11
1 1-1. REMARQUES
REMARQUES
Supra Owner's Manual_K (from Nov. '20 Prod.)la décélération, l'accélération laté-
rale, les ceintures de sécurité bou-
clées.
• Conditions ambiantes, telles que la
température, les signaux du détec-
teur de pluie.
Les données sont traitées dans le véhi-
cule et sont généralement volatiles.
Elles ne sont enregistrées pour une
durée supérieure à la période d'exploi-
tation que si elles sont nécessaires à
l'exécution des services convenus avec
le client.
Les pièces électroniques, par exemple
les boîtiers électroniques et les clés du
véhicule, contiennent des composants
permettant de stocker des informations
techniques. Les informations sur l'état
du véhicule, l'utilisation et l'usure des
composants, les besoins de mainte-
nance, les événements ou les erreurs
peuvent être stockées de manière tem-
poraire ou permanente.
Ces informations témoignent en géné-
ral de l'état d'un composant, d'un
module, d'un système ou de l'environ-
nement du véhicule, y compris :
• États de fonctionnement des compo-
sants du système, par exemple les
niveaux de remplissage, la pression
de gonflage des pneus ou l'état de la
batterie.
• Dysfonctionnements et défauts dans
d'importants composants du sys-
tème, par exemple éclairage et
freins.
• Réactions du véhicule dans les
situations de conduite spéciales, par
ex. le déclenchement d'un airbag,
l'utilisation des systèmes de régula-
tion de stabilité dynamique.• Informations sur les évènements qui
endommagent le véhicule.
Les données sont nécessaires pour
exécuter ;les fonctions du boîtier élec-
tronique. Par ailleurs, elles sont égale-
ment utilisées pour détecter et rectifier
les dysfonctionnements, ainsi que pour
optimiser les fonctions du véhicule.
La plupart de ces données sont vola-
tiles et ne sont traitées que dans le
véhicule. Seule une petite partie des
données est mémorisée dans les
mémoires des événements ou des
défauts, selon la situation.
Les fonctions de confort, telles que les
réglages du siège, de la climatisation
ou de l'éclairage, rendent chaque
voyage encore plus agréable. Les para-
mètres personnels de ces fonctions
peuvent être enregistrés dans un profil
à l'intérieur du véhicule et être récupé-
rés sur demande, par exemple si les
paramètres ont été modifiés par un
autre conducteur. Selon l'équipement,
ces profils peuvent être enregistrés
dans les systèmes de données sécuri-
sés du constructeur du véhicule.
Lorsque le conducteur change de véhi-
cule, ces profils sauvegardés peuvent
simplement être appliqués à un autre
véhicule.
Les paramètres du véhicule sauvegar-
dés dans le profil du véhicule peuvent
être modifiés ou supprimés à tout
moment.
Les données peuvent également être
importées dans le système de divertis-
Composants électroniques
Réglages personnels
Multimédia et navigation
Supra_OM_French_OM99X78K.book 11 ページ 2020年8月26日 水曜日 午前11時59分
13
1 1-1. REMARQUES
REMARQUES
Supra Owner's Manual_K (from Nov. '20 Prod.)qualité.
Pour garantir la qualité des produits et
le développement de nouveaux pro-
duits, les données relatives à l'utilisa-
tion des différents composants et
systèmes peuvent être lues, par
exemple les feux, les freins, les vitres
électriques, les écrans. Ces données
aident le constructeur automobile à
optimiser la conception des compo-
sants et des systèmes. L'analyse des
données sert également de base aux
campagnes techniques et aux rappels
légaux.
Par ailleurs, le constructeur est soumis
à des obligations d'observation décou-
lant de la législation sur la responsabi-
lité en matière de produits. Pour
satisfaire à ces obligations, le construc-
teur du véhicule a besoin des caracté-
ristiques techniques du véhicule.
Les données du véhicule peuvent éga-
lement servir à examiner les demandes
du client en matière de garantie
constructeur et de garantie légale. En
cas de demande de geste commercial
ou de garantie, les données lues sont
transférées au constructeur du véhicule
afin de résoudre rapidement les
demandes.
Il est possible de réinitialiser la
mémoire des défauts et des événe-
ments du véhicule chez un revendeur
agréé Toyota ou un réparateur agréé
Toyota, ou tout autre réparateur de
confiance, dans le cadre des travaux
de réparation ou de service.Le transfert des données au construc-
teur automobile dans le but de garantir
la qualité des produits ou d'optimiser
les processus de service peut être
empêché sur demande.
Selon la loi en vigueur, le constructeur
automobile est tenu de fournir aux
autorités toutes les données qu'il a
stockées. Les données sont fournies
dans la mesure requise et au cas par
cas, par exemple pour enquêter sur
une infraction pénale.
La loi actuelle autorise également les
organismes publics à lire eux-mêmes
les données du véhicule pour des cas
individuels. Cela pourrait inclure la lec-
ture des données du boîtier électro-
nique de l'airbag pour faire la lumière
sur les circonstances d'un accident, par
exemple.
Selon l'équipement, des appareils
mobiles tels que des smartphones
peuvent être connectés au véhicule et
utilisés pour contrôler les fonctions du
véhicule, par exemple Toyota Supra
Connect. Par exemple, le son et les
images de l'appareil mobile peuvent
être lus et affichés via le système multi-
média du véhicule.
Les informations sélectionnées sont
transférées en même temps sur l'appa-
reil mobile. Selon le type d'intégration, il
s'agit notamment des données de posi-
tion et d'autres informations générales
Demandes de geste commercial
et de garantie
Contrôle des données
Exigences légales relatives à
la publication de données
Appareils mobiles
Supra_OM_French_OM99X78K.book 13 ページ 2020年8月26日 水曜日 午前11時59分
201-1. REMARQUES
Supra Owner's Manual_K (from Nov. '20 Prod.)ments sur les données qu'il traite ou
dont il dispose.
Le propriétaire d'un véhicule équipé
d'un système d'appel de détresse auto-
matique et de l'appel de détresse régle-
mentaire eCall a le droit d'utiliser le
système eCall embarqué à la place de
la fonction d'appel de détresse automa-
tique.
Pour les demandes de désactivation,
contacter un revendeur agréé Toyota
ou un réparateur agréé Toyota, ou tout
autre réparateur de confiance.
Le système d'appel de détresse régle-
mentaire eCall est toujours opération-
nel en plus du système d'appel de
détresse automatique. Le système
d'appel de détresse réglementaire
eCall prend en charge l'appel de
détresse si le système d'appel de
détresse automatique ne fonctionne
pas pour des raisons techniques, par
ex. si le centre de secours mandaté par
le constructeur du véhicule ne répond
pas.
Le système d'appel de détresse régle-
mentaire eCall utilise l'infrastructure du
numéro d'appel d'urgence public 112.
Il est possible de procéder à certains
réglages pour que les appels de
détresse passent toujours par le sys-
tème d'appel de détresse réglementaire
eCall et non pas par le système d'appel
de détresse automatique. Confier le
réglage à un revendeur agréé Toyota
ou un réparateur agréé Toyota, ou tout
autre réparateur de confiance.Ce véhicule est équipé d'un enregis-
treur de données routières EDR. La
fonction principale de cet EDR est
d'enregistrer des données en cas
d'accident ou de quasi-accident,
comme le déclenchement d'un airbag
ou une collision avec un obstacle sur la
route ; ces données permettent de
comprendre le comportement des sys-
tèmes du véhicule. L'EDR sert à enre-
gistrer des données relatives à la
dynamique de conduite et aux sys-
tèmes de sécurité du véhicule pendant
une courte période, habituellement 30
secondes ou moins.
L'EDR installé dans ce véhicule est uti-
lisé pour enregistrer les données
suivantes :
Le comportement de fonctionnement
de divers systèmes du véhicule.
Si le conducteur et le passager du
siège avant ont attaché ou non leurs
ceintures de sécurité.
Jusqu'où le conducteur avait
enfoncé les pédales d'accélérateur
et/ou de frein, le cas échéant.
À quelle vitesse le véhicule roulait.
Ces données peuvent permettre de
mieux comprendre les circonstances
qui ont conduit à un accident ou à des
blessures.
Les données de l'EDR sont uniquement
enregistrées par le véhicule en cas
d'accident grave ; l'EDR n'enregistre
pas de données dans des conditions de
conduite normales et aucune donnée
personnelle, par exemple, nom, sexe,
âge ou lieu de l'accident n'est mémori-
sée non plus.
Système d'appel de détresse obli-
gatoire
Enregistreur de données rou-
tières EDR
Supra_OM_French_OM99X78K.book 20 ページ 2020年8月26日 水曜日 午前11時59分
49
3 3-1. COMMANDES
COMMANDES
Supra Owner's Manual_K (from Nov. '20 Prod.) Start/Stop automatique P.148
Capteurs d'aide au stationne-
ment P.52
Caméra de recul P.253
Fonction RCTA (avertissement de
circulation transversale arrière)
P.257
Assistant de stationnement P.52 Contrôle de la stabilité du
véhicule, VSC P.230
9 Frein de stationnement P.151
10Manette de sélection de la boîte de
vitesses automatique P.157
11 Activation et désactivation de
l'état de marche P.147
1 Témoin d'airbag du passager
avant P.206
2 Liseuses P.194
3 Éclairage intérieur P.1934 Appel de détresse, SOS
P.353
Tout autour du pavillon
Supra_OM_French_OM99X78K.book 49 ページ 2020年8月26日 水曜日 午前11時59分
923-1. COMMANDES
Supra Owner's Manual_K (from Nov. '20 Prod.)2Si la télécommande est détectée :
Activer l'état de marche dans un
délai de 10 secondes.
Si la télécommande n'est pas recon-
nue, modifier légèrement la position de
la télécommande et renouveler la pro-
cédure.
Quelles mesures peuvent être prises
pour ouvrir un véhicule si la télécom-
mande a été accidentellement enfer-
mée dans le véhicule ?
• Les Remote Services de l'appli
Toyota Supra Connect permettent
notamment de verrouiller et de
déverrouiller un véhicule.
Pour cela, un contrat Toyota Supra Connect
actif est nécessaire et l'appli Toyota Supra
Connect doit être installée sur un
smartphone.
• Le déverrouillage du véhicule peut
être demandé via le Service
Conciergerie.
Un contrat Toyota Supra Connect actif est
nécessaire.
La clé intégrée permet de déverrouiller
et de verrouiller la porte conducteur
sans télécommande.
La clé intégrée convient en outre à la
boîte à gants.
L'interrupteur à clé pour les airbags de
passager avant, voir page 205, peut
être commandé avec la clé intégrée.Appuyer sur la touche, flèche 1, et reti-
rer la clé intégrée, flèche 2.
Questions souvent posées
Clé intégrée
Généralités
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Sur certaines versions de pays, le déver-
rouillage depuis l'intérieur réclame des
connaissances particulières.
Si des personnes se trouvent longtemps
dans le véhicule, elles sont soumises à
une très haute température et risquent
d'être blessées ou d'être en danger de
mort. Ne pas verrouiller le véhicule de
l'extérieur lorsque des personnes se
trouvent à bord.
NOTE
La serrure de porte est fixée à la porte. La
poignée de porte se laisse actionner. Tirer
la poignée de porte lorsque la clé intégrée
est enfoncée peut endommager la pein-
ture ou la clé intégrée. Risque de dom-
mages matériels. Retirer la clé intégrée
avant de tirer sur la poignée extérieure de
porte.
Démontage
Supra_OM_French_OM99X78K.book 92 ページ 2020年8月26日 水曜日 午前11時59分
1043-1. COMMANDES
Supra Owner's Manual_K (from Nov. '20 Prod.)En cas de danger extérieur ou quand le
givre empêche une fermeture normale,
procéder comme suit :
1 Tirer sur le commutateur
au-delà du point de résistance et le
maintenir.
Une protection de pincement n'est assurée
que de façon limitée lorsque la vitre se
ferme. Si la force de fermeture dépasse une
certaine valeur, la fermeture est interrom-
pue.
2 Tirer sur le commutateur
dans un délai de 4 secondes envi-
ron au-delà du point de résistance
et le maintenir.
La vitre se ferme sans protection de pince-
ment.
Ce chapitre comprend tous les équipe-
ments de série, spécifiques à un pays
et en option, proposés pour cette série
de modèles. C'est pourquoi, les équipe-
ments et les fonctions indisponibles
dans un véhicule en raison de l'équipe-
ment spécifique choisi ou de la version
de pays, sont également décrits. Ceci
s'applique également aux fonctions et
systèmes de sécurité. L'utilisation des
fonctions et systèmes correspondants
implique le respect des lois et des
règlements en vigueur.
La condition préalable à une conduite
décontractée et peu fatigante est une
position assise adaptée aux besoins
des passagers du véhicule.
En cas d'accident, la position correcte
du siège joue un rôle important. Obser-
ver les informations contenues dans les
chapitres suivants :
• Sièges, voir page 105.
• Ceintures de sécurité, voir page 108.
• Appuie-tête, voir page 113.
• Airbags, voir page 195.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
Les accessoires fixés aux vitres, comme
les antennes, peuvent limiter la protection
de pincement. Risque de blessures. Ne
pas fixer d'accessoires dans la zone de
mouvement des vitres.
Fermeture sans protection de pin-
cement
Sièges, rétroviseurs et
volant
Équipement du véhicule
Position assise de sécurité
Supra_OM_French_OM99X78K.book 104 ページ 2020年8月26日 水曜日 午前11時59分
1083-1. COMMANDES
Supra Owner's Manual_K (from Nov. '20 Prod.)Pour assurer la sécurité des passagers,
le véhicule est équipé de deux cein-
tures de sécurité. Toutefois, celles-ci ne
peuvent assumer leur fonction de pro-
tection que si elles sont bouclées cor-
rectement.
Boucler les ceintures de sécurité sur
tous les sièges occupés avant chaque
départ. Les airbags doivent être consi-
dérés comme une protection supplé-
mentaire, en plus des ceintures de
sécurité. Les airbags ne remplacent
pas les ceintures de sécurité.
Le point d'ancrage supérieur de la cein-
ture convient aux personnes adultes de
toutes les tailles moyennant un réglage
correct du siège.
Réglage
• Appuyer sur la touche
avant : Réduction de la lar-
geur du dossier.
• Appuyer sur la touche
arrière : Augmentation de
la largeur du dossier.
Ceintures de sécurité
Généralités
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Si plus d'une personne est maintenue par
une ceinture de sécurité, son effet de pro-
tection n'est alors plus assuré. Risque de
blessures ou danger de mort. Ne sangler
qu'une seule personne par ceinture de
sécurité. Ne pas prendre les nourrissons
ou les enfants sur les genoux. Les trans-
porter et les attacher dans des systèmes
de retenue pour enfants prévus à cet effet.
AVERTISSEMENT
L'effet protecteur des ceintures de sécurité
peut être limité, voire supprimé, si celles-ci
ne sont pas sanglées correctement. Une
ceinture de sécurité mal sanglée peut pro-
voquer des blessures supplémentaires,
par exemple lors d'un accident ou de
manœuvres de freinage ou d'évitement.
Risque de blessures ou danger de mort.
Veiller à ce que tous les passagers du
véhicule bouclent correctement leur cein-
ture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Les ceintures de sécurité sont conçues
pour reposer sur la structure osseuse du
corps et doivent être portées basses sur le
devant du bassin ou sur le bassin, le tho-
rax et les épaules, selon le cas. Le port de
la sangle abdominale de la ceinture sur
l'abdomen doit être évité.
Les ceintures de sécurité doivent être
ajustées aussi fermement que possible,
dans un souci de confort, afin de fournir la
protection pour laquelle elles ont été
conçues. Une ceinture détendue est moins
protectrice.
Supra_OM_French_OM99X78K.book 108 ページ 2020年8月26日 水曜日 午前11時59分
1103-1. COMMANDES
Supra Owner's Manual_K (from Nov. '20 Prod.)Une position de conduite correcte est
essentielle pour une conduite en toute
sécurité. Le maintien d'une position de
conduite correcte contribue non seule-
ment à réduire la fatigue du conducteur
mais permet également de garantir le
bon fonctionnement des dispositifs de
protection des passagers tels que les
ceintures de sécurité et les airbags en
cas de collision, en réduisant l'impact
sur les passagers.
La ceinture de sécurité représente le
dispositif de protection des passagers
le plus élémentaire. Les airbags sont
conçus pour être une protection supplé-
mentaire, en plus des ceintures de
sécurité, et non pour être utilisés à leur
place. Le port correct de la ceinture de
sécurité permet aux occupants d'être retenus en toute sécurité dans le siège
et d'éviter qu'ils ne heurtent des compo-
sants intérieurs ou qu'ils ne soient éjec-
tés du véhicule lors d'une collision. Par
conséquent, il est nécessaire que tous
les occupants portent leur ceinture de
sécurité. Le port incorrect d'une cein-
ture de sécurité réduit grandement sa
capacité de protection. Faire attention à
ce qui suit pour garantir une position de
conduite adéquate ainsi qu'une utilisa-
tion correcte des ceintures de sécurité.
Position de conduite correcte
Utilisation correcte des cein-
tures de sécurité
Supra_OM_French_OM99X78K.book 110 ページ 2020年8月26日 水曜日 午前11時59分