99
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
PALUBNÍ DESKA A OVLÁDAČE
BEZPEČNOST
obr. 10F0M0048m
SKUPINA 2
Děti od 15 do 25 kg lze připoutat bez-
pe\bnostními pásy vozidla - viz. obr. 10. Se-
da\bka slouží pouze k zajištění správné po-
lohy dítěte při upoutání bezpe\bnostními
pásy. To znamená, že pří\bný úsek pásu mu-
sí doléhat k hrudníku a nikoliv ke krku, a
vodorovný úsek k pánvi a nikoli k břichu
dítěte.
Obrázky znázorňují způsob
montáže pouze orientačně.
Při montáži dětské sedačky postupuj-
te podle návodu k použití, který mu-
sí být dodaný se sedačkou.
POZOR
Pro hmotnostní skupiny 0 a
1 se do dáva jí i sedačky se
zadním úchytem a vlastním bezpeč-
nostním pásem pro připoutání dítěte.
Nesprávně připevněné sedačky, (na-
př. když se mezi sedačku a sedadlo
vloží polštář), mohou být nebezpečné
svou hmotností. Dodržte přesně mon-
tážní návod dodávaný se sedačkou.
POZOR
SKUPINA 3
Pro děti o hmotnosti od 22 do 36 kg exi-
stují speciální výstupky umožňující správ-
né upoutání bezpe\bnostního pásu.
Na obr. 11 je uveden příklad správné po-
lohy dítěte na zadním sedadle.
Děti měřící 1,50 m a více mohou používat
stejné bezpe\bnostní pásy jako dospělí.
obr. 11F0M0049m
Obrázek znázorňuje způsob
montáže pouze orientačně.
Při montáži dětské sedačky postupuj-
te podle návodu k použití, který mu-
sí být dodaný se sedačkou.
POZOR
091-110 PUNTO POP 1ed CZ 27/03/14 12:09 Pagina 99
VHODNOST SEDADEL SPOLUCESTUJÍCÍHO PRO MONTÁŽ
UNIVERZÁLNÍCH SEDAČEK
Vozidlo vyhovuje nové evropské směrnici 2000/3/ES, kterou je upravena možnost in-
stalovat dětské seda\bky na jednotlivá sedadla ve vozidle podle následující tabulky:Bezpečnostní pokyny pro přepravu
dětí ve vozidle:
1) Dětské seda\bky montujte na zadní se-
dadlo, které je při nárazu více chráněno.
2) Po vyřazení airbagu na straně spolu-
jezdce z funkce je nutno podle trvalého
svícení žluté kontrolky na přístrojové des-
ce zkontrolovat, zda je airbag skute\bně od-
pojen.
3) Pe\blivě dodržujte návod k použití dět-
ské seda\bky, který je její výrobce povinen
s ní dodat. Návod k seda\bce uchovávejte
spolu s ostatní dokumentací k vozidlu a
tímto návodem k vozidlu. Nepoužívejte
dětské seda\bky, k nimž není přiložen ná-
vod k použití.
4) Zatažením za bezpe\bnostní pás se uji-
stěte, zda je dobře zapnutý.
5) Všechny dětské seda\bky a kolébky jsou
zásadně jednomístné. Nikdy v nich nepře-
pravujte dvě děti najednou.
6) Pe\blivě kontrolujte, zda pás nepřiléhá
ke krku dítěte.
100
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
PALUBNÍ DESKA A OVLÁDAČE
BEZPEČNOST
Spolucestující Spolucestující Cestující Cestující
Skupina Hmotnosti vpředu vzadu vzadu
uprostřed (●)
Skupina 0, 0+ do 13 kg U (▼)U *
Skupina 1 9-18 kg U (▼)U *
Skupina 2 15-25 kg U (▼)U *
Skupina 3 22-36 kg U (▼)U *
Legenda:
U = Vhodné pro zádržné systémy kategorie „Univerzální“ podle předpisu EHK-R44 pro
výše uvedené skupiny.
(
▼) u vozů s nenastavitelnou výškou sedadla spolujezdce musí být opěradlo dokonale
svisle.
* Na prostředním zadním sedadle se nemůže montovat žádný typ seda\bky.
(
●) Je-li sou\bástí výbavy vozidla.
091-110 PUNTO POP 1ed CZ 27/03/14 12:09 Pagina 100
7) Za jízdy nepřipus\fte, aby dítě sedělo v
nepatři\bné poloze \bi s rozepnutým bez-
pe\bnostním pásem.
8) Nikdy nepřepravujte děti v náru\bí. To
platí i pro novorozence. Žádná, by\f fyzic-
ky velmi zdatná osoba, není schopna dítě
při nárazu zadržet.
9) Po případné dopravní nehodě pořiď-
te novou dětskou seda\bku.
101
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
PALUBNÍ DESKA A OVLÁDAČE
BEZPEČNOST
V žádném případě nemon-
tujte kolébkovou dětskou se-
dačkou proti směru jízdy na přední se-
dadlo spolujezdce, jehož airbag byl
uveden do pohotovostního stavu. Na-
fouknutím by mohl airbag přivodit dí-
těti smrtelné zranění bez ohledu na
sílu nárazu. Proto doporučujeme vo-
zit děti sedící v sedačce zásadně na
zadním sedadle, kde je v případě ná-
razu více ochráněno.
POZOR
PŘÍPRAVA PRO
MONTÁŽ
DĚTSKÉ SEDAČKY
„ISOFIX UNIVERSALE“
Vozidlo je připraveno pro montáž dět-
ských seda\bek Isofix Universale, což je no-
vý unifikovaný evropský systém pro pře-
pravu dětí. Příklad seda\bky je pro informaci
uveden na obr. 12.
Seda\bka Isofix Universale zahrnuje hmot-
nostní skupinu: 1.
Z důvodu odlišného upevňovacího systé-
mu je nutno seda\bku upevnit spodními ko-
vovými oky A-obr. 13 , která se nacháze-
jí mezi opěradlem a zadním sedákem, pak
upevněte horní pás (dodávaný spolu se se-
da\bkou) k oku B-obr. 14 v zadní \básti se-
dadla.
Tradi\bní dětskou seda\bku lze kombinovat
se seda\bkou „Isofix Universale“.
Upozorňujeme, že v případě seda\bek Iso-
fix Universale je možné používat všechny
homologované typy ozna\bené jako EHK
R44/03 „Isofix Universale“.
obr. 12F0M0253m
V řadě doplňků Lineaccessori Fiat lze za-
koupit dětskou seda\bku Isofix Universale
„Duo Plus“ a specifickou seda\bku „G 0/1“.
Další podrobnosti o instalaci a/nebo pou-
žití seda\bky jsou uvedeny v návodu k pou-
žití dodávaném se seda\bkou.
091-110 PUNTO POP 1ed CZ 27/03/14 12:09 Pagina 101
102
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
PALUBNÍ DESKA A OVLÁDAČE
BEZPEČNOST
obr. 13F0M0050m
obr. 14F0M0051m
Sedačku montujte jen při sto-
jícím vozidle. Správné uchy-
cení sedačky se pozná podle řádného
zaklapnutí úchytů sedačky do třme-
nů. V každém případě je nutno po-
stupovat podle návodu k použití, kte-
rý musí výrobce přiložit k sedačce.
POZOR
E
E
D C
D C B
B1 AProti směru jízdy
Proti směru jízdy
Proti směru jízdy
Proti směru jízdy
Proti směru jízdy
Proti směru jízdy Po směru jízdy
Po směru jízdy
Po směru jízdy
VHODNOST SEDADEL CESTUJÍCÍCH PRO INSTALACI DĚTSKÝCH
SEDAČEK ISOFIX UNIVERSAL
V níže uvedené tabulce je uveden přehled, jak se v souladu s evropskými předpisy
EHK 16 mohou do vozidla nainstalovat dětské seda\bky Isofix Universal na sedadla s úchy-
tem Isofix.
Hmotností skupina Natočení Třída Pozice Isofixsedačka označení Isofix krajní vzadu
Skupina 0 - 10 kg
Skupina 0+ do 13 kg
Skupina 1 od 9
do 18 kg
IUF: Vhodný pro zádržné dětské systémy Isofix univerzální třídy (s třetím horním
úchytem), instalované po směru jízdy a homologované pro použití pro danou hmot-
nostní skupinu.
IL: Vhodný pro speciální dětské zádržné systémy Isofix homologované pro vozidlo da- ného typu. Seda\bku lze namontovat po posunutí předního sedadla dopředu.
IL
IL
IL
IL
IL
IL
IUF
IUF
IUF
091-110 PUNTO POP 1ed CZ 27/03/14 12:09 Pagina 102
103
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
PALUBNÍ DESKA A OVLÁDAČE
BEZPEČNOST
PŘEDNÍ AIRBAGY
Vozidlo je vybaveno \belními airbagy řidi\be
a spolujezdce a kolenním airbagem řidi\be
(pokud je ve výbavě).
Čelní airbagy řidi\be/spolucestujícího a ko-
lenní airbag řidi\be (pokud je ve výbavě)
slouží jako ochrana při \belním nárazu
střední \bi velké síly tím, že se mezi tělem
a volantem \bi palubní deskou nafoukne vak.
Jestliže tedy airbagy nezasáhnou při nára-
zu jiného typu (ze strany nebo zezadu, pře-
vrácení vozidla, atd.), neznamená to, že
systém selhal.
Při \belním nárazu aktivuje nafouknutí vaku
v případě potřeby elektronická řídicí jed-
notka Vak se v mžiku nafoukne a vyplní
prostor mezi těly cestujících na předních
sedadlech a zařízeními, která by jim mo-
hla přivodit zranění. Vzápětí na to se vak
vyfoukne.
Je proto nutné si uvědomit, že \belní airbag
řidi\be/spolucestujícího a kolenní airbag ři-
di\be (pokud je ve výbavě) nenahrazuje bez-
pe\bnostní pásy, ale zvyšuje jejich ú\binnost.
Z toho důvodu se doporu\buje jezdit zá-
sadně se zapnutými bezpe\bnostními pásy,
jak to ostatně předepisují zákony v evrop-
ských a ve většině mimoevropských zemí.
Při nafouknutí mají \belní airbagy objem,
jímž se vyplní většina prostoru mezi vo-
lantem a řidi\bem a mezi palubní deskou
a spolucestujícím. Při nárazu se osoba nepřipoutaná bez-
pe\bnostními pásy může při pohybu do-
předu dostat do před\basného kontaktu
s nafukovaným vakem. V tomto stavu ne-
poskytuje vak ochranu v plné míře.
Přední airbagy se nemusejí aktivovat v ná-
sledujících případech:
❒při \belních nárazech do předmětů, kte-
ré se snadno zdeformují a nezasáhnou
celou přední \bást vozidla (např. náraz
blatníkem do svodidel, hromady štěrku,
atd.);
❒při zaklínění vozidla pod jiné vozidlo ne-bo ochrannou bariéru (např. pod ná-
kladní vozidlo \bi svodidla), protože by
neposkytly žádnou ochranu než tu, kte-
rou získáváme od bezpe\bnostních pásů,
a jejich aktivace by nebyla ú\belná. Pokud
se tedy ve výše uvedených případech
airbagy nenafouknou, neznamená to,
že je systém vadný.
Na volant a na kryt airbagu
na straně spolucestujícího
nebo na postranní obklad střechy ne-
lepte žádné samolepky a neodkládej-
te žádné předměty. Na palubní desku
na straně spolucestujícího neodklá-
dejte žádné předměty (např. mobilní
telefon), protože by mohly překážet
při nafukování airbagu a způsobit váž-
né poranění osobám ve voze.
POZOR
Při nárazech menší síly, (při kterých sta\bí
zadržení těla bezpe\bnostním pásem), se
airbagy nenafouknou. Je proto vždy ne-
zbytné se připoutat bezpe\bnostními pásy,
které při bo\bním nárazu zajistí správnou
polohu těla cestujícího a při prudkých ná-
razech znemožní jeho vymrštění.
091-110 PUNTO POP 1ed CZ 27/03/14 12:09 Pagina 103
104
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
PALUBNÍ DESKA A OVLÁDAČE
BEZPEČNOST
VÁŽNÉ NEBEZPEČÍ: Jestliže
je airbag na straně spoluce-stujícího aktivován do poho-
tovostního stavu, na přední
sedadlo se NESMĚJÍ upevnit
dětské sedačky, které se
montují proti směru jízdy. Při nárazu
vozidla by nafouknutím mohl airbag
přivodit dítěti smrtelné zranění bez
ohledu na sílu tohoto nárazu.
Pokud tedy upevníte na přední sedad-
lo spolucestujícího dětskou sedačku
montovanou proti směru jízdy, neza-
pomeňte deaktivovat airbag spoluce-
stujícího. Sedadlo předního spoluces-
tujícího je pak nutno posunout co nej-
více dozadu, aby se dětská sedačka ne-
dotýkala palubní desky. Jakmile se-
dačku z vozidla odstraníte, aktivujte
bez prodlení airbag spolucestujícího.
POZOR
obr. 15F0M0627mobr. 16F0M0053m
ČELNÍ AIRBAG NA STRANĚ
ŘIDIČE obr. 15
Airbag tvoří vak složený v prostoru upro-
střed volantu.
ČELNÍ AIRBAG NA STRANĚ
SPOLUCESTUJÍCÍHO obr. 16
Airbag tvoří vak složený v prostoru v pa-
lubní desce. Vak má větší rozměr než u air-
bagu řidiče. V
KAŽDÉM případě postupujte podle
doporučení uvedených na štítku nalepe-
ném z obou stran sluneční clony. Čelní airbag na straně
spolucestujícího a dětské sedačky
Dětské sedačky, které se
montují proti směru jízdy,
se NESMĚJÍ nainstalovat na před-
ní sedadlo, jestliže je airbag spolu-
cestujícího v pohotovostním stavu.
Nafouknutím by mohl airbag při-
vodit dítěti smrtelné zranění bez
ohledu na sílu nárazu.
POZOR
fig. 16aF0U0126m
091-110 PUNTO POP 1ed CZ 03/04/14 14:59 Pagina 104
105
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
PALUBNÍ DESKA A OVLÁDAČE
BEZPEČNOST
Čelní airbag spolucestujícího a dětské sedačky: POZOR
I RISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTALI. I seggiolini bambino che si montano n\
el verso opposto a quello di marcia non vanno installati sui sedili anteriori in presenza di air bag passeggero attivo.
GB DEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an AC\
TIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
F RISQUE DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES. NE PAS positionner le siège po\
ur enfant tourné vers l’arrière, en cas d’air bag passager actif.
D Nichtbeachtung kann TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme (Babyschale) dü\
rfen nicht in Verbindung mit aktiviertem Beifahrerairbag auf dem Beifahrersitz verwendet warden
NL DIT KAN DODELIJK ZIJN OF ERNSTIGE ONGELUKKEN VEROORZAKEN. Plaats het kin\
derstoeltje niet ruggelings op de voorstoel wanneer er een airbag aanwezig is.
E PUEDE OCACIONAR MUERTE O HERIDAS GRAVES. NO ubicar el asiento para niñ\
os en sentido inverso al de marcha en el asiento delanter o si hubiese airbag activo lado pasegero.
PL MOŹE GROZIĆ ŚMIERCIA LUB CIEŹKIMI OBRAŹENIAMI.
NIE WOLNO umieszczać foletika dzieciecego tylem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu w przypadku zainstalowanej aktywnej poduszki powietrznej pasażera.
TR ÖLÜM VEYA AĞIR \bEKİLDE YARALANMAYA SEBEP OLABİLİR. Yolcu airbaği aktif halde iken çocuk koltuğunu araç gidiş yönüne ters biçimde yerleştirmeyin.
DK FARE FOR DØDELIGE KVÆSTELSER OG LIVSTRUENDE SKADER. Placer aldrig \
en bagudvendt barnestol på passagerersædet, hvis passager-airbagen er indstillet til at være aktiv (on).
EST TAGAJÄRJEKS VÕIVAD OLLA TÕSISED KEHAVIGASTUSED VÕI SURM. Turvapadja olemasolu korral ärge asetage lapse turvaistet sõidusuunaga vastassuunas.
FIN KUOLEMANVAARA TAI VAKAVIEN VAMMOJEN UHKA. Älä aseta lasten turvaistuinta niin, että lapsi on selkä menosuuntaan, kun matkustajan airbag on käytössä.
P RISCO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. Não posicionar o banco para cria\
nças numa posição contrária ao sentido de marcha quando o airbag de passageiro estiver activo.
LT GALI IŠTIKTI MIRTIS ARBA GALITE RIMTAI SUSIŽEISTI. Ned\fkite vaiko s\fdyn\fs atgręžtos nugara į priekinį automobilio stiklą ten, kur yra veikiant keleivio oro pagalv\f.
S KAN VARA LIVSHOTANDE ELLER LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. Placera aldrig e\
n bakåtvänd barnstol i framsätet då passagerarsidans krockkudde är aktiv.
H HALÁSOS VAGY SÚLYOS BALESET KÖVETKEZHET BE. Ne helyezzük a gyermekülést a menetiránnyal szembe, ha az utas oldalán légzsák műkö dik.
LV VAR IZRAISĪT NĀVI VAI NOPIETNAS TRAUMAS. Nenovietot mazuļa sēdekli pretēji braukšanas virzienam, ja pasažiera pusē ir uzstādī\ęts gaisa spilvens.
CZ HROZÍ NEBEZPEČÍ VÁŽNÉHO UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ NEBO DOKONCE SMRTI. Neumísťujte dětskou sedačku do opačné polohy vůči směru jízdy v případě aktivního airbagu spolujezdce.
SLO LAHKO PRIDE DO SMRTI ALI HUDIH POŠKODB. Otroškega avtomobilskega sedeža ne nameščajte v obratni smeri vožnje, če ima vozilo vgrajene zračne blazine za potnike.
RO SE POATE PRODUCE DECESUL SAU LEZIUNI GRAVE. Nu aşezaţi scaunul de maşină pentru bebeluşi în poziţie contrară direcţiei de mers atunci când airbag-ul pasagerului este activat.
GR ΜΠΟΡEI ΝΑ ΠΡΟ\bΛΗΘΟ\fΝ ΘΑΝ\ΤΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΑ ΤΡΑ\fΜΑΤΑ.\Τ
Μην τοποθετείτε το κα\Τρεκλάκι αυτοκινήτου γ\Τια παιδιά σε αντίθετη π\Τρος την φορά πορείας θέση\Τ σε περίπτωση που υπάρχε\Τι αερόσακος εν ενεργεία στη θέση συνεπ\Τιβάτη.
BG
ИМА ОПАС\bОСТ ОТ СМЪРТ И С\З\fРИОЗ\bИ \bАРА\bЯВА\bИЯ.
\bе поставяйте столче\Зто за пренасяне на бе\Збета в положение обра\Зтно на посоката на движе\Зние, при положение активн\Зо на въздушната възглавница за пътуване.
SK MÔŽE NASTAŤ SMRŤ ALEBO VÁŽNE ZRANENIA. Nedávajte autosedačku pre deti do polohy proti chodu vozidla, keď je aktívny airbag spol ujazdca.
RUS ТРАВМЫ И Л\fТАЛЬ\bЫЙ ИСХОД. Детс\Зкое кресло, устанавливаю\Зщееся против направле\Зния движения, нельзя монтир\Зовать на месте переднего\З пассажира, если последн\Зее
оборудовано активной по\Здушкой безопасности.
HR OPASNOST OD TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH OZLJEDA.
Sjedala za djecu koja se montiraju u smjeru suprotnom od vožnje ne smiju se instalirati na prednja sjedala ako postoji aktivni zračni jastuk suvozača.
AS
091-110 PUNTO POP 1ed CZ 02/04/14 10:14 Pagina 105
106
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
PALUBNÍ DESKA A OVLÁDAČE
BEZPEČNOST
RUČNÍ VYPNUTÍ ČELNÍHO
A BOČNÍHO AIRBAGU
NA OCHRANU HRUDNÍKU/
PÁNVE P\bEDNÍHO
SPOLUCESTUJÍCÍHO (Side Bag)
(u příslušné verze vozidla)
Pokud bude zcela nezbytné přepravovat
dítě na seda\bce upevněné na předním se-
dadle, lze na straně spolucestujícího vy-
pnout přední a bo\bní airbag na ochranu
hrudníku/pánve (Side Bag) (u příslušné
verze vozidla).
Kontrolka
“na přístrojové desce zůsta-
ne svítit trvale do opětné aktivace \belního
a bo\bního airbagu na ochranu spoluces-
tujícího (u příslušné verze vozidla).
Postup při ručním vypnutí
čelního a bočního airbagu
ochrany hrudníku/pánve (side bag,
u příslušné verze vozidla) na straně
spolucestujícího je uveden v kapitole
„Palubní deska a ovládače“ v bodech
„Digitální displej“ a „Multifunkční
displej“.
POZOR
BOČNÍ AIRBAGY
Vozidlo je vybaveno předními bo\bním air-
bagy na ochranu hrudníku (přední Side
Bag) řidi\be a spolucestujícího (u příslušné
verze vozidla), airbagem na ochranu hlavy
cestujících na předních sedadlech (Win-
dow Bag) (u příslušné verze vozidla).
Bo\bní airbagy (u příslušné verze vozidla)
chrání cestující na předních sedadlech při
bo\bním nárazu střední \bi velké síly tím, že
se mezi tělem a vnitřními díly bo\bní kon-
strukce vozidla nafoukne vak.
Jestliže tedy bo\bní airbagy nezasáhnou při
nárazu jiného typu (\belního, zadního, pře-
vrácení vozidla, atd.), neznamená to, že
systém selhal.
Při bo\bním nárazu elektronická řídicí v pří-
padě potřeby spustí naplnění airbagů. Air-
bagy se naplní ihned a vytvoří ochranný
polštář mezi trupy cestujících a pevnými
\bástmi vozu, o které by se cestující mohli
zranit. Poté se airbagy okamžitě vyprázdní.
Bo\bní airbagy (u příslušné verze vozidla) ne-
nahrazuje bezpe\bnostní pásy, ale zvyšují
jejich ú\binnost. Z toho důvodu se doporu-
\buje jezdit zásadně se zapnutými bezpe\b-
nostními pásy, jak to ostatně předepisují
zákony v evropských a ve většině mimo-
evropských zemích. P\bEDNÍ BOČNÍ AIRBAGY PRO
OCHRANU HRUDNÍKU/PÁNVE
(SIDE BAG) obr. 17
(u příslušné verze vozidla)
Jsou tvořeny vaky umístěnými v opěra-
dlech sedadel, které se v případě středně
silného až silného bo\bního nárazu v mžiku
naplní na ochranu hrudníku a pánve ces-
tujícího.
obr. 17F0M0140m
091-110 PUNTO POP 1ed CZ 27/03/14 12:09 Pagina 106