub utraty kontroli nad pojazdem. Opa-nuj właściwe techniki manewrowania podczas jazdy z góry, opisane w In-strukcji Obsługi. • Przed rozpoczęciem jazdy z góry należy przeprowadzić wstępne roz-poznanie terenu.• Nigdy nie używać ATV na stromych wzgórzach lub wzniesieniach, które przekraczają umiejętności kierują-cego. ATV może łatwiej przewrócić się na bardzo stromych wzgórzach niż na płaskich powierzchniach lub niewielkich wzniesieniach.
• Przesunąć ciężar ciała do tyłu.• Nigdy nie zjeżdżać z dużą prędko-ścią.• Unikać zjeżdżania ze zbocza pod kątem, co może spowodować ostre
przechylenie pojazdu w jedną stro-nę. Zjeżdżać prosto, tam, gdzie to możliwe.• Niewłaściwe hamowanie może spo-wodować, że koła stracą przyczep-ność. Naciskać stopniowo tylko hamulec tylny. Jeśli jest wybrany napęd 2WD, używać tylko hamulca tylnego.
Podczas jazdy ATV z góry, przesunąć ciężar ciała, jak najdalej do tyłu, jeśli to możliwe. Przesunąć się na tył siedzi-ska i siedzieć z wyprostowanymi rękami. Kompresja silnika spowoduje hamowa-nie pojazdu. Aby maksymalnie wykorzy-stać kompresję silnika wybrać bieg wolny i ustawić napęd 4WD. Szczególną ostrożność należy zachować przy zjeździe z powierzchni śliskich lub grząskich. Zdolność hamowania i przy-czepność może być obniżona na takich powierzchniach. Niewłaściwe hamowanie może również spowodować utratę przy-czepności. Jeśli jest ustawiony napęd 4WD, wszystkie koła są połączone przez napęd. Oznacza to, że zarówno przedni jak i tylny hamulec zahamuje wszystkie koła. W czasie zjazdu z góry używać albo dźwigni hamulca albo pedału hamulca. Unikać gwałtownego hamowania, ponieważ koła mogą stracić przyczepność i pojazd może się przewró-cić. Płynnie naciskać na przedni, jak i na
JAZDA ATVJAZDA ATV
106107Ciśnienie powietrza w oponach (mierzone na zimnych oponach):Nie ma ładunku lub przyczepy (dla Europy): Przód (zalecane): Tył (zalecane): Przód (minimalne): Tył (minimalne):Z ładunkiem lub przyczepą: Przód (zalecane): Tył (zalecane): Przód (minimalne): Tył (minimalne):
35,0 kPa (0,350 kG/cm2)30,0 kPa (0,300 kG/cm2)32,0 kPa (0,320 kG/cm2)27,0 kPa (0,270 kG/cm2)
50,0 kPa (0,500 kG/cm2)50,0 kPa (0,500 kG/cm2)45,0 kPa (0,450 kG/cm2)45,0 kPa (0,450 kG/cm2)
Koło przednieRozmiar obręczy:12 x 6,0AT
Koło tylneRozmiar obręczy:12 x 7,5AT
Hamulec przedniTyp: hydrauliczny hamulec tarczowy
Hamulec tylnyTyp: mechaniczny mokry hamulec wielotarczowy
Płyn hamulcowy:określony płyn hamulcowy:DOT4
Zawieszenie przednieTyp:Amortyzator:Skok zawieszenia:
podwójne wahaczesprężyna śrubowa/amortyzator gazowy - hydrauliczny171 mm
DANE TECHNICZNE
Zawieszenie tylneTyp:Amortyzator:Skok zawieszenia:
podwójne wahaczesprężyna śrubowa/amortyzator gazowy - hydrauliczny189 mm
Układ elektryczny Napięcie systemowe:Układ zapłonowy:Układ ładowania:
12 VTCIAC magneto
AkumulatorModel: Napięcie, pojemność:YTX20L-BS 12 V, 18,0 Ah
ŚwiatłaReflektor:Lampa zamontowana na kierownicy: (YFM450FWBD, YFM45KPAL)światła tylne / hamowania: podświetlenie licznika:lampka kontrolna biegu jałowego:lampka kontrolna biegu wstecznego:lampka ostrzegawcza temperatury płynu chłodzącego:lampka kontrolna parkowania:lampka kontrolna napędu 4WD:lampka ostrzegawcza problemu silnika:lampka kontrolna blokady mechanizmu różnicowego: (B5R1/B5R2/B5R3)lampka ostrzegawcza EPS: (YFM450FWBD, YFM45KPAL)
T19L, 30,0 W/30,0 W
T15H, 35,0 W/36,5 W21,0 W/5,0 WLEDLEDLEDLEDLEDLEDLED
LED
LED
DANE TECHNICZNE