
39
1
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
1-1. Questões de segurança
Para uma utilização segura
AV I S O
O airbag do SRS do condutor defla-
gra com uma força considerável, o
que pode provocar morte ou feri-
mentos graves, sobretudo se o con-
dutor estiver muito próximo do
airbag.
Uma vez que a área de risco para o
airbag do condutor fica nos primeiros
50 a 75 mm, se o condutor estiver a
250 mm do airbag, existe uma certa
margem de segurança. Esta distância
é medida do centro do volante da dire-
ção ao peito do condutor. Se se sentar
a uma distância inferior a
250 mm do airbag do condutor, pode
alterar a posição de condução de
várias formas:
• Mova o seu banco o mais para trás
possível, desde que alcance os
pedais de forma confortável.
• Recline ligeiramente o encosto do
banco.
Apesar da conceção dos veículos
variar, muitos condutores mantêm a
distância de 250 mm com o banco
completamente puxado para a
frente, apenas reclinando o respe-
tivo encosto. No caso de não con-
seguir boa visibilidade ao reclinar o
encosto do banco, eleve-se com a
ajuda de uma almofada firme e que
não escorregue, ou eleve o banco,
caso o seu veículo tenha essa fun-
cionalidade.
• Se o seu volante da direção for ajus-
tável, regule-o para baixo. Isso fará
com que o airbag fique direcionado
ao peito e não à cabeça e pescoço.
O banco deve ser ajustado conforme
recomendado acima, mantendo sem-
pre o controlo dos pedais, volante da
direção e a visibilidade dos comandos
do painel de instrumentos.
O airbag do SRS do passageiro da
frente também deflagra com uma
força considerável, o que pode pro-
vocar morte ou ferimentos graves,
sobretudo se o passageiro da frente
estiver muito próximo do airbag. O
passageiro da frente deve manter-
se o mais afastado possível do air-
bag e com o encosto do banco ajus-
tado para uma postura correta.
Bebés e crianças que não estejam
devidamente sentados e/ou retidos
podem morrer ou ficar gravemente
feridos devido à deflagração do air-
bag. Um bebé ou criança que seja
demasiado pequeno para usar o
cinto de segurança, deve ser devi-
damente retido utilizando um sis-
tema de segurança para crianças
(cadeirinha). A Toyota recomenda
firmemente que todos os bebés e
crianças sejam colocados nos ban-
cos traseiros do veículo e devida-
mente retidos. Os bancos traseiros
são mais seguros para bebés e
crianças do que o banco do passa-
geiro da frente. (
P. 4 5)
Não se sente na extremidade do
assento do banco, nem se debruce
sobre o tablier.
Não permita que uma criança per-
maneça em frente ao airbag do SRS
do passageiro da frente, nem que se
sente sobre os joelhos do passa-
geiro da frente.
Não permita que os passageiros da
frente segurem objetos sobre os joe-
lhos.

40
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
1-1. Questões de segurança
AV I S O
Não se encoste à porta, calhas
laterais do tejadilho nem aos pila-
res da frente, laterais e traseiros.
Não permita que ninguém perma-
neça de joelhos no banco do pas-
sageiro da frente virado para a
porta, nem que coloque a cabeça
ou as mãos fora do veículo.
Não coloque nem encoste nenhum
objeto ao tablier, almofada do
volante da direção e parte inferior
do painel de instrumentos.
Esses objetos podem transformar-
-se em projéteis no caso dos air-
bags do SRS do condutor, passa-
geiro da frente e de joelhos
deflagrarem.
Não coloque qualquer tipo de
objeto em áreas tais como portas,
para-brisas, vidros laterais, pilares
da frente ou traseiros, calhas late-
rais do tejadilho e pegas de corte-
sia. (Exceto para a etiqueta de
limite de velocidade P.329)
Não utilize acessórios nos bancos
que cubram partes a partir das
quais os airbags do SRS laterais
deflagram, uma vez que estes
podem interferir com a deflagração
dos mesmos. Tais acessórios
podem comprometer o correto fun-
cionamento dos airbags do SRS
laterais, desativar o sistema ou
fazer com que os airbags do SRS
laterais deflagrem acidentalmente,
resultando em morte ou ferimentos
graves.
Não bata nem aplique níveis signifi-
cativos de força na área dos com-
ponentes do airbag do SRS nem
nas portas da frente.
Se o fizer poderá provocar uma
avaria nos airbags do SRS.
Não toque em nenhum dos compo-
nentes imediatamente após a defla-
gração dos airbags do SRS, uma
vez que estes podem estar quentes.
Se se tornar difícil respirar após a
deflagração dos airbags do SRS,
abra uma das portas ou vidros para
permitir a entrada de ar fresco, ou
saia do veículo se for seguro fazê-
-lo. Lave de imediato quaisquer
resíduos que tenham ficado na sua
pele para evitar que a mesma fique
irritada.

41
1
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
1-1. Questões de segurança
Para uma utilização segura
AV I S O
Se as áreas onde os airbags do SRS
estão guardados, tais como a almo-
fada do volante da direção e guarni-
ções dos pilares da frente e traseiros,
estiverem danificadas ou estaladas,
substitua-as num concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota
autorizado ou em qualquer reparador
da sua confiança.
Alteração e eliminação dos com-
ponentes do sistema de airbags
do SRS
Não se desfaça do seu veículo nem
efetue nenhuma das seguintes altera-
ções sem antes consultar um conces-
sionário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou qualquer repara-
dor da sua confiança. Os airbags do
SRS podem avariar ou deflagrar e,
eventualmente, provocar morte ou feri-
mentos graves.
Instalação, remoção, desmontagem e
reparação dos airbags do SRS
Reparações, alterações, remoção ou
substituição do volante da direção,
painel de instrumentos, tablier, ban-
cos ou estofos dos bancos, pilares da
frente, laterais e traseiros, guarnições
laterais do tejadilho, painéis das por-
tas, quartelas das portas ou altifalan-
tes das portas da frente
Alterações ao painel da porta da
frente (tal como fazer um buraco)
Reparações ou alterações efetuadas
no para-choques da frente, guarda-
-lamas da frente ou na parte lateral
do compartimento dos passageiros
Instalação de grelhas de proteção
(grelhas de proteção envolventes,
grelhas tipo canguru, etc.), dispositi-
vos para limpar neve ou guinchos
Alterações no sistema de suspensão
do veículo
Instalação de dispositivos eletrónicos,
tais como rádios portáteis de duas
vias (transmissor RF) e leitores de
CD
Precauções com os
gases de escape
Os gases de escape contêm
uma substância nociva para o
corpo humano quando inalados.
AV I S O
Os gases de escape contêm monóxido de
carbono (CO), um gás incolor e inodoro.
Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas pode
fazer com que os gases entrem no veí-
culo e, eventualmente, poderá ocorrer um
acidente provocado pelo atordoamento
dos gases. Para além disso, os gases
dentro do veículo podem provocar morte
ou problemas graves de saúde.
Pontos importantes durante a
condução
Mantenha a porta da retaguarda
fechada.
Se sentir o cheiro de gases de escape
dentro do veículo mesmo com a porta
da retaguarda fechada, abra os vidros e
leve o veículo, o mais rapidamente pos-
sível, a um concessionário Toyota auto-
rizado, reparador Toyota autorizado ou
a qualquer reparador da sua confiança
para que este proceda a uma inspeção.
Quando estacionarSe o veículo estiver numa área pouco
ventilada ou numa área fechada como,
por exemplo uma garagem, desligue o
motor.
Não deixe o veículo com o motor em
funcionamento durante um longo
período de tempo.
Se não for possível evitar esta situa-
ção, estacione o veículo num espaço
aberto e certifique-se que os gases
de escape não entram para dentro do
veículo.
Não deixe o motor em funcionamento
numa área onde haja acumulação de
neve ou onde esteja a nevar. Se houver
acumulação de neve à volta do veículo
enquanto o motor estiver em funciona-
mento, os gases de escape podem
acumular-se e entrar para dentro do
veículo.

45
1
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
1-1. Questões de segurança
Para uma utilização segura
Pontos a não esquecer: P.45
Quando utilizar um sistema de
segurança para criança: P.46
Compatibilidade de um sistema de
segurança para crianças para cada
posição de banco: P.49Método de instalação do sistema
de segurança para crianças: P.56
• Preso com cinto de segurança: P. 5 7
• Preso com ponto de fixação
inferior ISOFIX: P.59
• Utilização de uma correia
superior: P.60
Priorize e cumpra com os avisos,
bem como com as leis e regula-
mentos para sistemas de segu-
rança para crianças.
Utilize um sistema de segurança
para crianças até que a criança
seja suficientemente crescida
para utilizar corretamente o cinto
de segurança do veículo.
Escolha um sistema de segu-
rança para crianças adequado à
idade e tamanho da criança.
Tenha em atenção que nem todos
os sistemas de segurança para
crianças são adequados a todos
os veículos. Antes de utilizar ou
comprar um sistema de segurança
para crianças, verifique a compati-
bilidade do mesmo com as posi-
ções dos bancos. (
P. 4 9)
Sistemas de segurança
para crianças (cadeirinha)
Antes de instalar um sistema
de segurança para crianças
(cadeirinha) no veículo, exis-
tem medidas de precaução que
precisam ser cumpridas, dife-
rentes tipos de sistemas de
segurança, bem como diferen-
tes métodos de instalação, etc.
descritos neste manual.
Utilize um sistema de segurança
para crianças quando transpor-
tar uma criança que, devido ao
seu tamanho, não possa usar
um cinto de segurança de forma
adequada. Para segurança da
criança, instale o sistema de
segurança para crianças num
banco traseiro. Siga o método
de instalação que consta do
manual que acompanha o sis-
tema de segurança para crian-
ças (cadeirinha).
É recomendada a utilização de
um sistema de segurança para
crianças genuíno Toyota, uma
vez que este é o mais seguro.
Os sistemas de segurança para
crianças (cadeirinhas) genuínos
Toyota são concebidos especifi-
camente para veículos Toyota.
Podem ser adquiridos em qual-
quer concessionário Toyota.
Tabela de conteúdos
Pontos a não esquecer
AV I S O
Quando viajar com crianças
Cumpra com as seguintes precau-
ções.
O não cumprimento das mesmas
poderá causar morte ou ferimentos
graves.

46
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
1-1. Questões de segurança
Quando instalar um sistema
de segurança para crianças no
banco do passageiro da frente
Para segurança da criança, instale
o sistema de segurança para crian-
ças num banco traseiro. Se for ine-
vitável instalar o sistema de
segurança para crianças no banco
do passageiro da frente, ajuste o
banco do passageiro conforme se
segue e instale o sistema de segu-
rança para crianças:
Mova o banco para a posição
mais recuada possível.
Ajuste a altura do banco para a
posição mais elevada.
Quando instalar um sistema de segu-
AV I S O
Para uma proteção eficaz em aci-
dentes de automóvel e travagens
súbitas, as crianças devem viajar
devidamente seguras utilizando um
cinto de segurança ou uma cadeiri-
nha que esteja instalada correta-
mente. Para detalhes de
instalação, consulte o manual que
acompanha o sistema de segu-
rança para crianças. Neste Manual
do Proprietário são fornecidas ape-
nas instruções gerais de instalação.
A Toyota recomenda vivamente a
utilização de uma cadeirinha ade-
quada, que esteja de acordo com o
tamanho da criança, instalada no
banco traseiro. De acordo com
estatísticas de acidentes, a criança
está mais protegida quando devida-
mente segura no banco traseiro do
que no banco da frente.
Segurar uma criança nos braços
não é um substituto de um sistema
de segurança para crianças. No
caso de acidente, a criança pode
ser esmagada contra o para-brisas
ou entre a pessoa que a leva e o
interior do veículo.
Manusear o sistema de segu-
rança para crianças
Se um sistema de segurança para
crianças não estiver devidamente
fixo, a criança ou outros passageiros
podem ser gravemente feridos ou até
mortos, em caso de travagem súbita,
curva inesperada ou de acidente.
Se o veículo tiver sofrido um
impacto forte devido a acidente,
etc., é possível que o sistema de
segurança para crianças tenha
danos que não sejam facilmente
visíveis. Nestes casos, não volte a
utilizar o sistema de segurança
para crianças (cadeirinha).
Dependendo do sistema de segu-
rança para crianças, pode ser difícil
ou, até mesmo, impossível instalá-
-lo. Nesses casos, verifique se o
sistema de segurança para crian-
ças é adequado para instalação
neste veículo (→P.51). Certifique-
-se que instala e que cumpre com
as regras de utilização após ler
atentamente o método de instala-
ção do sistema de segurança para
crianças neste manual, bem como
no manual que acompanha o sis-
tema de segurança para crianças.
Mantenha o sistema de segurança
para crianças devidamente preso
no banco mesmo que este não
esteja a ser utilizado. Não o colo-
que no compartimento dos passa-
geiros sem que este esteja
devidamente preso.
Se for necessário desprender o sis-
tema de segurança para crianças,
retire-o do veículo ou guarde-o
devidamente no compartimento da
bagagem.
Quando utilizar um sistema
de segurança para crianças

50
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
1-1. Questões de segurança
Verifique a marca de homologa-
ção que é adequada para cada
uma das categorias de sistemas
de segurança para crianças que
se seguem.
Em caso de dúvida, consulte o
guia do utilizador que acompa-
nha o sistema de segurança
para crianças ou contacte o
vendedor do sistema de segu-
rança para crianças.
• “universal”
• “semi-universal”
• “restrito”
• “veículo específico”
*1: UN (ECE) R44 é uma norma das
N.U. para sistemas de segurança
para crianças.
*2: A marca de homologação exibida
pode diferir dependendo do produto.
Compatibilidade dos sistemas
de segurança para crianças
com as várias posições de
bancos
Veículos com volante à esquerda
Veículos com volante à direita

54
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
1-1. Questões de segurança
Sistemas de segurança para crianças recomendados e tabela de
compatibilidade
Sistema de segurança para crianças preso com o cinto de segurança
*1: Banco desportivo (P.114)
*2: Banco desportivo Premium (P. 1 1 4 )
Legenda das letras utilizadas na tabela acima:
U: Posição adequada para instalação do sistema de segurança para crian-
ças (cadeirinha) da categoria "universal"
UF: Posição adequada para instalação do sistema de segurança para
crianças (cadeirinha) voltado para a frente da categoria "universal"
X: Posição não adequada
Os sistemas de segurança para crianças mencionados na tabela podem
não estar disponíveis fora da área da UE
Sistema de segurança
para crianças
recomendado
Grupos de pesos
Posição do banco
Interruptor de
ligar/desligar
manualmente o
airbag
ONOFF
G0+, BABY SAFE
PLUS0, 0+
Até 13 kgXUXX
DUO PLUSI
9 a 18 kgUFUFUFUF
KIDFIX XP SICTII, III
15 a 36 kg
U*1U*1
XXX*2X*2
MAXI PLUSU*1U*1
UUX*2X*2

62
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
1-1. Questões de segurança
1-3.Emergency assistance
*1: Se equipado
*2: Funciona dentro da área da cober-
tura eCall. O nome deste sistema
difere de país para país.
Tipo A
Tipo B
Microfone
Tecla “SOS”
*
Luzes indicadoras
Altifalante
*: Esta tecla tem por função comunicar
com o operador do sistema eCall.
As outras teclas SOS disponíveis
noutros sistemas de um veículo
motorizado não estão relacionadas
com este dispositivo e não têm por
objetivo a comunicação com o opera-
dor do sistema eCall.
Chamadas de Emergência
Automáticas
Se um airbag deflagrar, o sistema
foi concebido para, automatica-
mente, fazer uma chamada para o
centro de controlo do eCall.
* O ope-
rador que lhe responder recebe a
localização do veículo, a hora do
acidente e o VIN do veículo. Serão
eCall*1, 2
O eCall é um sistema telemá-
tico que utiliza dados do Sis-
tema de Navegação Global por
Satélite (GNSS) e tecnologia
celular incorporada para que
seja possível fazer as chama-
das de emergência que se
seguem: Chamadas de emer-
gência automáticas (Notifica-
ção Automática de Colisão) e
chamadas de emergência
manuais (pressionando a tecla
“SOS”). Este serviço é exigido
pelas Normas da União Euro-
peia.
Componentes do sistema
Serviços de Notificação de
Emergência