Seats, restraints61geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
190Driving and operatingspeed range and only responds to
detected vehicles and
pedestrians.
System limitations
In some cases, the active emergencybraking system may provide an
automatic braking in situations that
seem to be unnecessary, for instance
in parking garages, due to traffic signs
in a curve or due to vehicles in
another lane. This is normal
operation, the vehicle does not need
service. Firmly apply the accelerator
pedal to override the automatic
braking if the situation and the
surroundings permit.
In the following cases, active
emergency braking performance is
limited:
● Driving on winding or hilly roads.
● Detecting all vehicles, especially vehicles with a trailer, tractors,
muddy vehicles, etc.
● Detecting a vehicle when weather limits visibility, such as infog, rain, or snow.
● Driving during nighttime.
● The windscreen is damaged or affected by foreign items, e.g.
stickers.
Complete attention is always required
while driving, and the driver should be ready to take action and apply the
brakes and / or steer the vehicle to
avoid crashes.
We recommend to deactivate the
system in the vehicle personalisation
in the following cases:
● when towing a trailer or caravan
● when carrying long objects on roof bars or a roof rack
● when the vehicle is being towed with the engine running
● when tyre chains are fitted
● when a spare wheel is fitted that is smaller than the other wheels
● before using an automatic car wash with the engine running
● before placing the vehicle on a rolling road in a workshop
● if the windscreen has been damaged close to the camera● if the front bumper has beendamaged
● if the brake lamps are not working
Fault
In case the system requires a service, m is illuminated in the instrument
cluster, a message is displayed in the
Driver Information Centre and an
audible signal is given.
If the system does not work as it
should do, vehicle messages are
displayed in the Driver Information
Centre.
Vehicle messages 3 122.
Front pedestrian protection Front pedestrian protection may help
to avoid or reduce the harm caused
by front-end crashes with pedestrians when driving forward.
The system uses the front camera in
the windscreen and a radar sensor in
the front bumper to detect a
pedestrian directly ahead in your path.
206Driving and operatingBy driving uphill, the temperature of
the coolant is increased. To reduce
heating, drive at a reduced speed and
pay attention to the coolant
temperature. If the control indicator
2 of the engine coolant temperature
gauge illuminates, stop the vehicle
and switch off engine as soon as
possible.
Trailer towing Trailer loadsThe permissible trailer loads are
vehicle and engine-dependent
maximum values which must not be
exceeded. The actual trailer load is
the difference between the actual
gross weight of the trailer and the
actual coupling socket load with the
trailer coupled.
The permissible trailer loads are
specified in the vehicle documents. In general, they are valid for gradients
up to 12%.
The permissible trailer load applies
up to the specified incline and at sea
level. Since engine power decreases
as altitude increases due to the airbecoming thinner, therefore reducing
climbing ability, the permissible gross
train weight also decreases by 10%
for every 1000 metres of altitude. The gross train weight does not have to be
reduced when driving on roads with
slight inclines (less than 8%, e.g.
motorways).
The permissible gross train weight must not be exceeded. This weight is
specified on the identification plate
3 264.
When distributing the loads in the
trailer, heavy objects should be
placed as close as possible to the
axle.
Vertical coupling load
The vertical coupling load is the load
exerted by the trailer on the coupling
ball. It can be varied by changing the
weight distribution when loading the
trailer.
The maximum permissible vertical
coupling load is specified on the
towing equipment identification plate
and in the vehicle documents.Always aim for the maximum vertical
coupling load, especially in the case
of heavy trailers. The vertical coupling load should never fall below 25 kg.
Rear axle load
When the trailer is coupled and the
towing vehicle fully loaded, the
permissible rear axle load (see
identification plate or vehicle
documents) may be exceeded by
60 kg , the gross vehicle weight rating
must not be exceeded. If the
permissible rear axle load is
exceeded, a maximum speed of
60 mph applies.
Towing equipment Depending on version the vehicle canbe fitted with a detachable or a fixed
coupling ball bar.
Type ACaution
When operating without a trailer,
remove the coupling ball bar.
208Driving and operating9Warning
Towing a trailer is permitted only
when a coupling ball bar is fitted correctly. If the coupling ball bardoes not engage correctly, seekthe assistance of a workshop.
Dismounting coupling ball bar
1. Disconnect the trailer plug.
2. Unfasten the breakaway stopping
cable.
3. Remove the trailer.
4. Take off the cap.
5. Insert the key in the plug lock, unlock it and remove it from the
opening.
6. Move 1 to left and hold it pressed,
push 2 to the back and remove the
coupling ball.
7. Swivel the connecting socket upwards. Put on the cap.
Type B 1. Swivel the connecting socket downwards.
2. Attach the trailer.
3. Connect the trailer plug to the socket and fasten the breakaway
stopping cable to the eye on the
carrier.
234Vehicle careVehicle tools
Tools
The tools are located in the box
underneath the left front seat.
Opening of the box
1. The box is secured by two bars
which prevent its escaping from
its housing, if it is not stowed
correctly.
2. Press latches and slide them inwards to release the box. Lift thebox slightly to release it from bar
1 . Pull it out.
3. Lift the box upwards to take it past
bar 2.
Vehicle care235
4. Unclip retainers on the box coverand open it.
Stowing the box1. Insert the box with the front inclined upwards. To take it past
bar 2, push the box in and down.
2. Once the box is in the housing,
push it down and slide latches
outwards to secure it.
Vehicles with spare wheel
The box contains:
1. a wheelbrace for removing the wheel bolts and operating the
jack.
2. a jack to raise the vehicle.
3. wheel bolt cap or hub cap removal
tools. These tools are designed to
remove the wheel bolt head
covers on alloy wheels or the hub
cap on steel wheels.
4. a wheelbrace adapter for the security wheel bolts.
5. a towing eye.
242Vehicle care8. All of the sealant is pumped intothe tyre. Then the tyre is being
inflated.
9. The prescribed tyre pressure should be obtained within ten
minutes.
Tyre pressure 3 271.
When the correct pressure is
obtained, switch off the
compressor.
If the prescribed tyre pressure is
not obtained within ten minutes,
remove the tyre repair kit. Move
the vehicle one tyre rotation.
Reattach the tyre repair kit and
continue the filling procedure for
ten minutes. If the prescribed tyre
pressure is still not obtained, the
tyre is too badly damaged. Seek
the assistance of a workshop.
Drain excess tyre pressure with
the button.
Do not run the compressor longer than ten minutes.
10. Detach the tyre repair kit. Stow tyre repair kit in load
compartment.
11. Remove any excess sealant using a cloth.12. Start driving immediately so thatsealant is evenly distributed in the
tyre. After driving approx.
three miles but no more than ten
minutes, stop and check tyre
pressure. Turn selector on the kit
to the air pump symbol. Connect
compressor air hose to tyre valve. Fill tyre as described before. Drain excess tyre pressure with the
button on the kit.
If tyre pressure hasn't decreased
under 150 kPa (1.5 bar), set it to
the correct value. Otherwise the
vehicle must not be used. Seek
assistance of a workshop. 3 271
Vehicle care243Repeat the checking procedure
once more after driving further
three miles but no more than ten
minutes to check that there is no
more loss of pressure.
If the tyre pressure has fallen
below 150 kPa (1.5 bar), the
vehicle must not be used. Seek
the assistance of a workshop.
13. Stow away tyre repair kit in load compartment.
Notice
The driving characteristics of the repaired tyre are severely affected,
therefore have this tyre replaced.
If unusual noise is heard or the
compressor becomes hot, turn
compressor off for at least
30 minutes.
Note the expiry date of the kit. After
this date its sealing capability is no
longer guaranteed. Pay attention to
storage information on sealant
bottle.Replace the used sealant cartridge. Dispose of the bottle as prescribed
by applicable laws.
The compressor and sealant can be
used from approx. -30 °C.
Removing the pipe and cartridge
1. Turn pipe assembly to the left until
it contacts the unit.
2. Disconnect the connector from the cartridge by turning it a quarter
turn anti-clockwise.