Funzioni speciali
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
maticamente nelle condizioni seguenti:
Il sistema di regolazione automatica
della velocità non è in grado di mante-
nere la velocità di crociera impostata.
Viene rilevato lo slittamento o la rota-
zione a vuoto delle ruote. (Se il siste-
ma di controllo della trazione non è
stato disattivato, funzionerà.)
L’interruttore avvi amento/arresto mo-
tore è posizionato su “ ”.
Il motore si arresta.
Viene abbassato il cavalletto laterale.
Quando si procede con una velocità di cro-
ciera impostata, se il sistema di regolazione
automatica della velocità viene disattivato
nelle condizioni precedentemente elencate,
la spia “ ” si spegnerà e la spia “SET” lam-
peggerà per 4 secondi per poi spegnersi.
Quando non si procede con una velocità di
crociera impostata, se l’interruttore avvia-
mento/arresto motore è posizionato su
“ ”, il motore si arresta o il cavalletto late-
rale viene abbassato, quindi la spia “ ” si
spegnerà (la spia “SET” non lampeggerà).
Se il sistema di regolazione automatica del-
la velocità viene disattivato automaticamen-
te, fermarsi e verifica re che il veicolo stia
funzionando correttamente.
Prima di utilizzare di nuovo il sistema di re-
golazione automatica della velocità, attivar-
lo utilizzando l’interruttore di alimentazione.
NOTAIn alcuni casi, il sistema di regolazione auto-
matica della velocità potrebbe non riuscire a
mantenere la velocità di crociera impostata
quando si guida il veicolo in salita o in disce-
sa.
Quando si guida il veicolo in salita, la
velocità di marcia effettiva potrebbe
essere inferiore alla velocità di crocie-
ra impostata. In ques to caso, accelera-
re fino a raggiungere la velocità di
marcia desiderata utilizzando l’accele-
ratore.
Quando si guida il veicolo in discesa,
la velocità di marcia effettiva potrebbe
essere superiore alla velocità di cro-
ciera impostata. In questo caso, non si
può utilizzare l’interruttore di regolazio-
ne per regolare la velocità di crociera
impostata. Per ridurre la velocità di
marcia, azionare i freni. Quando si
azionano i freni, il sistema di regolazio-
ne automatica della velocità si disatti-verà.
HAU74053
D-mode (modalità di guida)Il D-mode è un sistema di prestazioni moto-
re controllato elettronicamente. Selezionare
la modalità 1 per ottenere la risposta più ag-
gressiva da parte dell’acceleratore, la mo-
dalità 2 per una risposta standard da parte
della manopola acceleratore/motore e utiliz-
zare la modalità 3 in giornate piovose o
quando si preferisce disporre di una minore
potenza del motore.
AVVERTENZA
HWA18440
Non cambiare la modalità di guida men-tre il veicolo è in movimento.
Con la manopola acceleratore chiusa, pre-
mere l’interruttore “MODE” per cambiare la
modalità di guida.1. Interruttore modalità di guida “MODE”
STOPM ODERUNSTA R T
1
B67-9-H4.book 3 ページ 2019年7月31日 水曜日 午後5時18分
6-1
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
Utilizzo e punti importanti relativi alla guida
HAU15952
Leggere attentamente il libretto uso e ma-
nutenzione per familiarizzare con tutti i co-
mandi. Se non si comprende un comando o
una funzione, chiedere spiegazioni al con-
cessionario Yamaha di fiducia.
AVVERTENZA
HWA10272
La mancanza di pratica con i comandi
può comportare la perdita del controllo,con possibilità di incidenti o infortuni.
HAUM3632
NOTAQuesto modello è equipaggiato con:
un sensore dell’angolo di inclinazione.
Questo sensore arresta il motore in
caso di ribaltamento del veicolo. In
questo caso, la spia guasto motore si
accende, ma non è sintomo di anoma-
lia. Spegnere e riaccendere il veicolo
per annullare la spia. Se non lo si fa, si
impedisce al motore di avviarsi nono-
stante il motore inizi a girare quando si
preme l’interruttore avviamento.
un sistema di spegnimento automatico
motore. Il motore si spegne automati-
camente se lo si lascia al minimo per
20 minuti. Se il motore si spegne, pre-
mere semplicemente l’interruttore av-viamento per riavviare il motore.
HAU74012
Avviare il motoreAffinché il sistema d’interruzione circuito ac-
censione dia il consenso all’avviamento, va
soddisfatta una delle seguenti condizioni:
La trasmissione è in posizione di folle.
La trasmissione è innestata su una
marcia con la leva frizione tirata ed il
cavalletto laterale alzato.
Vedere pagina 4-28 per maggiori infor-
mazioni.
1. Girare la chiave su “ON” e verificare che l’interruttore arresto/accensione/
avviamento motore sia su “ ”.
Le seguenti spie d’avvertimento e di
segnalazione dovrebbero accendersi
per pochi secondi e poi spegnersi.
Spia pressione olio
Spia guasto motore
Spia temperatura liquido refrige-
rante
Spia di segnalazione cambio
Spia del parastrappi sterzo
Spia di segnalazione sistema di
controllo della trazione
Spie del regolatore automatico di
velocità
Spia immobilizer
ATTENZIONE
HCA11834
Se una spia di avvertimento o di segna-
B67-9-H4.book 1 ページ 2019年7月31日 水曜日 午後5時18分
Utilizzo e punti importanti relativi alla guida
6-2
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
lazione non si accende all’inizio girando
la chiave su “ON”, o se una spia di avver-
timento o di segnalazione resta accesa,
vedere pagina 4-5 per il controllo del cir-
cuito della spia di avvertimento o di se-gnalazione corrispondente. La spia ABS deve accendersi quando
si gira la chiave in posizione “ON” per
poi spegnersi quando si raggiunge una
velocità di almeno 10 km/h (6 mi/h).ATTENZIONE
HCA17682
Se la spia ABS non si accende e spegne
come descritto sopra, vedere pagina 4-5per il controllo del circuito della spia.2. Mettere la trasmissione in posizione di folle. La spia marcia in folle dovrebbe
accendersi. In caso negativo, far con-
trollare il circuito elettrico da un con-
cessionario Yamaha.
3. Accendere il motore premendo il lato “ ” dell’interruttore arresto/accensio-
ne/avviamento motore.
Se il motore non si avvia, rilasciare l’in-
terruttore arresto/accensione/avvia-
mento motore, attendere alcuni
secondi e poi riprovar e. Ogni tentativo
di accensione deve essere il più breve
possibile per preservare la batteria.
Non tentare di far girare il motore per più di 10 secondi per ogni tentativo.
ATTENZIONE
HCA11043
Per allungare al massimo la vita del mo-
tore, non accelerare bruscamente quan-do il motore è freddo!
HAU77401
Cambio della marciaCambiando, il pilota determina la potenza
del motore disponibile nelle diverse condi-
zioni di marcia: avviamento, accelerazione,
salite, ecc. Le posizioni del cambio sono in-
dicate nella figura.NOTA
Per mettere la trasmissione in posizio-
ne di folle ( ), premere diverse volte
il pedale cambio fino alla fine della sua
corsa, e poi alzarlo leggermente.
Questo modello è equipaggiato con un
sistema Quick Shift System. (Vederepagina 3-6.)
1. Pedale cambio
2. Posizioni del cambio
2
6
5
4
3
2
N 1
1
B67-9-H4.book 2 ページ 2019年7月31日 水曜日 午後5時18分
Manutenzione e regolazione periodiche
7-10
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
HAU36112
Filtro a carboni attiviQuesto modello è dotato di un filtro a carbo-
ni attivi per evitare lo scarico nell’atmosfera
dei vapori di carburante. Prima di utilizzare
questo veicolo, eseguire i seguenti controlli:
Verificare il collegamento di ciascun tubo.
Verificare che ciascun tubo flessibile e
filtro a carboni attivi non siano fessurati
o danneggiati. Sostituire se danneg-
giata.
Controllare che il tubetto sfiato filtro a
carboni attivi non sia otturato e pulirlo
se necessario.
HAU73973
Olio motoreControllare sempre il livello dell’olio motore
prima di ogni utilizzo. Oltre a questo, si deve
cambiare l’olio e sostituire la cartuccia filtro
olio agli intervalli specificati nella tabella del-
la manutenzione periodica.ATTENZIONE
HCA11621
Per prevenire slittamenti della fri-
zione (dato che l’olio motore lubrifi-
ca anche la frizione), non miscelare
additivi chimici all’olio. Non utilizza-
re oli con specifica diesel “CD” o oli
di qualità superiore a quella specifi-
cata. Inoltre non usare oli con eti-
chetta “ENERGY CONSERVING II”
(CONSERVANTE EN
ERGIA II) o su-
periore.
Accertarsi che non penetrino corpiestranei nel carter.
1. Filtro a carboni attivi
1. Tubetto sfiato filtro a carboni attivi
1
1
Olio motore consigliato: Completamente sintetico
10W-40
Quantità di olio: Cambio olio:
3.90 L (4.12 US qt, 3.43 Imp.qt)
Con rimozione dell'elemento filtro
olio: 4.10 L (4.33 US qt, 3.61 Imp.qt)
B67-9-H4.book 10 ページ 2019年7月31日 水曜日 午後5時18分
Manutenzione e regolazione periodiche
7-16
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
HAU21386
Controllo del gioco della
manopola acceleratoreMisurare il gioco della manopola accelera-
tore come illustrato.
Controllare periodicamente il gioco della
manopola acceleratore e, se necessario,
farlo regolare da un concessionario
Yamaha.
HAU21403
Gioco valvoleLe valvole sono un componente importante
del motore e, poiché il gioco delle valvole
cambia con l’uso, devono essere controllate
e regolate agli intervalli specificati nella ta-
bella di manutenzione periodica. Le valvole
non regolate possono generare una misce-
la aria-carburante errata, rumore del motore
e, a lungo andare, anche danni al motore.
Per evitarlo, chiedere a un rivenditore
Yamaha di controllare e regolare il gioco
delle valvole a intervalli regolari.NOTAQuesta operazione deve essere eseguita amotore freddo.
HAU64412
PneumaticiI pneumatici sono l’unico punto di contatto
tra il veicolo e la strada. La sicurezza in tutte
le condizioni di guida dipende da un’area di
contatto con la strada relativamente picco-
la. Pertanto, è fondamentale mantenere
sempre i pneumatici in buone condizioni e
sostituirli agli intervalli adeguati con pneu-
matici secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10504
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può pro-
vocare infortuni gravi o il decesso a se-
guito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e del peso totale del pilota,
del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questomodello.
1. Gioco della manopola acceleratoreGioco della manopola acceleratore: 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
B67-9-H4.book 16 ページ 2019年7月31日 水曜日 午後5時18分
Manutenzione e regolazione periodiche
7-17
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
AVVERTENZA
HWA10512
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-vocare incidenti. Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica,
se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel
pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da
un concessionario Yamaha.
NOTAI limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-
ne d’impiego.
AVVERTENZA
HWA10472
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.
Marciare a velocità moderate dopo
il cambio di un pneumatico, per per-
mettere alla superficie del pneuma-
tico di “rodarsi”, in modo da poter
sviluppare al meglio le proprie ca-ratteristiche.
Pressione pneumatico a freddo:
1 persona:Anteriore: 250 kPa (2.50 kgf/cm
2, 36 psi)
Posteriore: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
2 persone:
Anteriore: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Posteriore:
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carico massimo: Veicolo:
170 kg (375 lb)
Il carico massimo del veicolo corri-
sponde al peso totale di conducente,
passeggero, bagagli e accessori.
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistradaProfondità battistr ada minima (ante-
riore e posteriore): 1.6 mm (0.06 in)
B67-9-H4.book 17 ページ 2019年7月31日 水曜日 午後5時18分
Manutenzione e regolazione periodiche
7-33
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
3. Girare la chiave su “ON” ed accendere il circuito elettrico in questione per con-
trollare se l’apparecchiatura funziona.
4. Se nuovamente il fusibile brucia subi- to, fare controllare l’impianto elettrico
da un concessionario Yamaha.
HAU72980
Luci veicoloQuesto modello è equipaggiato con luci
completamente LED. Non vi sono lampade
sostituibili dall’utente.
Se una luce non si accende, controllare i fu-
sibili e fare controllare il veicolo da un con-
cessionario Yamaha.ATTENZIONE
HCA16581
Non attaccare nessun tipo di pellicolacolorata o di adesivo sulla lente faro.
Fusibili secondo specifica:
Fusibile principale:50.0 A
Fusibile terminale 1: 2.0 A
Fusibile del faro: 10.0 A
Fusibile dell’impianto di segnalazio-
ne: 7.5 A
Fusibile dell’accensione: 15.0 A
Fusibile motorino ventola radiatore: 15.0 A
Fusibile motorino ventola radiatore
ausiliario: 10.0 A
Fusibile del motorino dell’ABS: 30.0 A
Fusibile delle luci di emergenza: 7.5 A
Fusibile dell'ABS ECU: 7.5 A
Fusibile del solenoide ABS: 10.0 A
Fusibile dell’impianto di iniezione car-
burante: 15.0 A
Fusibile di backup: 7.5 A
Fusibile della valvola a farfalla elettri-
ca: 7.5 A
Fusibile luce stop: 1.0 A
Fusibile del regolatore automatico
della velocità: 1.0 A1. Faro
2. Luce di posizione anteriore1 12
B67-9-H4.book 33 ページ 2019年7月31日 水曜日 午後5時18分
Informazioni per I consumatori
10-2
1
2
3
4
5
6
7
8
910
11
12
HAU26481
Etichetta modello
L’etichetta del modello è applicata al telaio
sotto la sella. (Vedere pagina 4-21.) Regi-
strare le informazioni di questa etichetta
nell’apposito spazio. Queste informazioni
sono necessarie per ordinare i ricambi pres-
so i concessionari Yamaha.
HAU69910
Connettore diagnosticaIl connettore diagnostica è ubicato come il-
lustrato nella figura.
HAU85300
Registrazione dei dati del veicoloL’ECU di questo modello memorizza alcuni
dati del veicolo per agevolare la diagnosi
dei malfunzionamenti e a fini di ricerca, ana-
lisi statistiche e sviluppo.
Benché i sensori e i dati registrati varino da
modello a modello, i tipi principali di dati
consistono in:
Dati relativi allo stato del veicolo e alle
prestazioni del motore
Dati relativi all’iniezione di carburante
e alle emissioni
Questi dati vengono caricati solo se si colle-
ga uno speciale strumento diagnostico
Yamaha al veicolo, ad esempio quando si
eseguono controlli di manutenzione o pro-
cedure di riparazione.
I dati del veicolo caricati verranno opportu-
namente trattati secondo l’Informativa sulla
privacy illustrata di seguito.
Informativa sulla privacy
Yamaha non divulgherà questi dati a terzi
eccetto nei casi indicati di seguito. Inoltre,
Yamaha potrà fornire i dati del vicolo a ter-
zisti al fine di esternalizzare i servizi correlati
al trattamento dei dati del veicolo. Anche in
questo caso, Yamaha richiederà al terzista
1. Etichetta modello
1
1. Connettore diagnostica
1
https://www.yamaha-motor.eu/it/
privacy/privacy-policy.aspx
B67-9-H4.book 2 ページ 2019年7月31日 水曜日 午後5時18分