164
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
4-2. Procedimentos de condução
*: Se equipado
*: Para melhorar a eficiência de com-
bustível e reduzir os ruídos, coloque
a alavanca das velocidades em D
para condução normal.
Para proteger a caixa de velocidades
Multidrive
Se a temperatura do óleo da caixa de
velocidades Multidrive estiver elevada, a
indicação “Transmission Oil Temp. High
Stop in a safe place and See owner’s
manual” será exibida no mostrador de
informações múltiplas e o veículo entra
automaticamente em modo de proteção
da caixa de velocidades. Leve o veículo a
um concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou a qualquer
reparador da sua confiança para que este
proceda a uma inspeção.
Controlo de segurança da caixa de
velocidades Multidrive
O sistema identifica os componentes que
estão avariados (todos os solenóides com
função de engrenamento) através do
Diagnóstico de Bordo e coloca em prática
mecanismos de segurança, tais como res-
trição ao engrenamento de velocidades ou
controlo da relação de transmissão. Neste
caso, a lâmpada indicadora de avaria
acende.
Quando circular com o controlo dinâ-
mico da velocidade de cruzeiro com
radar ativado (se equipado)
Mesmo que altere para o modo de condu-
ção Power com o objetivo de ativar a tra-
vagem com o motor, esta pode não
ocorrer porque o controlo dinâmico da
velocidade de cruzeiro com radar não é
cancelado. (
P. 2 6 7)
Limitar arranques súbitos (Controlo
de aceleração repentina)
P.145
AI-SHIFT
O sistema AI-SHIFT seleciona de forma
automática a velocidade adequada tendo
em conta o desempenho do condutor e as
condições de condução. O sistema AI-
-SHIFT atua automaticamente quando
selecionar o modo de condução normal e
a alavanca das velocidades estiver em D.
(Se alterar a posição de engrenamento
para M cancela a função.)
G AI-SHIFT (Controlo Inteligente de
Comutação de Velocidades)
O sistema G AI-SHIFT (Controlo Inteli-
gente de Comutação de Velocidades)
seleciona de forma automática a veloci-
dade adequada a uma condução despor-
tiva de acordo com as solicitações do
condutor bem como as condições de con-
dução. O sistema G AI-SHIFT (Controlo
Inteligente de Comutação de Velocidades)
atua automaticamente quando a alavanca
das velocidades estiver engrenada em D
e o modo de condução selecionado for o
modo desportivo. (Se selecionar o modo
normal ou engrenar a alavanca das veloci-
dades na posição M, cancela esta fun-
ção.)
Depois de recarregar/voltar a ligar
a bateria
P. 4 0 3
Caixa de velocidades
Multidrive*
Selecione a posição de engre-
namento de acordo com o seu
propósito e situação.
Finalidade da posição de
engrenamento e suas funções
Posição de
engrena-
mentoObjetivo ou função
P
Estacionar o veículo/colo-
car o motor em funciona-
mento
RMarcha-atrás
N
Neutro
(Estado em que não é
transmitida potência)
DCondução normal *
M
Condução no modo caixa
sequencial de 10 veloci-
dades sport shifmatic
(P.167)
244
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
O sistema pode ser acionado
quando
O interruptor do motor estiver em ON.
O sensor Toyota de assistência ao
estacionamento estiver ligado.
A velocidade do veículo for inferior a,
cerca de, 10 Km/h.
A alavanca das velocidades estiver
engrenada noutra posição que não P.
O volante da direção está rodado,
cerca de, 90º ou mais (Sensores late-
rais, frente, sensores laterais, tra-
seira) (se equipado)
Se a mensagem “Clean Parking
Assist Sensor” for exibida no mos-
trador de informações múltiplas
O sensor pode estar coberto por gelo,
neve, sujidade, etc. Remova o gelo,
neve, sujidade, etc., do sensor para que
o sistema retome o seu funcionamento
normal.
Para além disso, devido à formação de
gelo num sensor a baixas temperaturas,
poderá ser apresentada uma mensa-
gem de aviso ou o sensor poderá não
conseguir detetar um objeto. Assim que
o gelo derreter, o sistema retoma o seu
funcionamento normal.
Quando desativar a função
Nas seguintes situações, desative a
função, uma vez que esta pode entrar
em funcionamento mesmo que não
exista nenhuma possibilidade de coli-
são.
O veículo está equipado com uma
haste de auxílio ao estaciona-
mento, antena sem fios ou luzes de
nevoeiro.
AV I S O
Os para-choques da frente e tra-
seiro ou o sensor sofreram um
impacto forte.
Foi instalada uma suspensão não-
genuína Toyota (suspensão rebai-
xada, etc.).
Estão instalados olhais de reboque.
Está instalada uma chapa de matrí-
cula retroiluminada
Quando utilizar o sensor Toyota
de assistência ao estacionamento
Nas situações que se seguem, o sis-
tema pode não funcionar devidamente
em resultado de uma avaria no sen-
sor, etc. Leve o veículo a um conces-
sionário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou a qualquer repa-
rador da sua confiança para que este
proceda a uma inspeção.
Quando não forem detetados obje-
tos, o mostrador do sensor Toyota
de assistência ao estacionamento
pisca ou é exibido continuamente e
soa um sinal sonoro.
Se a área que circunda um sensor
colidir com algo, ou for sujeita a um
impacto forte.
Se o para-choques ou a grelha coli-
dir com algo.
Se ocorrer um erro no mostrador,
mesmo que o sensor não tenha
gelo, neve ou lama, é provável que
este esteja avariado.
Se ocorrer um erro no mostrador,
em primeiro lugar verifique o sensor.
Se ocorrer um erro no mostrador,
mesmo que o sensor não tenha
gelo, neve ou lama, é provável que
este esteja avariado.
Quando lavar o veículo
Não aplique jatos intensos nem vapo-
res de água na área do sensor.
Se o fizer pode avariar o sensor.
Quando utilizar máquina de lava-
gem de alta pressão para lavar o
veículo, não incida diretamente
sobre os sensores, uma vez que
pode provocar uma avaria nos
mesmos.
Quando utilizar vapor para limpar o
veículo, não o aproxime demasiado
dos sensores, uma vez que pode
provocar uma avaria nos mesmos.
261
4
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Condução
Área que circunda o veículo
• Quando circular numa estrada
estreita
• O veículo está a circular numa
estrada com gravilha ou numa área
com erva alta
• O veículo está a circular em direção a
uma faixa, bandeira, a um ramo baixo
ou a uma barreira basculante (tal
como as usadas em passagens de
nível, portagens e parques de estacio-
namento)
• O veículo está a circular numa
estrada estreita rodeada por uma
estrutura, tal como um túnel ou ponte
de ferro
• No estacionamento paralelo
• Existe um sulco ou buraco na estrada
• O veículo está a circular sobre uma
tampa metálica (grelha), tal como as
usadas nas valetas
• O veículo está a circular um declive
acentuado
• Se o sensor for atingido por uma
grande quantidade de água, tal como
quando conduz numa estrada inun-
dada
Influências meteorológicas
• Se o sensor estiver coberto de gelo,
neve, sujidade, etc., (quando for
removido, o sistema volta ao funcio-
namento normal)
• Se o sensor for atingido por chuva
intensa ou água
• Quando conduzir sob condições meteorológicas adversas, tais como
nevoeiro, neve ou tempestades de
areia
• Quando o vento estiver forte
Influência de outras fontes de ondas
ultrassónicas
• Quando uma fonte de ondas ultrassó-
nicas estiver nas imediações do veí-
culo, tal como a buzina, um detetor de
veículos, um motor de motociclo, tra-
vões de ar de um veículo de grande
porte, sensor tipo sonar de outro veí-
culo ou outros dispositivos que produ-
zam ondas ultrassónicas
• Se um autocolante ou um compo-
nente eletrónico, tal como uma chapa
de matrícula retroiluminada (sobre-
tudo do tipo fluorescente), luzes de
nevoeiro, haste de auxílio ao estacio-
namento ou antena sem fios estive-
rem instalados perto de um sensor.
Alterações na posição do veículo
• Se o veículo estiver bastante incli-
nado
• Se a parte frente do veículo estiver
elevada ou rebaixada devido à carga
transportada
• Se a orientação do sensor tiver sido
alterada devido a uma colisão ou
outro impacto
• Se o sensor estiver pintado ou
coberto com um autocolante, etc.
Situações nas quais a travagem de
apoio ao estacionamento (objetos
estáticos) pode não funcionar nor-
malmente
Nas situações que se seguem, o sis-
tema pode não funcionar normalmente:
Influências meteorológicas
• Quando o sensor ou a respetiva área
circundante estiver extremamente
quente ou fria
• Quando o vento estiver forte
262
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
• Se o sensor estiver coberto por gelo,
neve, sujidade, etc., (quando for
removido, o sistema volta ao funcio-
namento normal)
• Se o sensor for atingido por chuva
intensa ou água
• Quando conduzir sob condições
meteorológicas adversas, tais como
nevoeiro, neve ou tempestades de
areia
• Quando o sensor estiver congelado
(Assim que o sensor descongelar, o
sistema retoma o seu funcionamento
normal)
Área que circunda o veículo
• Quando existe um objeto que não
pode ser detetado entre o veículo e
outro objeto detetado
• Se um objeto, tal como outro veículo,
um motociclo, uma bicicleta ou um
peão se atravessar à frente do seu veí-
culo ou aparecer da lateral do veículo.
• Quando o veículo se aproxima de um
passeio alto ou curvado.
• Em estradas extremamente esbura-
cadas, num declive, em gravilha ou
em erva.
• Se os objetos estiverem demasiado
perto do sensor.
Influência de outras fontes de ondas
ultrassónicas
• Quando uma fonte de ondas ultrassó-
nicas estiver nas imediações do veí-
culo, tal como a buzina, um detetor de
veículos, um motor de motociclo, tra-
vões de ar de um veículo de grande
porte, sensor tipo sonar de outro veí-
culo ou outros dispositivos que produ-
zam ondas ultrassónicas.
• Se um autocolante ou um compo-
nente eletrónico, tal como uma chapa
de matrícula retroiluminada (sobre-
tudo do tipo fluorescente), luzes de nevoeiro, haste de auxílio ao estacio-
namento ou antena sem fios estive-
rem instalados perto de um sensor.
Alterações na posição do veículo• Se o veículo estiver bastante inclinado
• Se a parte da frente do veículo estiver
elevada ou rebaixada devido à carga
transportada
• Se a orientação do sensor tiver sido
alterada devido a uma colisão ou
outro tipo de impacto
• Quando existe equipamento insta-
lado que possa obstruir o sensor, tal
como protetor do para-choques (friso
adicional, etc.), suporte para bicicletas
ou limpa-neves
• Se a suspensão tiver sido modificada
ou estiverem instalados pneus de um
tamanho diferente do que é especifi-
cado
• Se o sensor estiver pintado ou
coberto com um autocolante, etc.
266
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Quando existem objetos a girar perto
do seu veículo, tais como a ventoinha
de uma unidade de ar condicionado
Quando espalhar ou borrifar água
para o para-choques traseiro, tal
como um aspersor
Situações em que a função de tra-
vagem de apoio ao estacionamento
(veículos) pode não funcionar nor-
malmente
Nas situações que se seguem, os sen-
sores de radar podem não detetar um
objeto e a função poderá não atuar devi-
damente.
Objetos estáticos
Se um sensor ou a respetiva área cir-
cundante estiver extremamente
quente ou fria
Se o para-choques traseiro estiver
coberto de gelo, neve, sujidade, etc.
Se estiver a chover intensamente ou
o veículo for atingido por água
Quando a área de deteção de um
sensor do radar estiver obstruída por
um veículo adjancente
Se o veículo estiver bastante inclinado
Quando existe equipamento instalado
que possa obstruir o sensor, tal como
um olhal para reboque, protetor do
para-choques (friso adicional, etc.),
suporte para bicicletas ou limpa-neves
Se a suspensão tiver sido modificada ou
estiverem instalados pneus de um tama-
nho diferente do que é especificado
Se a parte da frente do veículo estiver
levantada ou rebaixada devido à
carga que transporta
Se um autocolante ou um compo-nente eletrónico, tal como uma chapa
de matrícula retroiluminada (especial-
mente do tipo fluorescente), luzes de
nevoeiro, haste de auxílio ao estacio-
namento ou antena sem fios estive-
rem instalados perto do sensor de
radar.
Se a orientação de um sensor de
radar tiver sido alterada
Quando se aproximam vários veícu-
los com uma pequena distância entre
os mesmos
Quando um veículo se aproxima rapi-
damente da parte traseira do seu veí-
culo
Situações em que o sensor de radar
pode não detetar um veículo
• Quando um veículo se aproxima
vindo da direita ou esquerda da parte
traseira do seu veículo, enquanto está
a fazer marcha-atrás
• Quando vira enquanto faz marcha-atrás
• Quando fizer marcha-atrás a sair de
um local de estacionamento em
ângulo reto
• Quando fizer marcha-atrás num
declive com uma acentuada mudança
de inclinação.
316
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
6-3. Manutenção que pode ser feita por si
6-3.Manutenção que pode ser feita por si
Precauções com a
manutenção que pode
ser feita por si
Se fizer a manutenção do seu
próprio veículo, certifique-se que
segue os procedimentos indica-
dos indicado nestas secções.
Manutenção
ItensPeças e ferramentas
Estado da
bateria
(P.325)
• Água morna
• Bicabornato de sódio
• Massa lubrificante
• Chave de fendas con-
vencional (para para-
fusos dos terminais)
Nível do
líquido de
refrigeração
do motor
(P.324)
• “Toyota Super Long
Life Coolant” ou equi-
valente de alta quali-
dade tipo glicol-etileno
com uma base de
refrigerante sem silí-
cio, amina, nitrato e
borato juntamente
com uma tecnologia
de ácido orgânico
híbrido de longa dura-
ção. O “Toyota Super
Long Life Coolant” é
previamente mistu-
rado com 50% de
líquido de refrigera-
ção e 50% de água
desionizada.
• Funil (utilizado apenas
para acrescentar
líquido de refrigeração)
Nível do óleo
do motor
(P.321)
• “Toyota Genuine Motor
Oil” ou equivalente
• Pano ou toalha de
papel
• Funil (utilizado ape-
nas para acrescentar
óleo do motor)
Fusíveis
(P.348)• Fusíveis da mesma
amperagem, con-
forme originais
Lâmpadas
(P.351)
• Lâmpadas com o
mesmo número e
potência das originaisl
• Chave de fendas
• Chave inglesa
Radiador,
condensa-
dor (P.324)
Pressão dos
pneus
(P.340)• Indicador da pressão
dos pneus
• Fonte de ar comprimido
Líquido lava
vidros
(P.329)
• Água ou líquido lava
vidros com anticonge-
lante (para utilização
no inverno)
• Funil (utilizado ape-
nas para acrescentar
água ou líquido lava
vidros)
AV I S O
O compartimento do motor contém
vários mecanismos e fluidos que
podem mover-se subitamente, ficar
quentes ou eletricamente energiza-
dos. Para evitar morte ou ferimentos
graves, cumpra com as seguintes
precauções.
Quando trabalhar no comparti-
mento do motor
Mantenha as mãos, roupas e ferra-
mentas afastadas da ventoinha em
movimento e da correia de acessórios.
Logo após a condução, tenha cui-
dado para não tocar no motor,
radiador, coletor de escape, etc.,
uma vez que estes podem estar
quentes. O óleo e outros fluidos
também podem estar quentes.
Não deixe nada que possa arder
facilmente, tal como papel e panos,
dentro do compartimento do motor.
ItensPeças e ferramentas
323
6
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
6-3. Manutenção que pode ser feita por si
Cuidados e manutenção
Consumo de óleo do motor
Durante a condução, o motor consome
uma certa quantidade de óleo. Nas
situações que se seguem, o consumo
de óleo pode aumentar e pode ser
necessário acrescentar óleo do motor
entre os intervalos de manutenção.
Quando o motor é novo, por exemplo
após a aquisição do veículo ou após a
substituição do motor
Se utilizar óleo de baixa qualidade ou
de viscosidade inadequada
Quando conduzir a rotações elevadas
do motor ou com carga pesada, quando
rebocar um atrelado (veículos com
equipamento de reboque), ou quando
acelerar e desacelerar frequentemente
Quando deixar o motor ao ralenti
durante um longo período de tempo
ou se conduzir, frequentemente, em
trânsito intenso
Depois de mudar o óleo do motor
Deve redefinir os dados de manutenção
de óleo do motor. Faça o seguinte:
1Pressione / (mostrador verti-
cal) ou / (mostrador horizon-
tal) no interruptor de seleção do
medidor para escolher .
2Pressione / (mostrador verti-
cal) ou / (mostrador horizon-
tal) para escolher “Vehicle Settings”
e, de seguida, pressione e mante-
nha pressionado .
3Pressione / para selecionar
“Oil Maintenance” e, de seguida,
pressione .
4Pressione / para selecionar
“Yes” e, de seguida, pressione .
Quando a redefinição ficar concluída,
será exibida uma mensagem no mostra-
dor de informações múltiplas.
AV I S O
Óleo do motor usado
O óleo usado do motor contém con-
taminantes potencialmente noci-
vos que podem provocar
problemas de pele, tais como infla-
mações ou cancro da pele. Por
esse motivo, deve ter cuidado para
evitar contacto prolongado e repe-
tido com o mesmo. Para remover o
óleo usado do motor da pele, lave
com sabão e água em abundância.
Desfaça-se do óleo usado e dos fil-
tros apenas de um modo seguro e
aceitável. Não os lance para o lixo
doméstico, canos de esgoto nem
para o chão. Solicite informações
relativamente à reciclagem ou
modo de se desfazer do óleo usado
a um concessionário Toyota autori-
zado, reparador Toyota autorizado
ou a qualquer reparador da sua
confiança.
Mantenha o óleo do motor usado
fora do alcance das crianças.
ATENÇÃO
Para evitar danos graves no
motor
Verifique o nível do óleo regularmente.
Quando substituir o óleo do
motor
Tenha cuidado para não derramar
óleo do motor nos componentes do
veículo.
Evite que o óleo transborde, uma
vez que pode danificar o motor.
Verifique o nível do óleo na vareta
sempre que acrescentar óleo.
Certifique-se que a tampa de
acesso ao bocal de enchimento do
óleo do motor fica devidamente
apertado.
377
7
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
7-2. No caso de uma emergência
Quando surge uma avaria
Mensagens de aviso
As mensagens de aviso descritas de
seguida podem diferir das mensagens
reais de acordo com as condições de fun-
cionamento e especificações do veículo.
Sinal sonoro de aviso
O sinal sonoro pode soar quando for
exibida uma mensagem.
O sinal sonoro pode não ser audível se
o veículo estiver num local com muito
ruído ou se o sistema áudio estiver com
o volume elevado.
Se a indicação “Engine Oil Level
Low Add or Replace” for exibida
O nível do óleo está baixo. Verifique o nível do óleo e acrescente, caso seja necessário.
Esta mensagem pode aparecer se parar
o veículo num declive. Mova o veículo
para uma superfície nivelada e confirme
se a mensagem desaparece.
Se a indicação “Engine Stopped
Steering Power Low” for exibida
Esta mensagem é exibida se o motor
parar durante a condução.
Se o volante da direção ficar mais
pesado do que o habitual, agarre-o com
firmeza e use de mais força do que o
habitual.
Se a indicação “Auto Power OFF to
Conserve Battery” for exibida
A alimentação é interrompida pela fun-
ção de corte automático da alimenta-
ção. Da próxima vez que colocar o
motor em funcionamento, aumente ligei-
ramente as rotações do motor e mante-
nha esse nível durante, cerca de, 5
minutos para recarregar a bateria.
Se a indicação “Headlight System
Malfunction Visit Your Dealer” for
exibida
Os sistemas de que seguem podem estar
avariados. Leve imediatamente o veículo
a um concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou a qual-
quer reparador da sua confiança para
que este proceda a uma inspeção.
Sistema de faróis LED (se equipado)
Luz automática de máximos (se equipado)
Se a indicação “Front Camera Out
of Temperature Range Unavailable
Wait until Normal Temperature”,
“Front Camera Low Visibility Una-
vailable See Owner’s Manual” or
“Front Camera Unavailable See
Owner’s Manual” for exibida
Os sistemas que se seguem podem ser sus-
pensos até que o problema indicado na
mensagem seja resolvido. (
P. 1 9 1, 368)
PCS (Sistema de Pré-Colisão) (se
equipado)
LTA (Apoio ao reconhecimento do tra-
çado da faixa de rodagem)
(se equipado)
Luz automática de máximos
Se for exibida uma men-
sagem de aviso
O mostrador de informações
múltiplas apresenta avisos de
avarias dos sistemas, opera-
ções mal executadas e mensa-
gens que indicam ser
necessário fazer a manuten-
ção do veículo. Quando for
exibida uma mensagem de
aviso, siga o procedimento
corretivo adequado.
Se uma mensagem de aviso
for exibida novamente após ter
realizado o procedimento cor-
retivo, contacte um concessio-
nário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado
ou qualquer reparador da sua
confiança.
Para além disso, se acender
ou piscar uma luz de aviso ao
mesmo tempo que for exibida
uma mensagem de aviso, tome
a medida corretiva para a res-
petiva luz de aviso. (P.368)