2
Sadržaj
■
Opšti prikaz
■
Eco-vožnja
1Instrument tablaDigitalna instrument tabla 9
Prednji displej 10
Kontrolne i lampice upozorenja 11
Pokazivači 18
Ručni test 22
Brojač ukupne kilometraže 22
Prigušivač osvetljenja 22
Putni računar 22
BLUETOOTH audio-sistem sa ekranom na dodir 23
Ekran na dodir od 10 inča 24
Daljinski upravljive funkcije (električno vozilo) 26
2PristupElektronski ključ sa funkcijom daljinskog
upravljača i ugrađeni ključ, 27
Brzinski pristup i startovanje uz slobodne ruke 29
Centralno zaključavanje 31
Pomoćne procedure 31
Vrata 34
Prtljažnik 34
Alarm 35
Električni podizači prozora 36
Panoramski krov 37
3Ergonomija i udobnostPrednja sedišta 40
Podešavanje volana 42
Volan sa ugrađenim grejačem 42
Retrovizori 43
Zadnja klupa 44
Grejanje i provetravanje 45
Manuelno upravljanje klima uređajem 46
Automatski klima uređaj sa dve zone 47
Odmagljivanje – odmrzavanje prednjeg dela 50
Grejači vetrobranskog stakla 50
Odmagljivanje/odmrzavanje zadnjeg stakla 51
Predpodešavanje klima uređaja (Električni) 51
Unutrašnje uređenje 52
Plafonska svetla 54
Unutrašnje ambijentalno osvetljenje 55
Oprema u prtljažniku 55
4Osvetljenje i vidljivostRučka komande svetala 57
Pokazivači pravca 58
Automatsko paljenje farova 59
Podešavanje položaja farova 59
Osvetljenje za prilaz vozilu i propratno osvetljenje 59
Sistemi automatskog osvetljenja -
opšte preporuke
60
Automatsko obaranje prednjih svetala 60
Svetla za skretanje 61
Kontrolna ručica brisača 62
Povremeno uključenje brisača 63
Automatski rad brisača 63
Zamena metlice brisača 64
5BezbednostOpšte preporuke vezane za bezbednost 66
Lampice upozorenja za hitan slučaj 66
Sirena 67
Sirena za pešake (električno vozilo) 67
Hitna pomoć ili pomoć na putu 67
Elektronska kontrola stabilnosti (ESC) 69
Sigurnosni pojasevi 71
Vazdušni jastuci 73
Dečja sedišta 75
Deaktiviranje prednjeg vazdušnog
jastuka suvozača
77
Dečija ISOFIX sedišta 78
i-Size dečija sedišta 80
Postavljanje dečijih sedišta 80
Brava za bezbednost dece 83
6VožnjaPreporuke za vožnju 84
Pokretanje/zaustavljanje motora pomoću ključa 86
Startovanje/Zaustavljanje motora pomoću funkcije
Pristup i startovanje uz slobodne ruke
87
Ručna parkirna kočnica 89
Električna parkirna kočnica 90
Manuelni menjač sa 6 brzina 92
Automatski menjač 92
Birač brzine (električno vozilo) 95
Režimi vožnje 96
Pomoć pri kretanju na uzbrdici 96
Pokazivač promene brzine 97
Stop & Start 97
Detekcija nedovoljnog pritiska u pneumaticima 99
ConnectedCAM Citroën 101
Pomoć u vožnji i manevrisanju –
opšte preporuke
102
Prepoznavanje ograničenja i preporuka brzine 103
Limitator brzine 106
Tempomat – posebne preporuke 108
Tempomat 108
75
Bezbednost
5manjih opekotina glave, grudnog koša ili ruku.
Zapravo, vazdušni jastuci se otvaraju gotovo
trenutno (u roku od nekoliko milisekundi),
a zatim se za isto vreme ispumpavaju
ispuštajući vreo gas kroz otvore koji su za to
predviđeni.
Nakon sudara ili krađe vozila, neka vam
pregledaju sistem vazdušnih jastuka.
Svaka intervencija mora biti realizovana
isključivo u servisnoj mreži CITROËN ili u
ovlašćenom servisu.
Prednji vazdušni jastuci
Nemojte da vozite držeći volan za krake
ili držeći ruke na središnjem delu volana.
Putnici ne smeju da stavljaju noge na
komandnu tablu.
Ne pušite, jer otvaranje vazdušnih jastuka
može da izazove opekotine ili rizik od povreda
cigaretom ili lulom.
Nemojte nikada skidati, bušiti ili snažno
udarati volan.
Ništa ne pričvršćujte i ništa ne lepite na
volan ili bord tablu, jer bi to moglo da izazove
povrede pri otvaranju vazdušnih jastuka.
Bočni vazdušni jastuci
Koristite samo odobrene presvlake
za sedišta kompatibilne sa funkcijom ovih
vazdušnih jastuka. Da biste upoznali ponudu
presvlaka koje su prilagođene vašem vozilu,
kontaktirajte prodavca CITROËN vozila.
Nemojte ništa fiksirati niti kačiti za naslone
sedišta (odeću itd.) jer bi to moglo da dovede
do povreda grudnog koša ili ruku prilikom
otvaranja vazdušnog jastuka.
Nemojte da sedite tako da vam je gornji deo
tela vratima bliži nego što je potrebno.
Prednja vrata vozila imaju senzore za bočne
udare.
Oštećena vrata ili bilo koja neovlašćena ili
pogrešno izvedena intervencija (prepravka ili
popravka) na prednjim vratima ili u njihovoj
unutrašnjosti može poremetiti rad ovih
senzora - postoji opasnost od nepravilnog
funkcionisanja bočnih vazdušnih jastuka!
Svaka intervencija mora biti realizovana
isključivo u servisnoj mreži CITROËN ili u
ovlašćenom servisu.
Zavesasti vazdušni jastuci
Ništa ne fiksirajte i ne kačite na krov, jer
bi to moglo da dovede do povreda glave kada
se otvori zavesasti vazdušni jastuk.
Ne uklanjajte drške ugrađene na krovu.
Dečja sedišta
U svakoj zemlji važe posebni propisi za
prevoz dece. Proverite važeće propise u
svojoj zemlji.
Radi maksimalne bezbednosti, molimo vas da
poštujete sledeće preporuke:
– U skladu sa evropskim propisima, sva deca
mlađa od 12 godina ili niža od 150 cm, moraju
da se prevoze u dečjim sedištima koja su
odobrena i prilagođena njihovoj težini , na
sedištima koja su snabdevena sigurnosnim
pojasom ili ISOFIX držačima.
–
Statistički gledano, najbezbednija sedišta
za prevoz dece su zadnja sedišta u vozilu.
–
Deca čija je telesna težina manja od 9
kg moraju se voziti u položaju sa leđima u
pravcu kretanja, bilo na prednjem ili zadnjem
sedištu u vozilu.
Preporučuje se da deca u toku vožnje
sede na zadnjim sedištima vozila:
–
‘
leđima u pravcu kretanja’ do uzrasta od
3 godine,
–
‘
sa licem prema napred’ deca starija od
3 godine.
Uverite se da je sigurnosni pojas pravilno
postavljen i zategnut.
Za dečja sedišta sa osloncem u vidu nožice,
uverite se da je nožica za oslanjanje u
stabilnom kontaktu sa podom.
78
Bezbednost
Kada je kontakt isključen:
► Da biste deaktivirali vazdušni jastuk, okrenite
ključ u kontakt bravi u položaj „ OFF“.
►
Da biste ga ponovo aktivirali, okrenite ključ u
položaj „ ON
“.
Kada je kontakt uključen:
Ova lampica upozorenja se pali i ostaje
upaljena kako bi signalizirala da je
vazdušni jastuk deaktiviran.
Ili
Ova lampica upozorenja se pali i
nastavlja da svetli oko 1 minut,
signalizirajući da je vazdušni jastuk aktiviran.
Preporučena dečja sedišta
Asortiman dečjih sedišta koja se pričvršćuju
pomoću sigurnosnih pojaseva sa
pričvršćivanjem u tri tačke .
Grupa 0+: od rođenja do 13 kg
L1
„RÖMER Baby-Safe”
Montira se u položaju „leđima u pravcu kretanja”.
Grupe 2 i 3: od 15 do 36 kg
L5
„RÖMER KIDFIX 2R”
Može se pričvrstiti na ISOFIX nosače u vozilu. Dete se vezuje sigurnosnim pojasom.
Odgovara samo za postavljanje na bočna zadnja sedišta.
Naslon za glavu na sedištu vozila mora da se ukloni.
Grupe 2 i 3: od 15 do 36 kg
L6
GRACO Booster
Dete se vezuje sigurnosnim pojasom.
Odgovara samo za postavljanje na sedište suvozača ili na zadnja bočna sedišta.
„ISOFIX“ držači
Sedišta prikazana ispod opremljena su
propisanim ISOFIX držačima:
Držači se sastoje od tri prstena za svako sedište,
obeležena oznakama:
–
Dva prstena
A, koja se nalaze između naslona
i sedalnog dela sedišta.
79
Bezbednost
5
Ovi prstenovi se nalaze iza zatvarača.
Na njih se pričvršćuju 2 bravice dečijih ISOFIX
sedišta.
–
Jedan prsten B,
koji se nalazi iza sedišta,
naziva se GORNJA SPONA i služi za vezivanje
sedišta gornjim kaišem.
Ovaj sistem sprečava da se dečije sedište
prevrne napred u slučaju čeonog sudara.
Ovaj sistem ISOFIX držača obezbeđuje brzo,
pouzdano i bezbedno postavljanje dečijeg
sedišta u vozilo.
Da biste pričvrstili dečije sedište za TOP
TETHER:
► Skinite i uklonite naslon za glavu pre nego
što na to mesto postavite dečije sedište (vratite
ga na mesto kada uklonite dečije sedište).
►
Provucite pojas dečjeg sedišta iza naslona
sedišta tako što ćete ga centrirati između otvora
za šipke naslona za glavu.
►
Zakačite kuku gornjeg kaiša za prsten B
.
►
Zategnite gornji kaiš.
Prilikom postavljanja dečijeg sedišta
ISOFIX na levo sedište zadnje klupe, pre
nego što pričvrstite sedište, odmaknite zadnji
centralni sigurnosni pojas prema sredini
vozila tako da ne smeta funkcionisanju
pojasa.
Pogrešno postavljeno dečije sedište u
vozilu može da ugrozi bezbednost deteta
u slučaju nezgode.
Striktno poštujte uputstva za montiranje
navedena u korisničkom priručniku koje se
dobija zajedno sa dečijim sedištem.
Da biste se upoznali sa opcijama
postavljanja dečijih ISOFIX sedišta u
vozilu, pogledajte tabelu rezimea.
Preporučena ISOFIX dečja sedišta
Takođe, pogledajte i uputstva za postavljanje koje dostavlja proizvođač
dečjeg sedišta kako biste videli kako da
postavite i demontirate sedište.
„RÖMER Baby-Safe i njegova ISOFIX osnova”
(kategorija veličine: E)
Grupa 0+: od rođenja do 13 kg
Postavlja se „leđima prema napred“ pomoću
ISOFIX osnove koja se kači na prstenove A.
Osnova sadrži oslonac koji se može
podešavati po visini i oslanja se na pod vozila.
Ovo dečje sedište se takođe može pričvrstiti pomoću sigurnosnog pojasa. U tom slučaju,
koristi se samo trup i obavezno se pričvršćuje za sedište vozila trima kopčama sigurnosnog pojasa.
80
Bezbednost
„RÖMER Duo Plus ISOFIX“
(kategorija veličine: B1)
Grupa 1: od 9 do 18 kg
„RÖMER Duo Plus ISOFIX “
(kategorija veličine: B1)
Grupa 1: od 9 do 18 kg
Postavlja se samo „licem napred“.
Kači se za prsten A i prsten B, koji se naziva TOP TETHER, pomoću gornjeg remena.
Tri položaja nagiba sedišta: sedeći položaj, nagnuti i ležeći položaj.
Ovo sedište se takođe može koristiti na
položajima sedišta koja nisu opremljena
ISOFIX priključcima. U tom slučaju, obavezno se pričvršćuje za sedište vozila sigurnosnim
pojasom. Podesite prednje sedište vozila tako da noge deteta ne dodiruju naslon.
i-Size dečija sedišta
i-Size dečija sedišta A prstena.
Dečija sedišta i-Size takođe imaju:
–
ili gornji pojas koji se vezuje za prsten B
.
–
ili oslonac u vidu nožice koji se oslanja na pod vozila kompatibilan sa homologovanim sedištem i-Size.
Njihova je uloga da spreče naginjanje dečjeg sedišta unapred u slučaju sudara.
V
iše informacija o ISOFIX držačima potražite u odgovarajućem odeljku.
Postavljanje univerzalnih, ISOFIX i i-Size dečijih sedišta
U skladu s evropskim propisima, u ovoj tabeli prikazane su mogućnosti ugradnje dečijih sedišta koja se pričvršćuju pojasom i odobrena su za opštu
upotrebu (a) kao i najvećih ISOFIX i i-Size sedišta na pozicijama u vozilu koje su opremljene ISOFIX ankerima.
81
Bezbednost
5Broj sedišta
Prednja sedišta (j) Zadnja sedišta
(j)
1 3456
3 1456
Vazdušni jastuk suvozača Deaktivirani „OFF”
(b) Aktivirani „ON” (c)
Položaj kompatibilan sa univerzalnim (a)
dečijim sedištem ne
da (d) (h) da (d) (i)da da (e) da
Položaj kompatibilan sa i-Size dečijim
sedištem ne
ne (f) dane (f) da
Pozicija opremljena kukom za GORNJU
SPONU ne
ne (f) dane (f) da
Dečije sedište tipa „ Carrycot“ ne ne (f) ne
ISOFIX dečije sedište koje se postavlja
suprotno smeru vožnje ne
ne (f) R3 (g)ne (f)R3 (g)
ISOFIX dečije sedište koje se postavlja u
smeru vožnje ne
ne (f) F3 (g)ne (f)F3 (g)
Buster dečije sedište neB3 (f) (k) B3 (g)B3 (f)B3 (g)
82
Bezbednost
Pravila:
– Položaj koji je kompatibilan sa dečijim
sedištem
takođe je kompatibilan sa tipovima R1,
R2 i F2X, F2, B2.
–
Položaj koji je kompatibilan sa R3
takođe je
kompatibilan sa tipom R1 i R2.
–
Položaj koji je kompatibilan sa F3
takođe je
kompatibilan sa tipom F2X i F2.
–
Položaj koji je kompatibilan sa B3
takođe je
kompatibilan sa tipom B2.
(a) @Univerzalno dečije sedište: dečije sedište
koje je moguće ugraditi u sva vozila pomoću
pojasa.
(b) Da bi se na ovom mestu dečije sedište
postavilo u položaj „ leđima u pravcu
kretanja”, vazdušni jastuk suvozača mora
biti deaktiviran („ OFF”).
(c) Dozvoljeno je da na ovom mestu dečije
sedište bude postavljeno isključivo u
položaju „ licem u pravcu kretanja” ukoliko
je vazdušni jastuk suvozača aktiviran
(„ON”).
(d) Za sedište sa podešavanjem visine,
podesite sedište na najviši položaj i
pomerite ga skroz unazad sa ispravljenim
naslonom.
Za sedište bez podešavanja visine, pomerite
ga skroz unazad sa ispravljenim naslonom. (e)
Nikada ne postavljajte dečije sedište sa
podrškom za noge na srednje zadnje
sedište.
(f) Sedišta koja nisu opremljena „ISOFIX”
držačima.
(g) Podesite suvozačko sedište u srednji
položaj po dužini, sa ispravljenim naslonom.
(h) Za položaj univerzalnog sedišta za decu
(U) „leđima u pravcu kretanja“ i/ili „licem u
pravcu kretanja“ iz grupa 0, 0+, 1, 2 ili 3.
(i) Za položaj univerzalnog sedišta za decu
(UF) „licem u pravcu kretanja“ iz grupa 0,
0+, 1, 2 ili 3.
(j) U zavisnosti od verzije, pre nego što
postavite dečije sedište na ovo mesto,
proučite važeću zakonsku regulativu u vašoj
zemlji.
(k) Sedište suvozača pomerite do kraja prema
napred.
KljučMesto na kom je zabranjeno postavljanje
dečijeg sedišta.
Vazdušni jastuk suvozača isključen.
Vazdušni jastuk suvozača uključen.
Pozicija prikladna za ugradnju dečijeg
sedišta koje se vezuje pomoću
83
Bezbednost
5sigurnosnog pojasa i univerzalno odobrenog
za postavljanje „leđima u pravcu kretanja“ i/
ili „licem u pravcu kretanja“
za sve veličine i
težine.
Pozicija prikladna za ugradnju dečijeg
sedišta koje se vezuje pomoću
sigurnosnog pojasa i univerzalno odobrenog
za postavljanje „licem u pravcu kretanja“
za
grupe 1, 2 i 3.
Mesto na kom je dozvoljeno postavljanje
i-Size dečijeg sedišta.
Mesto koje nije pogodno za postavljanje
dečijeg sedišta sa oslonce.
Postoji anker za GORNJU SPONU na
zadnjoj strani naslona, što dozvoljava
pričvršćivanje univerzalnog ISOFIX dečjeg
sedišta.
ISOFIX dečije sedište okrenuto leđima u
pravcu kretanja:
–
R1
: ISOFIX dečije sedište za bebu.
–
R2
: ISOFIX dečije sedište manje veličine.
–
R3
: ISOFIX veliko dečije sedište.
ISOFIX dečije sedište okrenuto u smeru
vožnje:
–
F2X
: ISOFIX dečije sedište za starije bebe.
–
F2
: ISOFIX dečije sedište manje visine.
–
F3
: ISOFIX dečije sedište pune visine.
Buster dečije sedište:
–
B2
: bustersedište smanjene visine.
–
B3
: bustersedište pune visine. Za podešavanja sedišta, pogledajte tabelu
„Postavljanje univerzalnih, ISOFIX i i-Size
dečijih sedišta“.
Manuelni
uređaj za
bezbednost dece
Sistem sprečava otvaranje zadnjih vrata
upotrebom unutrašnje ručke.
Komanda je smeštena na ivici svih zadnjih vrata
(obeležena je oznakom na karoseriji).
Aktiviranje/deaktiviranje
► Da biste aktivirali, potpuno okrenite ugrađeni
ključ: •
Na desnu stranu na zadnjim levim vratima.
•
Na levu stranu na zadnjim desnim vratima.
►
Da biste deaktivirali, okrenite je u suprotnom
smeru.