67
SAFETY
STARTING
AND DRIVING
WARNING
LIGHTS AND MESSAGES
IN AN
EMERGENCY
SERVICE
AND CARE
TECHNICAL
SPECIFICATIONS
INDEX
CONTROLS
AND DEVICES
fig. 86F0M0101m
fig. 88F0M0099m
fig. 85F0M0221m
REMOVING THE PARCEL SHELF
To remove the parcel shelf in order to
extend the boot: release the upper ends
A-fig. 86 by removing the eyelets from
the pins, unhook and swivel the parcel
shelf in its seat and then release both pins
fig. 87 from the side holes.
Once removed, the parcel shelf can be po-
sitioned between the back of the front
seats and the folded cushion of the rear
seat fig. 88.
fig. 87F0M0222m
Repositioning the rear seat fig. 85
Raise the backrests and push them back
until hearing the locking click of both retainers.
Position seat belt buckles upwards and set
the cushion in the normal position of use.
IMPORTANT The backrest is correctly
secured when the red band next to the
handles disappears. This red band indicates
that the backrest is not secured. When re-
turning the backrest to its normal posi-
tion, make sure it is correctly fastened and
you hear the lock click.
Make sure the backrest is properly se-
cured at both sides to prevent it moving
forward in the event of sharp braking that
may cause injuries to passengers.
033-069 PUNTO POP 1ed EN 29/08/13 14.34 Pagina 67
82
SAFETY
STARTING
AND DRIVING
WARNING
LIGHTS AND MESSAGES
IN AN
EMERGENCY
SERVICE
AND CARE
TECHNICAL
SPECIFICATIONS
INDEX
CONTROLS
AND DEVICES
CAR INACTIVITY fig. 103
In the case of car inactivity (or if the bat-
tery is replaced), it is necessary to dis-
connect the battery electric supply; to ex-
ecute this operation very carefully
proceed as follows: press the button A-
fig. 103 to remove the connector Bfrom
the sensor C monitoring the battery con-
ditions (the latter is on the negative pole
of the battery). EMERGENCY STARTING fig. 104
When jump starting, never connect the
negative lead (–) of the auxiliary battery to
the negative pole
A-fig. 104of the car
battery, but rather to an engine/gearbox
earth point.
When replacing the battery,
always go to a Fiat Dealer-
ship. Replace the battery using a new
one of the same type (HEAVY DUTY)
and having the same specifications.
WARNING
fig. 103F0M0623mfig. 104F0M0658mIMPORTANT After turning the ignition
key to STOP and having closed the driver's
side door, wait at least one minute before
disconnecting and then reconnecting the
battery electrical supply.
070-090 PUNTO POP 1ed EN 24/03/14 11:36 Pagina 82
IMPORTANT The back rest is correctly
locked into place when the red band next
to the backrest release handles fig. 4dis-
appears. This red band indicates that the
backrest is not secured. When returning
the backrest to its normal position, make
sure it is correctly fastened and you hear
the lock click.
IMPORTANT After putting the seats back
to their normal position, restore the seat
belt position to make them ready for use.
93
STARTING
AND DRIVING
WARNING
LIGHTS AND MESSAGES
IN AN
EMERGENCY
SERVICE
AND CARE
TECHNICAL
SPECIFICATIONS
INDEX
CONTROLS
AND DEVICES
SAFETY
fig. 4F0M0042m
Remember that, in the event
of a violent collision, back
seat passengers not wearing seat belts
represent a serious danger for the
front seat passengers as well as for
themselves.
WARNING
Make sure the backrest is
properly secured at both
sides to prevent it moving forward in
the event of sharp braking that may
cause injuries to passengers.
WARNING
SBR SYSTEM
(for versions/markets, where provided)
The car is fitted with the SBR system (Seat
Belt Reminder), consisting of an audible
warning which, together with the turning
on of the warning light
front passenger
(for versions/markets,
where provided), that they need to fasten
their seat belt.
For permanent deactivation, contact a Fi-
at Dealership.
091-110 PUNTO POP 1ed EN 27/03/14 12:02 Pagina 93
99
STARTING
AND DRIVING
WARNING
LIGHTS AND MESSAGES
IN AN
EMERGENCY
SERVICE
AND CARE
TECHNICAL
SPECIFICATIONS
INDEX
CONTROLS
AND DEVICES
SAFETY
fig. 10F0M0048m
GROUP 2
Starting from 15 kg to 25 kg in weight, chil-
dren may be restrained directly by the car
belts fig. 10. The only function of the seat
is to position the child correctly in rela-
tion to the belts, so that the diagonal part
adheres to the chest and not to the neck
and that the horizontal part fits over the
child’s hips and not the abdomen.
The diagram is only an indi-
cation. For assembly, refer to
the instructions supplied with the
child seat.
WARNING
Some child restraint systems
for weight groups 0 and 1
have a rear attachment and seat belts
for securing the child. Due to their
weight, they may be dangerous if in-
correctly mounted (e.g. if fastened to
the car seat belts with a cushion in
between). Follow the assembly in-
structions carefully.
WARNING
GROUP 3
For children between 22 kg and 36 kg,
there are boosters allowing the seatbelt
to fit correctly.
Fig. 11 shows proper child seat posi-
tioning on the rear seat.
Children over 1.50 m in height can wear
seat belts like adults.
fig. 11F0M0049m
The diagram is only an indi-
cation. For assembly, refer to
the instructions supplied with the
child seat.
WARNING
091-110 PUNTO POP 1ed EN 27/03/14 12:02 Pagina 99
101
STARTING
AND DRIVING
WARNING
LIGHTS AND MESSAGES
IN AN
EMERGENCY
SERVICE
AND CARE
TECHNICAL
SPECIFICATIONS
INDEX
CONTROLS
AND DEVICES
SAFETY
Do not place a child seat
facing backwards on the
front seat if the passenger side airbag
is enabled. Deployment of the airbag
in an accident could cause fatal in-
juries to the baby regardless of the
severity of the collision. It is advisable
to always carry children in a child seat
on the rear seat, which is the most
protected position in the event of a
collision.
WARNING“UNIVERSAL ISOFIX”
CHILD RESTRAINT
ASSEMBLY SETUP
The car is provisioned for a Universal
Isofix child restraint, a new European stan-
dardised system for carrying children safe-
ly. An example of such a seat is shown in
fig. 12. The Universal Isofix child seat cov-
ers weight group 1.
Due to its different attachment system,
the Universal Isofix child seat must be an-
chored to the special low metal rings A-
fig. 13, located between the backrest and
rear cushion. The upper belt (provided
with the child seat) must be then secured
to ring B-fig. 14 located on the back of
the backrest at child seat level. It is pos-
sible to have a mixed assembly of the tra-
ditional child seats and the Universal Isofix
ones.
Remember that, in the case of Universal
Isofix child seats, you can use all those
seats bearing the marking ECE R44/03
Universal Isofix.
fig. 12F0M0253m
The Universal Isofix “Duo Plus” child seat
and the special “G 0/1” seat are available
from Lineaccessori Fiat.
For any further details on installation/use,
refer to the instruction manual for the
child seat.
091-110 PUNTO POP 1ed EN 27/03/14 12:02 Pagina 101
105
STARTING
AND DRIVING
WARNING
LIGHTS AND MESSAGES
IN AN
EMERGENCY
SERVICE
AND CARE
TECHNICAL
SPECIFICATIONS
INDEX
CONTROLS
AND DEVICES
SAFETY
Passenger front airbag and child restraint system: WARNING
I RISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTALI. I seggiolini bambino che si montano n\
el verso opposto a quello di marcia non vanno installati sui sedili anteriori in presenza di air bag passeggero attivo.
GB DEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an AC\
TIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
F RISQUE DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES. NE PAS positionner le siège po\
ur enfant tourné vers l’arrière, en cas d’air bag passager actif.
D Nichtbeachtung kann TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme (Babyschale) dü\
rfen nicht in Verbindung mit aktiviertem Beifahrerairbag auf dem Beifahrersitz verwendet warden
NL DIT KAN DODELIJK ZIJN OF ERNSTIGE ONGELUKKEN VEROORZAKEN. Plaats het kin\
derstoeltje niet ruggelings op de voorstoel wanneer er een airbag aanwezig is.
E PUEDE OCACIONAR MUERTE O HERIDAS GRAVES. NO ubicar el asiento para niñ\
os en sentido inverso al de marcha en el asiento delanter o si hubiese airbag activo lado pasegero.
PL MOŹE GROZIĆ ŚMIERCIA LUB CIEŹKIMI OBRAŹENIAMI.
NIE WOLNO umieszczać foletika dzieciecego tylem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu w przypadku zainstalowanej aktywnej poduszki powietrznej pasażera.
TR ÖLÜM VEYA AĞIR \bEKİLDE YARALANMAYA SEBEP OLABİLİR. Yolcu airbaği aktif halde iken çocuk koltuğunu araç gidiş yönüne ters biçimde yerleştirmeyin.
DK FARE FOR DØDELIGE KVÆSTELSER OG LIVSTRUENDE SKADER. Placer aldrig \
en bagudvendt barnestol på passagerersædet, hvis passager-airbagen er indstillet til at være aktiv (on).
EST TAGAJÄRJEKS VÕIVAD OLLA TÕSISED KEHAVIGASTUSED VÕI SURM. Turvapadja olemasolu korral ärge asetage lapse turvaistet sõidusuunaga vastassuunas.
FIN KUOLEMANVAARA TAI VAKAVIEN VAMMOJEN UHKA. Älä aseta lasten turvaistuinta niin, että lapsi on selkä menosuuntaan, kun matkustajan airbag on käytössä.
P RISCO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. Não posicionar o banco para cria\
nças numa posição contrária ao sentido de marcha quando o airbag de passageiro estiver activo.
LT GALI IŠTIKTI MIRTIS ARBA GALITE RIMTAI SUSIŽEISTI. Ned\fkite vaiko s\fdyn\fs atgręžtos nugara į priekinį automobilio stiklą ten, kur yra veikiant keleivio oro pagalv\f.
S KAN VARA LIVSHOTANDE ELLER LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. Placera aldrig e\
n bakåtvänd barnstol i framsätet då passagerarsidans krockkudde är aktiv.
H HALÁSOS VAGY SÚLYOS BALESET KÖVETKEZHET BE. Ne helyezzük a gyermekülést a menetiránnyal szembe, ha az utas oldalán légzsák műkö dik.
LV VAR IZRAISĪT NĀVI VAI NOPIETNAS TRAUMAS. Nenovietot mazuļa sēdekli pretēji braukšanas virzienam, ja pasažiera pusē ir uzstādī\ęts gaisa spilvens.
CZ HROZÍ NEBEZPEČÍ VÁŽNÉHO UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ NEBO DOKONCE SMRTI. Neumísťujte dětskou sedačku do opačné polohy vůči směru jízdy v případě aktivního airbagu spolujezdce.
SLO LAHKO PRIDE DO SMRTI ALI HUDIH POŠKODB. Otroškega avtomobilskega sedeža ne nameščajte v obratni smeri vožnje, če ima vozilo vgrajene zračne blazine za potnike.
RO SE POATE PRODUCE DECESUL SAU LEZIUNI GRAVE. Nu aşezaţi scaunul de maşină pentru bebeluşi în poziţie contrară direcţiei de mers atunci când airbag-ul pasagerului este activat.
GR ΜΠΟΡEI ΝΑ ΠΡΟ\bΛΗΘΟ\fΝ ΘΑΝ\ΤΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΑ ΤΡΑ\fΜΑΤΑ.\Τ
Μην τοποθετείτε το κα\Τρεκλάκι αυτοκινήτου γ\Τια παιδιά σε αντίθετη π\Τρος την φορά πορείας θέση\Τ σε περίπτωση που υπάρχε\Τι αερόσακος εν ενεργεία στη θέση συνεπ\Τιβάτη.
BG
ИМА ОПАС\bОСТ ОТ СМЪРТ И С\З\fРИОЗ\bИ \bАРА\bЯВА\bИЯ.
\bе поставяйте столче\Зто за пренасяне на бе\Збета в положение обра\Зтно на посоката на движе\Зние, при положение активн\Зо на въздушната възглавница за пътуване.
SK MÔŽE NASTAŤ SMRŤ ALEBO VÁŽNE ZRANENIA. Nedávajte autosedačku pre deti do polohy proti chodu vozidla, keď je aktívny airbag spol ujazdca.
RUS ТРАВМЫ И Л\fТАЛЬ\bЫЙ ИСХОД. Детс\Зкое кресло, устанавливаю\Зщееся против направле\Зния движения, нельзя монтир\Зовать на месте переднего\З пассажира, если последн\Зее
оборудовано активной по\Здушкой безопасности.
HR OPASNOST OD TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH OZLJEDA.
Sjedala za djecu koja se montiraju u smjeru suprotnom od vožnje ne smiju se instalirati na prednja sjedala ako postoji aktivni zračni jastuk suvozača.
AS
091-110 PUNTO POP 1ed EN 02/04/14 10:12 Pagina 105
114
SAFETY
WARNING
LIGHTS AND MESSAGES
IN AN
EMERGENCY
SERVICE
AND CARE
TECHNICAL
SPECIFICATIONS
INDEX
CONTROLS
AND DEVICES
STARTING
AND DRIVINGIMPORTANT If this is not the case, con-
tact a Fiat Dealership to have the hand-
brake adjusted.
When the handbrake is on and the igni-
tion key is at MAR, the instrument panel
warning light
xwill come on.
To release the handbrake, proceed as
follows:
❒pull up slightly on the lever and press
release button A;
❒hold button A down and lower the
lever. The xwarning light on the in-
strument panel will go out.
Press the brake pedal when carrying out
this operation to prevent the car from
moving accidentally.
PARKING THE VEHICLE
Proceed as follows:
❒stop the engine and engage the hand- brake;
❒engage a gear (first gear if the vehicleis parked uphill or reverse if it is facing
downhill) and leave the wheels turned.
If the car is parked on a steep slope, it is
also advisable to block the wheels with
a wedge or stone. Do not leave the key in
the ignition switch as this drains the bat-
tery. Always remove the key when you
leave the car.
Never leave children unat-
tended in the car. Always re-
move the ignition key when leaving
the car and take it with you.
WARNING
fig. 1F0M0115m
HANDBRAKE fig. 1
The handbrake is located between the
two front seats.
Pull the lever upwards to operate the
handbrake. Four or five notches are nor-
mally sufficient to secure the car on flat
terrain, while nine or ten may be neces-
sary on a steep slope with the car loaded.
USING THE MANUAL
GEARBOX
To engage the gears, press the clutch ped-
al down fully and shift the gear lever into
one of the required positions (a diagram
is shown on the knob fig. 2).
IMPORTANT Reverse may be engaged
only when the car is at a standstill. With
the engine running, wait for at least 2 sec-
onds with the clutch pedal fully depressed
before engaging reverse to prevent dam-
age to the gears and grating.
To engage reverse R from neutral, lift ring
A under the knob and at the same time
move the gearshift lever to the right and
then backwards fig. 2.
IMPORTANT The clutch pedal should be
used only to change gear. Do not drive
with your foot resting on the clutch ped-
al, however slightly. For versions/markets,
where provided, the electronic clutch
control can intervene if it interprets the
incorrect driving style as a fault.
111-120 PUNTO POP 1ed EN 24/09/13 14.29 Pagina 114
117
SAFETY
WARNING
LIGHTS AND MESSAGES
IN AN
EMERGENCY
SERVICE
AND CARE
TECHNICAL
SPECIFICATIONS
INDEX
CONTROLS
AND DEVICES
STARTING
AND DRIVING
Remember that, when towing a trailer,
steep hills are harder to climb, braking dis-
tances increase and overtaking takes
longer relative to the overall weight of the
trailer.
Engage a low gear when driving downhill,
rather than constantly using the brake.
The weight of the trailer on the car’s tow
hook will reduce the load capacity of the
car by the same amount. Consider the
weight of the trailer fully laden, including
accessories and luggage, to make sure you
do not exceed the maximum towable
weight (shown on the vehicle registration
document).
Respect each country’s specific speed lim-
its for vehicles towing trailers. The top
speed must not exceed 100 km/h at any
time.
You should fit a suitable stabiliser to the
trailer.
The ABS with which the car
may be equipped will not
control the braking system of the
trailer. Particular caution is therefore
required on slippery roads.
WARNING
Never modify the braking
system of the car to control
the trailer brake. The trailer braking
system must be fully independent
from the hydraulic system of the car.
WARNING
INSTALLING THE TOW HOOK
The towing device should be fastened to
the body by specialised personnel in ac-
cordance with any additional information
supplied by the manufacturer of the device.
The towing device must meet current reg-
ulations with reference to Directive
94/20/EC and subsequent amendments.
For any version the towing device used
must be right for the towable weight of
the car on which it is to be installed.
For the electric connection a unified con-
nector should be used, which is generally
placed on a special bracket fastened to the
towing device, and a special ECU should
be installed on the car to control the trail-
er’s exterior lights.
Seven- or 13-pin 12VDC connections
should be used (CUNA/UNI and ISO/DIN
Standards). Follow any instructions pro-
vided by the car manufacturer and/or the
towing device manufacturer. An electric brake or winch should be pow-
ered directly by the battery through a ca-
ble with a cross-section of no less than
2.5 mm
2.
IMPORTANT The engine must be running
to use the electric brake or winch.
In addition to the electrical appliances, the
car’s electrical system may be connected
only to the supply cable for an electric
brake and the cable for a light inside the
trailer with a wattage of no more than
15 W.
For connections, use the preset control
unit with a battery cable no less than
2.5 mm
2.
111-120 PUNTO POP 1ed EN 24/09/13 14.29 Pagina 117