Entretien périodique et réglage
6-10
6
FAU19653
Contrôle des bougiesLes bougies sont des pièces importantes
du moteur et elles doivent être contrôlées
régulièrement, de préférence par un
concessionnaire Yamaha. Les bougies
doivent être démontées et contrôlées aux
fréquences indiquées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques, car la
chaleur et les dépôts finissent par les user.
L’état des bougies peut en outre révéler
l’état du moteur.
La porcelaine autour de l’électrode centrale
de chaque bougie doit être de couleur café
au lait clair ou légèrement foncé, couleur
idéale pour un véhicule utilisé dans des
conditions normales. Si la couleur d’une
bougie est nettement différente, le moteur
pourrait présenter une anomalie. Ne jamais
essayer de diagnostiquer soi-même de tels
problèmes. Il est préférable de confier le
véhicule à un concessionnaire Yamaha.
Si l’usure des électrodes est excessive ou
les dépôts de calamine ou autres sont trop
importants, il convient de remplacer la bou-
gie concernée. Avant de monter une bougie, il faut mesurer
l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un
jeu de cales d’épaisseur et le régler si né-
cessaire.
Nettoyer la surface du joint de la bougie et
ses plans de joint, puis nettoyer soigneuse-
ment les filets de bougie.
N.B.Si une clé dynamométrique n’est pas dis-
ponible lors du mont
age d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de 1/4–1/2 tour supplémentaire après le ser-
rage à la main. Il faudra toutefois serrer la
bougie au couple spécifié le plus rapide-
ment possible.
ATTENTION
FCA10841
Afin
d’éviter d’en dommager la fiche ra-
pi de de la bobine d’allumage, ne jamais
utiliser d’outil quel qu’il soit pour retirer
ou remonter le capuchon de bougie. Il se
peut que le capuchon de bougie soit dif-
ficile à retirer, car le joint en caoutchouc
placé à son extrémité tient fermement.
Pour retirer le capuchon de bougie, il
suffit de le tirer vers le haut tout en le
tournant quelque peu d ans les deux
sens. Pour le remettre en place, l’enfon-
cer tout en le tournant dans les d eux
sens.
Bougie spécifiée : NGK/LMAR8A-9
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrod es :
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Couple de serrage :
Bougie : 13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft)
UB4TF0F0.book Page 10 Friday, November 29, 2019 4:51 PM
Entretien périodique et réglage
6-11
6
FAU36112
Absorbeur de vapeurs d’essenceCe modèle est équipé d’un absorbeur de
vapeurs d’essence pour empêcher la dissi-
pation de ces vapeurs dans l’atmosphère.
Avant d’utiliser le véhicule, effectuer les vé-
rifications suivantes :
S’assurer du branchement correct de
chaque durite.
S’assurer de l’absence de fissures ou
d’endommagement au niveau de
chaque durite et de l’absorbeur de va-
peurs d’essence. Remplacer si néces-
saire.
S’assurer que l’absorbeur de vapeurs
d’essence n’est pas obstrué et, si né-
cessaire, le nettoyer.
FAU60474
Huile moteur et cartouche du
filtre à huileIl faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de
changer l’huile et de remplacer la car-
touche du filtre à huile aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Contrôle du niveau d ’huile moteur
1. Placer le véhicule sur un plan de ni- veau et veiller à ce qu’il soit dressé à
la verticale. Une légère inclinaison
peut entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise pour un relevé précis, puis
vérifier son niveau à travers le hublot
de contrôle du niveau d’huile, situé au
côté inférieur gauche du carter mo-
teur.N.B.Le niveau d’huile moteur doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maxi-
mum.
4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur
au repère de niveau minimum, ajouter
de l’huile du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.N.B.Contrôler l’état du joint torique et le rempla-
cer s’il est abîmé.
ZAUM1386
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur
3. Repère de niveau maximum
4. Repère de niveau minimum
1
2
3
4
UB4TF0F0.book Page 11 Friday, November 29, 2019 4:51 PM
Entretien périodique et réglage
6-14
6
N.B.Après le démarrage du moteur, le témoin
d’alerte de la pression d’huile moteur doit
s’éteindre.ATTENTION
FCA20860
Si le témoin d ’alerte de la pression
d ’huile tremblote ou ne s’éteint pas
même si le niveau d’huile est conforme,
couper immé diatement le moteur, et
faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.13. Couper le moteur, attendre quelques minutes que l’huile se stabilise pour
un relevé précis, puis vérifier le niveau
d’huile et faire l’ap point, si nécessaire.
FAU85450
Pourquoi YamalubeL’huile YAMALUBE est un produit
YAMAHA d’origine, fruit de la passion et de
la conviction des ingénieurs que l’huile est
une composante moteur liquide impor-
tante. Nous formons des équipes spéciali-
sées dans les domaines du génie méca-
nique, de la chimie, de l’électronique et des
essais sur piste, afin de leur faire concevoir
à la fois le moteur et l’huile qu’il utilisera.
Les huiles Yamalube bénéficient des quali-
tés de l’huile de base et d’une proportion
idéale d’additifs afin de garantir la confor-
mité de l’huile finale à nos normes de ren-
dement. Les huiles minérales, semi-synthé-
tiques et synthétiques Yamalube ont, par
conséquent, leurs propres caractères et
valeurs. Grâce à l’expérience acquise par
Yamaha au cours de nombreuses années
consacrées à la recherche et au dévelop-
pement d’huile depuis les années 1960,
l’huile Yamalube est le meilleur choix pour
votre moteur Yamaha.
FAUS1203
Liquide de refroi dissementLe niveau de liquide de refroidissement doit
être contrôlé régulièrement. Il convient éga-
lement de changer le liquide de refroidisse-
ment aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens périodiques.N.B.En l’absence de liquide de refroidissement
Yamaha d’origine, utiliser un antigel à
l’éthylène glycol contenant des inhibiteurs
de corrosion pour moteurs en aluminium et
le mélanger à de l’eau distillée selon un rap-
port 1 : 1.
Liqui de de refroi dissement
recomman dé:
Liquide de refroidissement
YA M A L U B E
Quantité de liqui de de
refroi dissement :
Vase d’expansion (repère de niveau
max) : 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiateur (intégralité du circuit) : 1.60 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)
UB4TF0F0.book Page 14 Friday, November 29, 2019 4:51 PM
Entretien périodique et réglage
6-15
6
FAU20097
Contrôle du niveau
Étant donné que le niveau du liquide de re-
froidissement varie en fonction de la tem-
pérature du moteur, vérifier que le moteur
est froid. 1. Garer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Le véhicule étant à la verticale, contrô-
ler le niveau du liquide de refroidisse-
ment dans le vase d’expansion.
3. Si le niveau du liquide de refroidisse- ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, retirer le bouchon du
vase d’expansion.
AVERTISSEMENT !
Retirer uniquement le bouchon du vase
d’expansion. Ne jamais essayer
d e retirer le bouchon d u radiateur
tant que le moteur est chau d.
[FWA15162]
4. Ajouter un liquide de refroidissement
jusqu’au repère de niveau maximum.
ATTENTION : Si l’on ne peut se pro-
curer du liqui de de refroi dissement,
utiliser de l’eau d istillée ou de l’eau
d u robinet d ouce. Ne pas utiliser
d ’eau dure ou salée, car cela en-
d ommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé de l’eau au lieu d e liquide de
refroi dissement, il faut la remplacer
par du liqui de de refroi dissement
d ès que possible afin de protéger le
circuit de refroi dissement du gel et
d e la corrosion. Si on a ajouté de
l’eau au liqui de de refroi dissement,
il convient de faire rétablir le plus
rapi dement possible le taux d’anti- gel par un concessionnaire
Yamaha, afin
de ren dre toutes ses
propriétés au liqui de de refroi disse-
ment.
[FCA10473]
5. Remettre le bouchon du vase d’ex- pansion en place.
FAU33032
Changement du liqui de de refroi disse-
ment
Il convient de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques. Confier le changement du liquide
de refroidissement à un concessionnaire
Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais
essayer de retirer le bouchon du ra dia-
teur tant que le moteur est chau d.
[FWA10382]
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
123
1. Bouchon du vase d’expansion
1
UB4TF0F0.book Page 15 Friday, November 29, 2019 4:51 PM
Entretien périodique et réglage
6-16
6
FAU60451
Remplacement de l’élément d u
filtre à air et nettoyage du tube de
vi dangeIl convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pério-
diques. Faire remplacer plus fréquemment
l’élément de filtre à air par un concession-
naire Yamaha lorsque le véhicule est utilisé
dans des zones très poussiéreuses ou hu-
mides. Toutefois, il faut également contrô-
ler fréquemment le tube de vidange du filtre
à air facilement accessible et le nettoyer si
nécessaire.
Nettoyage du tube de vi dange du filtre à
air 1. Déposer le tube de vidange du boîtier
de filtre à air situé sous le boîtier de
filtre à air. 2. Nettoyer puis monter le tube.
FAU21386
Contrôle
de la gar de de la poi-
gnée des gazMesurer la garde de la poignée des gaz
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la poi-
gnée des gaz et, si nécessaire, la faire ré-
gler par un concessionnaire Yamaha.
1. Tube de vidange du filtre à air
1
1. Garde de la poignée des gaz
Gar de de la poignée d es gaz :
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UB4TF0F0.book Page 16 Friday, November 29, 2019 4:51 PM
Entretien périodique et réglage
6-17
6
FAU21403
Jeu de soupapeLes soupapes sont des pièces importantes
du moteur et comme leur jeu se modifie à la
longue, elles doivent être contrôlées et ré-
glées aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens. Un mauvais ajuste-
ment des soupapes peut dérégler
l’alimentation en carburant/air, générer un
bruit de moteur anormal et, à force, endom-
mager le moteur. Il convient donc de vérifier
et de régler régulièrement le jeu de sou-
pape chez votre concessionnaire Yamaha.N.B.Le moteur doit être froid pour effectuer cet
entretien.
FAU64412
PneusLes pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La conduite d’un véhicule dont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle. Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.Pression de gonflage à froid :
1 personne :
Avant :225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
2 personnes : Avant :
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Arrière : 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Charge maximale : Vé h i c u l e :181 kg (399 lb)
La charge maximale du véhicule est
constituée du poids cumulé du pi-
lote, du passager, du chargement et
de tous les accessoires.
UB4TF0F0.book Page 17 Tuesday, December 10, 2019 8:48 AM
Entretien périodique et réglage
6-18
6
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer im-
médiatement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La con duite avec d es pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement d es pièces se
rapportant aux freins et aux roues
d oit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possèd e
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire d e la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rod é” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneuProfon deur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.06 in)
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
UB4TF0F0.book Page 18 Friday, November 29, 2019 4:51 PM
Entretien périodique et réglage
6-19
6
AVERTISSEMENT
FWA10902
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue d e route et éviter les
acci dents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
d e prévenir toute chute d e la pres-
sion de gonflage.
Afin d’éviter tout d égonflement des
pneus lors de la con duite, utiliser
exclusivement les valves et obus de
valve figurant ci- dessous.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10601
Cette moto est équipée de pneus pour
con duite à très gran de vitesse. Afin d e ti-
rer le meilleur profit de ces pneus, il
convient de respecter les consignes qui
suivent.
Remplacer les pneus exclusive-
ment par d es pneus d e type spéci-
fié. D’autres pneus risquent d’écla-
ter lors d e la conduite à très gran de
vitesse.
Avant d’être légèrement usés, d es
pneus neufs peuvent a dhérer relati-
vement mal à certains revêtements
d e route. Il ne faut d onc pas rouler à très gran
de vitesse pen dant les
premiers 100 km (60 mi) après le
remplacement d’un pneu.
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à gran de vitesse.
Toujours a dapter la pression de
gonflage aux con ditions de
con duite.Pneu avant :
Taille :
120/70 ZR 17 M/C (58W)
Fabricant/modèle : MICHELIN/PILOT ROAD 4
Pneu arrière : Taille :180/55 ZR 17 M/C (73W)
Fabricant/modèle : MICHELIN/PILOT ROAD 4 R TL
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage :TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
UB4TF0F0.book Page 19 Friday, November 29, 2019 4:51 PM