54P00-01E
Teilename Scherenwagenheber Siehe FIG. 1 auf der englischen Seite. Technische Daten und Anwendung Siehe FIG. 2 auf der englischen Seite.
Nicht unter folgenden Bedingungen verwenden - Bei Temperaturen unter -40°C.
- Auf Schmutz oder Sandboden.
- Straßen mit starker Neigung.
-Extreme Wetterbedingungen: Regensturm, Taifun, Zyklon, Schneesturm, Gewitter, usw.
- Laden von gefährlichen schweren Materialien, z.B.: geschmolzenes Metall, säurehaltige Substanz,
radioaktiven Substanzen oder besonders körnige Waren.
-Direkter Kontakt mit der Motorhaube.
-Verwendung auf einem Boot.
-Unebener Boden.
BedienungsanleitungWenn ein Reifen gewechselt wird, entfernen Sie immer den Rost, der sich
innen am Rad und an der Montagefläche am Fahrzeug befinden kann.
Details:
Bitte gemäß “Bedienungsanleitung” verwenden.
Verwenden Sie den Wagenheber auf ebenem Boden und prüfen den Hub
und die Last.
Nicht unter angehobener Last verwenden, es sei denn die Last
Ist sicher befestigt.
- Parken Sie das Auto auf einem flachen, ebenen Boden und ziehen die
Bremse fest an.
- Legen Sie den Rückwärtsgang ein (Automatikgetriebe in “Park”
Stellung).
- Stellen sie die Warnblinkanlage ein.
- Holen Sie den Wagenheber und den Ersatzreifen aus dem Stauraum.
- Blockieren Sie vor Verwendung des Wagenhebers die Vorder- und
Hinterräder, die sich diagonal gegenüberliegen.
- Lösen Sie die Radmuttern durch Drehen des Schraubschlüssels
gegen den Uhrzeigersinn, aber entfernen Sie die Muttern nicht.
- Heben Sie den Wagenheber, bis die Nut des Wagenheberkopfs in den Bolzenrahmen passt, s. Abb.
- Bedienen Sie den Wagenheber mit langsamer, ruhiger Bewegung mit dem Hebel.
- Heben Sie das Fahrzeug so an, dass ein aufgepumpter Reifen sich soeben vom Boden abhebt, entfernen
Sie Muttern und Rad.
- Installieren Sie das Rad, ziehen leicht jede Mutter fest, das Rad muss auf der Nabe sitzen.
- Senken Sie das Fahrzeug und ziehen die Radmuttern in kreuzweiser Reihenfolge durch Drehen des
Schraubenschlüssels im Uhrzeigersinn fest.
Wartung- Bitte schützen Sie die HUBSPINDEL vor Schmutzansammlung.
- Prüfen Sie das Typenschild, Originalformat bewahren.
- Die Konstruktion des Wagenhebers nicht selbst verändern.
- Wenden Sie sich nach jeglichem Gebrauch umgehend an Ihren Suzuki-Vertragshändler oder
Servicepartner für die Inspektion und Wartung des Wagenhebers.
- Wenn das Etikett (der Aufkleber) beschädigt ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Suzuki-Vertragshändler
oder Servicepartner.
A : OBENHALTERUNG F : HUBSPINDEL X : HUBHÖHE (mm)
B : BASIS G : NENNLAST (t) Y : LAST (t)
C : OBERER ARM H
1: MINDESTHÖHE (mm) M : MODELL
D : UNTERER ARM H2: MAXIMALE HÖHE (mm) T : TYP
E : GRIFFGELENK H3 : LEISTUNGSGARANTIE HÖHE (mm)
HUB
PUNKT
HUBPUNKT
HANDGRIFF WAGENHEBER HEBEL
SCHERENWAGENHEBER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Hersteller:
RIKENKAKI CO., LTD. 5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japan
Tel: 049-248-1661
Fax:049-284-4340
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. No. 1903 Zhongwu Ave. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CHINA
Tel: 0519-327-5284
Fax:0519-327-0811
Bitte lesen Sie diese BEDIENUNGSANLEITUNG vor Gebrauch!
Norm: EN 1494:2000+A1:2008
Achtung und Warnung - Der WAGENHEBER darf nur für den Reifenwechsel verwendet werden, nicht für andere Zwecke.
- Verwenden Sie den WAGENHEBER nicht öfter als 50-mal.
- Keine Personen befördern.
- Begeben Sie sich niemals unter ein Fahrzeug in angehobener Position.
- Die Verwendung von beschädigten oder nicht ausreichend gewarteten Wagenhebern ist extrem gefährlich.
Bedeutung der Piktogramme auf dem Warnschild
Dieses Symbol weist auf eine mögliche Gefahr hin, die zum
Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Sie sich niemals unter
das Fahrzeug begeben dürfen, wenn es angehoben ist.
Hintergrund orange
Schwarz
Schwarz
Rot Weißer Hintergrund
Deutsch (German)
54P00-01E
A pantográfos emel alkatrészeinek neve Lásd az FIG 1 az angol nyelv& oldalon. M&szaki adatok és alkalmazás Lásd az FIG 1 az angol nyelv& oldalon.
A használatot kizáró körülmények
- -40°C alatti hmérséklet.
- Ingoványos vagy homokos talaj.
- Ersen emelked út.
- Szélsséges természeti körülmények: vihar, tájfun, ciklon, hóvihar, villámlásal járó vihar stb.
- Veszélyes, nehéz rakomány, például: olvasztott fém, savas anyag, radioaktív anyag vagy határozottan
törékeny termékek.
- Közvetlen érintkezés a motorháztetvel.
- Hajón való használat.
- Egyenetlen talaj.
Használati utasítások Valahányszor kereket cserél, mindig távolítsa el a korróziót, ami a kerék
belsejében és a kerék járm&re szerelend felületén található.
Részletek:
Kérjük, a "használati utasításoknak" megfelelen m&ködtesse.
Az emelt egyenes talajon m&ködtesse, ellenrizve az emelt és a
terhelést.
Ne m&ködtesse rakománnyal együtt, hacsak a rakomány nincs
biztonságosan rögzítve.
- Parkolja az autót sima, egyenes talajra, és húzza be a féket szorosan.
- Állítsa a váltót "hátramenetbe" (az automata váltót "parkoló" állásba).
- Kapcsolja be a vészvillogót.
- Vegye el az emelszerszámokat és a pótkereket a rakodótérbl.
- Az emel m&ködtetése eltt blokkolja elölrl és hátulról az
eltávolítandó kerékkel átellenes kereket.
- A kulcsot az óramutató járásával ellentétes irányba fordítva lazítsa ki,
de ne távolítsa el a kerékanyákat.
- Emelje meg az emelt, amíg az emelfej vájatai el nem érik a váz
munkalécét, lásd ábrák.
- Az emelt lassú, sima mozdulatokkal m&ködtesse, az emel fogantyú segítségével.
- Emelje fel a járm&vet éppen annyira, hogy egy felfújt abroncs épp csak a talaj fölé emelkedjen, távolítsa el
az anyákat és a kereket.
- Szerelje fel a kereket, utána enyhén szorítsa meg az összes anyát; a keréknek az agyra kell illeszkednie.
- Eressze le a járm&vet, majd teljesen szorítsa meg a kerékanyákat keresztirányban haladva, a kulcs
óramutató járása szerinti irányba fordításával.
Karbantartás
- Kérjük, akadályozza meg, hogy az EMELCSAVARBAN kosz halmozódjon fel.
- Ellenrizze az adattáblát, rizze meg az eredeti alakját.
- Ne szerelje szét az emel szerkezetét.
- Minden használat után azonnal vegye fel a kapcsolatot egy Suzuki-értékesítvel vagy szervizpartnerrel az
emel bevizsgálásához és karbantartásához.
- Amennyiben a címke (matrica) sérült, kérjük forduljon a Suzuki forgalmazójához vagy szervizpartneréhez.
A : FELS TARTÓ F : EMELCSAVAR X : EMELÉSI MAGASSÁG (mm)
B : ALAP G : NÉVLEGES TERHELÉS (t) Y : TERHELÉS (t)
C : FELS KAR H
1 : MINIMUM MAGASSÁG (mm) M : MODELL
D : ALSÓ KAR H2 : MAXIMUM MAGASSÁG (mm) T : TÍPUS
E : FOGANTYÚ CSUKLÓ H3 : A TELJESÍTKÉPESSÉGET BIZTOSÍTÓ MAGASSÁG (mm)
EMELÉSI
PONT
EMELÉSI PONT
EMEL FOGANTYÚ RÚDJA EMEL FOGANTYÚ
PANTOGRÁF EMEL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Gyártók:
RIKENKAKI CO., LTD. 5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japán
Tel.: 049-248-1661
Fax: 049-284-4340
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. No. 1903 Zhongwu Ave. Zhonglou Changzhou, Jiangsu KÍNA
Tel.: 0519-327-5284
Fax: 0519-327-0811
Kérjük, a m&ködtetés eltt olvassa el ezt a HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT!
Szabvány: EN 1494:2000+A1:2008
Figyelemfelhívás és figyelmeztetés
- Az EMEL csak kerékcseréhez használható, egyéb m&veletre nem.
- Az EMELT ne használja több mint 50 alkalommal.
- Ne emelje meg személlyel együtt.
- Soha ne másszon az emelvel megemelt járm& alá.
- A hibás vagy nem megfelelen karbantartott emel használata rendkívül veszélyes.
A figyelmeztet címkén lév piktogram jelentése
Ez a szimbólum olyan lehetséges veszélyt jelez, amely
halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy soha ne másszon be a járm&
alá, amikor azt az emel tartja meg.
Narancsszín& háttér
Fekete
Fekete
Piros Fehér háttér
Magyar (Hungarian)
54P00-01E
Nome dei componenti del Cric a pantografo Vedi FIG 1 pagina in inglese. Dati tecnici e applicazione Vedi FIG 2 pagina in inglese.
Condizioni di non utilizzo - Temperature inferiori a -40 °C.
- Su terreno sabbioso o fangoso.
- Su strada con elevata pendenza.
-In condizioni climatiche estreme: temporali, tifoni, cicloni, bufere di neve, tempeste, etc.
- Sollevamento di oggetti molto pericolosi, ad esempio: metallo fuso, sostanze acide, sostanze radioattive o
merci particolarmente fredde.
-A diretto contatto col vano motore.
-Su un’imbarcazione.
-Su terreno con dislivelli.
Istruzioni di funzionamento Ogni volta che si cambia una ruota, togliere sempre tutte le tracce di
corrosione eventualmente presenti all’interno della ruota e sulla superficie
di montaggio della ruota sul veicolo.
Particolari:
Effettuare le operazioni seguendo le “istruzioni di funzionamento”.
Usare il cric su un terreno livellato controllando sia il cric che il carico.
Non operare al di sotto di un carico sollevato, a meno che il carico non sia
stato fissato saldamente.
- Parcheggiare il veicolo su un terreno livellato e in piano; azionare il
freno a fondo.
- Mettere il cambio in “retromarcia” (cambio automatico in posizione
“parcheggio”).
- Accendere le luci di emergenza.
- Tirare fuori gli attrezzi di sollevamento e la ruota di scorta
dall’alloggiamento.
- Prima di inserire il cric, bloccare anteriormente e posteriormente la
ruota diagonalmente opposta a quella da togliere.
- Allentare ma non togliere i bulloni ruota con una chiave girandola in senso antiorario.
- Sollevare il cric finché la scanalatura della sua parte superiore si inserisce nell’incavo del telaio, vedi figure.
- Azionare il cric con movimenti lenti e uniformi, utilizzando la manovella del cric.
- Sollevare il veicolo in modo che uno pneumatico gonfiato si stacchi appena da terra; togliere i bulloni e la
ruota.
- Installare la ruota e poi serrare un po’ ciascun bullone in modo che la ruota resti in sede sul mozzo.
- Abbassare il veicolo e serrare a fondo i bulloni in ordine incrociato girando la chiave in senso orario.
Manutenzione- Evitare che sulla VITE DEL CRIC si formino accumuli di sporcizia.
- Controllare la targhetta identificativa, mantenere la stessa forma dell’originale.
- Non riconvertire la costruzione del cric da soli.
- Dopo ogni utilizzo, consultare immediatamente il proprio rivenditore Suzuki o un partner di assistenza per
l’ispezione e la manutenzione del cric.
- Se l’etichetta (adesivo) è danneggiata, consultare un rivenditore Suzuki o un partner di assistenza.
A : SUPPORTO F : VITE CRIC X : ALTEZZA CRIC (mm)
B : BASE G : PORTATA NOMINALE (t) Y : PORTATA (t)
C : BRACCIO SUP. H
1: ALTEZZA MIN (mm) M : MODELLO
D : BRACCIO INF. H2: ALTEZZA MAX (mm) T : TIPO
E : GIUNTO MANOVELLA H3 : ALTEZZA DI PRESTAZIONE GARANTITA (mm)
PUNTO DI
APPLICAZIONE
PUNTO DI APPLICAZIONE
BARRA MANOVELLA CRIC MANOVELLA CRIC
CRIC A PANTOGRAFO
MANUALE D’ISTRUZIONI
Fabbricanti:
RIKENKAKI CO., LTD. 5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Giappone
Tel: 049-248-1661
Fax:049-284-4340
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. No. 1903 Zhongwu Ave. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CINA
Tel: 0519-327-5284
Fax:0519-327-0811
Leggere il presente MANUALE D’ISTRUZIONI prima di utilizzare il prodotto!
Norma: EN 1494:2000+A1:2008
Avvertenze di sicurezza - Il CRIC può essere utilizzato solo per la sostituzione di pneumatici, non per qualsiasi altro scopo.
- Utilizzare il CRIC non più di 50 volte.
- Non sollevare persone.
- Non infilarsi mai sotto un veicolo sollevato con il crick.
- L’uso di cric difettosi o non adeguatamente tenuti in efficienza è estremamente pericoloso.
Significato deI pittogrammI delle etichette di avvertenza
Questo simbolo indica un potenziale pericolo che può
causare la morte o gravi lesioni.
Questo simbolo indica che non si deve mai infilarsi sotto il
veicolo quando è sollevato con il cric.
Fondo arancione
Nero
Nero
Rosso Fondo bianco
Italiano (Italian)