
POZOR!
60)Systém predstavuje iba pomoc pri
jazde: vodič nesmie nikdy oslabiť
pozornosť pri riadení vozidla.
Zodpovednosť za jazdu nesie vždy vodič,
ktorý musí vždy brať ohľad na podmienky
premávky a jazdiť bezpečne. Vodič musí
vždy dodržiavať bezpečnú vzdialenosť od
vozidla pred ním.
61)Ak počas zásahu systému vodič úplne
stlačí pedál akcelerátora alebo prudko stočí
volant, je možné, že sa automatické
brzdenie preruší (napr. na umožnenie
manévru na vyhnutie sa prekážke).
62)Systém zasiahne pri vozidlách, ktoré
jazdia vo vlastnom jazdnom pruhu. Nebudú
sa brať do úvahy osoby ani zvieratá,
prípadne iné prekážky (napr. kočíky).
63)V prípade, že treba vozidlo kvôli údržbe
umiestniť na pult s valcami alebo v prípade,
že sa umýva v automatickej umývačke
s valcami, pričom je v jeho prednej časti
prekážka (napríklad iné vozidlo, múr alebo
iná prekážka), systém by mohol zistiť jej
prítomnosť a zasiahnuť. V takom prípade
bude nevyhnutné vypnúť systém pomocou
nastavení systémuUconnect™5".
64)Ak systém signalizuje úbytok tlaku na
pneumatikách, odporúča sa skontrolovať
tlak všetkých štyroch pneumatík.
65)Systém iTPMS neoslobodzuje vodiča
od povinnosti kontrolovať tlak pneumatík
každý mesiac, ani sa nesmie chápať ako
systém nahrádzajúci údržbu ani ako
bezpečnostný systém.66)Tlak v pneumatikách sa musí
kontrolovať na studených pneumatikách.
Ak by ste z nejakého dôvodu kontrolovali
tlak pneumatík vtedy keď sú zohriate,
neznižujte ich tlak, aj keď je vyšší ako ten
predpísaný, ale zopakujte kontrolu tlaku,
keď budú pneumatiky vychladnuté.
67)Systém iTPMS nie je schopný
signalizovať nečakaný pokles tlaku
pneumatík (napr. v prípade explózie
pneumatiky). V takom prípade vozidlo
opatrne zabrzdite a zastavte bez prudkých
zabáčaní.
68)Systém poskytuje iba upozornenie na
zníženie tlaku v pneumatikách: nedokáže
ich nafúknuť.
69)Nedostatočné nafúknutie pneumatík
zvyšuje spotrebu paliva, znižuje životnosť
dezénu a môže ovplyvniť schopnosť
riadenia vozidla bezpečným spôsobom.
UPOZORNENIE
27)Systém by mohol fungovať obmedzene
alebo by nemusel vôbec fungovať
následkom nepriaznivých atmosférických
podmienok, ako prudký dážď, krúpy, hustá
hmla alebo husté sneženie.
28)Časť nárazníka naproti senzoru nesmie
byť zakrytá nálepkami, pomocnými
svetlometmi ani inými predmetmi.
29)Ak náklad prečnieva cez vonkajší obrys
iných vozidiel vpredu alebo vzadu alebo ak
na nich prečnieva do strany, zásah systému
by mohol byť neočakávaný alebo
oneskorený.30)Funkčnosť môže byť narušená
v dôsledku akýchkoľvek štrukturálnych
úprav a zmien vykonaných na vozidle, ako
sú napríklad zmena v usporiadaní čelnej
štruktúry, výmena pneumatík alebo
prekročenie povolenej hmotnosti nákladu
stanovenej pre vozidlo.
31)Nesprávne vykonané opravy v prednej
časti vozidla (napr. nárazníky, podvozok)
môžu pozmeniť polohu radarového senzora
a narušiť jeho funkčnosť. Ak je potrebná
oprava tohto druhu, obráťte sa na servisnú
sieť Fiat.
32)Na senzore radaru nikdy nerobte žiaden
zásah. V prípade poruchy senzora sa
obráťte na Autorizovaný servis Fiat.
33)Pri ťahaní prívesu (s modulmi
nainštalovanými po zakúpení vozidla),
vlečení vozidla alebo pri nakladaní na
autotransportér (alebo na nákladné vozidlo
určené na prepravu) je nutné systém
vypnúť a to pomocou systému
Uconnect™5".
34)Vyhýbajte sa umývaniu dolnej časti
nárazníka pod vysokým tlakom:
predovšetkým v oblasti elektrického
konektora.
35)Pri opravách a lakovaní v blízkosti
senzora (príslušný kryt na ľavej strane
nárazníka) postupujte opatrne. V prípade
čelných nárazov sa môže senzor vypnúť
automaticky a na displeji zobraziť indikáciu
kvôli oprave senzora. Aj keď vozidlo
nesignalizuje poruchu, vypnite funkcie
systému, pokiaľ máte podozrenie, že
poloha radarového senzora je pozmenená
(napr. v dôsledku čelných nárazov pri nízkej
rýchlosti, napr. pri parkovaní). V takom
prípade sa pri výmene či nastavovaní
polohy radarového senzora obráťte na
servisnú sieť Fiat.
76
SECURITY (BEZPEČNOSŤ) 

Pri zaparkovaní vozidla na ceste
v prudkom svahu sa navíjacie
zariadenie môže zablokovať; je to
normálne. Okrem toho, mechanizmus
navíjača zablokuje pás pri každom
rýchlom vytiahnutí alebo v prípade
prudkého brzdenia, nárazov a zatáčok
pri vyššej rýchlosti.
Po usadení si bezpečnostné pásy na
zadných sedadlách pripínajte podľa
postupu na obr. 68.
Bezpečnostný pás zadného sedadla
v strede
Na rozdiel od ostatných má tento
bezpečnostný pás dve spony a dva
kovové spojovacie jazýčky. Aby bolo
možné sklopiť najdlhšiu časť operadla
(2/3), je treba odpojiť bezpečnostný pás
od sedadla (bližšie informácie nájdete
v kapitole „Sedadlá").Pri zapínaní bezpečnostného pásu
postupujte nasledovne:
sadnite si na sedadlo v strede
a vytiahnite bezpečnostný pás
z navíjacieho zariadenia bez toho, aby
bol pokrútený;
vsuňte prvý spojovací jazýček
nachádzajúci sa na konci brušnej časti
bezpečnostného pásu do ľavej spony
(bez červeného uvoľňovacieho tlačidla);
vsuňte spojovací jazýček
nachádzajúci sa na konci brušnej časti
bezpečnostného pásu do pravej spony.
bezpečnostný pás odopnete
stlačením červeného tlačidla, čím dôjde
k uvoľneniu spojovacieho jazýčka na
konci brušnej časti.
UPOZORNENIE Uistite sa, že je
operadlo zadného sedadla vo zvislej
polohe a že je spojovací jazýček
nachádzajúci sa na konci brušnej časti
bezpečnostného pásu v strede správne
zasunutý do ľavej spony (bez
červeného uvoľňovacieho tlačidla).
NASTAVENIE VÝŠKY
BEZPEČNOSTNÝCH
PÁSOV
(pre verzie/trhy, kde sa dodáva)
72) 73)
Výšku ukotvenia je možné nastaviť do
jednej zo štyroch rôznych polôh.
Pri regulácii výšky zhora nadol bude
nevyhnutné stlačiť tlačidlo 1
obr. 70 a posunúť samotné držadlo
smerom nadol.
Pri regulácii výšky zdola nahor stačí
posunúť rukoväť (netreba nič stláčať).
68J0A0169C
6906056J0007EM
7006056J0003EM
78
SECURITY (BEZPEČNOSŤ) 

Ihneď po prekročení rýchlosti 8 km/h na
niekoľko sekúnd s nezapnutým
bezpečnostným pásom vodiča alebo
spolujazdca (pre verzie/trhy, kde je
k dispozícii) sa aktivuje zvukový signál
spolu s blikaním kontrolky
na dobu
približne 105 sekúnd.
Po aktivácii ostane tento cyklus aktívny
počas celej svojej doby (nezávisle od
rýchlosti vozidla) alebo kým pásy
nezapnete.
Signál spolujazdca (pre verzie/trhy, kde
je k dispozícii) sa preruší aj v prípade, že
spolujazdec vystúpi z vozidla.
Po zaradení spiatočky počas
výstražného cyklu sa zvuková
signalizácia vypne a kontrolka
ostane svietiť trvalo. Cyklus
signalizácie sa opäť aktivuje ihneď po
prekročení rýchlosti 8 km/h.
FUNGOVANIE SYMBOLOV
BEZPEČNOSTNÝCH
PÁSOV NA ZADNÝCH
SEDADLÁCH
Symboly sa zobrazia na displeji
(obr. 73 pri verziách s multifunkčným
displejom alebo obr. 74 pri verziách
s nastaviteľným multifunkčným
displejom) po niekoľkých sekundách od
prepnutia štartovacieho zariadenia do
polohy MAR.
Symboly sa budú zobrazovať pre
jednotlivé bezpečnostné pásy a zhasnú
aspoň 30 sekúnd po zatvorení dverí
alebo po zmene stavu zapnutia
bezpečnostných pásov:
pri verziách s multifunkčným displejom:
bezpečnostný pás nebol zapnutý
bezpečnostný pás zapnutý
pri verziách s nastaviteľným
multifunkčným displejom:
bezpečnostný pás nebol zapnutý
bezpečnostný pás zapnutý
Symboly zobrazené na displeji
signalizujú:
A: bezpečnostný pás vzadu vľavo;
B: bezpečnostný pás vzadu v strede;
C: bezpečnostný pás vzadu vpravo.
72P2000037-000-000
73P6J2000140
80
SECURITY (BEZPEČNOSŤ) 

Ak by sa počas mimoriadnych
prírodných udalostí (napr. záplavy,
prívalové vlny atď.) zariadenie dostalo
do styku s vodou a/alebo bahnom,
budete sa musieť obrátiť na servisnú
sieť Fiat a dať ho vymeniť.
UPOZORNENIE Na dosiahnutie
maximálnej ochrany činnosťou
napínačov, majte bezpečnostný pás
vždy dobre priliehajúci k trupu
a k panve.
OBMEDZOVAČE
ZAŤAŽENIA
74)
36)
Pre zvýšenie ochrany v prípade nehody,
sú navíjače predných bezpečnostných
pásov vybavené, vo vnútri, zariadením,
ktoré umožňuje vhodne dávkovať silu
pôsobiacu na trup a ramená počas
pridržiavania pásmi v prípade predného
nárazu.
UPOZORNENIA PRE
POUŽITIE
BEZPEČNOSTNÝCH
PÁSOV
75) 76) 77)
Používanie bezpečnostných pásov je
potrebné aj pre tehotné ženy: v prípade
nárazu je nebezpečenstvo zranenia
nižšie pre matku aj dieťa, ak má
zapnutý bezpečnostný pás.Tehotné ženy musia umiestniť spodnú
časť pásu oveľa nižšie, tak aby
prechádzal ponad panvu a popod
brucho obr. 75. Počas tehotenstva
musí vodička regulovať sedadlo a volant
tak, aby sa zaistila úplná kontrola nad
vozidlom (pedále aj volant musia byť
ľahko dostupné). V každom prípade
bude nevyhnutné udržiavať maximálnu
možnú vzdialenosť medzi bruchom
a volantom.
Bezpečnostný pás nesmie byť nikdy
pokrútený. Horná časť musí prechádzať
cez rameno a krížom cez hrudník.
Spodná časť musí priliehať k bedrám
obr. 76 a nie k bruchu pasažiera.
Nepoužívajte zariadenia (sponky,
uzávery atď.), ktoré by spôsobovali
nepriliehavosť pásov k telám
cestujúcich.Každý pás smie používať iba jedna
osoba: neprevážajte deti na kolenách
cestujúcich za použitia bezpečnostných
pásov na ochranu oboch osôb obr. 77.
Vo všeobecnosti nezapínajte k osobe
žiadne predmety.
75F1B0107C
76F1B0108C
77F1B0109C
82
SECURITY (BEZPEČNOSŤ) 

Deti musia sedieť bezpečne
a pohodlne. V súlade
s charakteristikami použitých sedačiek
sa odporúča nechávať sedačky pre deti
(aspoň do veku 3-4 rokov dieťaťa)
orientované proti smeru jazdy, pretože
táto poloha chráni pri zrážke najviac.
Voľbu najvhodnejšieho zariadenia na
pripútanie dieťaťa treba robiť vzhľadom
na hmotnosť a veľkosť dieťaťa. Existujú
rôzne typy systémov pripútania detí,
ktoré sa dajú pripevniť vo vozidle
bezpečnostnými pásmi alebo
ukotveniami ISOFIX/i-Size.
Odporúča sa zvoliť si systém pripútania
najvhodnejší pre dieťa; preto vám
odporúčame pozrieť si Návod na
použitie a údržbu dodaný so sedačkou,
aby ste si boli istí, že sedačka je
najvhodnejšieho typu pre dieťa.V Európe upravuje charakteristiky
systémov pripútania pre deti norma
ECE-R44, ktorá ich delí do piatich
hmotnostných skupín:
SkupinaHmotnostné
triedy
Skupina 0 až do 10 kg váhy
Skupina 0+ až do 13 kg váhy
Skupina 1 hmotnosť9-18kg
Skupina 2 hmotnosť 15 - 25 kg
Skupina 322-36kg
hmotnosti
K predpisu ECE-R44 nedávno pribudlo
nariadenie ECE R-129, ktoré definuje
charakteristiky nových sedačiek i-Size
(pozrite si opis v odseku „Vhodnosť
sedadiel cestujúcich na použitie so
sedačkami i-Size", kde nájdete viac
informácií).
Všetky zariadenia pre upevnenie dieťaťa
musia mať uvedené homologačné
údaje, spolu s kontrolnou známkou na
štítku pevne prichytenom k sedačke,
ktorý nesmie byť odstránený.
V ponuke doplnkov Lineaccessori MOPAR
®sú k dispozícii detské sedačky pre
každú hmotnostnú skupinu. Odporúčame
tento výber, vzhľadom na to, že boli
navrhnuté a odskúšané špeciálne pre
automobily Fiat.
INŠTALÁCIA DETSKEJ
SEDAČKY POMOCOU
BEZPEČNOSTNÝCH
PÁSOV
Sedačky Universali, ktoré sa inštalujú
iba pomocou bezpečnostných pásov,
spĺňajú predpisy ECE R44 a sú
rozdelené do niekoľkých hmotnostných
skupín.
82) 83) 84) 85)
UPOZORNENIE Obrázky iba
znázorňujú montáž. Pri montáži
autosedačky postupujte podľa návodu
na použitie, dodaného so sedačkou.
Skupina0a0+
Deti s hmotnosťou do 13 kg sa musia
prepravovať otočené dozadu na
sedačke typu, ktorý je znázornený na
obr. 78, ktorá pri prudkom spomalení
podopieraním hlavičky nespôsobuje
namáhanie krku.
7806096J0001EM
84
SECURITY (BEZPEČNOSŤ) 

VHODNOSŤ SEDADIEL SPOLUJAZDCOV NA POUŽITIE UNIVERZÁLNYCH
SEDAČIEK
Vozidlo spĺňa požiadavky Európskej smernice 2000/3/ES, ktorá reguluje možnosť namontovania detských sedačiek na rôzne
miesta vozidla podľa nasledujúcej tabuľky:
Umiestnenie sedačky Universale
SkupinaHmotnostné
triedyMiesto spolujazdca
(*)Cestujúci vzadu
v stredeZadní boční
cestujúci
Aktívny airbag Vypnutý airbag
Skupina 0 do 13 kg X U X U
Skupina 0+ do 13 kg X U X U
Skupina 1 9-18 kg X U X U
Skupina 2 15-25 kg U U X U
Skupina 3 22-36 kg U U X U
(*) DÔLEŽITÉ: NIKDY neumiestňujte sedačky otočené v protismere jazdy na predné sedadlo, ak je aktívny airbag. Ak by ste chceli umiestniť sedačku otočenú
v protismere jazdy na predné sedadlo, vypnite príslušný airbag (pozri opis v odseku „Doplnkový ochranný systém (SRS) – Airbag”).
X = Miesto na sedenie nevhodné pre deti tejto hmotnostnej kategórie.
U = vhodné pre systémy pripútania kategórie Universale podľa európskeho predpisu CEE-R44 pre určené Skupiny.
86
SECURITY (BEZPEČNOSŤ) 

VHODNOSŤ SEDADIEL SPOLUJAZDCA NA POUŽITIE SEDAČIEK ISOFIX
POLOHY ISOFIX VO VOZIDLE
Hmotnostné
kategórieRozmerové
kategórieZariadenieMiesto
spolujazdcaZadní boční
cestujúciCestujúci vzadu
v strede
Skupina 0 (do 10 kg) E ISO/R1XILX
Skupina 0+ (do 13 kg)E ISO/R1
XILX
D ISO/R2XILX
C ISO/R3X IL (*) X
Skupina 1 (od 9 do
18 kg)D ISO/R2
XILX
C ISO/R3X IL (*) X
B ISO/F2XIUF-ILX
B1 ISO/F2XXIUF-ILX
A ISO/F3XIUF-ILX
X Poloha ISOFIX nie je vhodná pre ochranné systémy pre deti ISOFIX v tejto hmotnostnej skupine a/alebo v tejto triede veľkostí.
IL Pre toto vozidlo sú vhodné systémy pripútania ISOFIX v kategóriách „špecifické vozidlo", „obmedzené" alebo „polo-univerzálne".
IL (*) Sedačka ISOFIX sa dá namontovať prostredníctvom nastavenia predného sedadla.
IUF Vhodné pre systémy pripútania detí ISOFIX univerzálnej kategórie orientované v smere jazdy, schválené na použitie v danej hmotnostnej skupine.
Poznámka Pre iné hmotnostné skupiny sú určené špecifické sedačky ISOFIX, ktoré sa smú použiť, iba ak boli špeciálne
testované pre toto vozidlo (pozrite zoznam vozidiel priložený k sedačke).
88
SECURITY (BEZPEČNOSŤ) 

V nasledujúcej tabuľke, ktorá je v súlade s európskou smernicou EHS 129, sú uvedené možnosti inštalácie detských sedačiek
i-Size.
POLOHY i-Size VO VOZIDLE
ZariadenieMiesto
spolujazdcaZadní boční
cestujúciCestujúci vzadu
v strede
Sedačky pre deti i-SizeISO/R2 X i-U X
ISO/F2 X i-U X
i-U: vhodné pre univerzálne sedačky i-Size, namontované proti smeru jazdy, aj v smere jazdy.
X: sedadlo nevhodné pre univerzálne sedačky i-Size.
90
SECURITY (BEZPEČNOSŤ)