96
To reactivate the system, flash the headlamps
again.The system may suffer inter ference or not
work correctly:
-
u
nder poor visibility conditions (snow,
heavy rain, etc.),
-
i
f the windscreen is dirty, misted or
obscured (by a
sticker, etc.) in front of
the camera,
-
i
f the vehicle is facing highly reflective
signs.
When the system detects thick fog, it
temporarily deactivates the function.
The system is not able to detect:
-
r
oad users that do not have their own
lighting, such as pedestrians,
-
v
ehicles whose lighting is obscured
(for example: vehicles running behind
a
safety barrier on a motor way),
-
v
ehicles at the top or bottom of
a
steep slope, on winding roads, on
crossroads. Clean the windscreen regularly,
particularly the area in front of the camera.
The internal sur face of the windscreen can
also become misted around the camera.
In humid and cold weather, demist the
windscreen regularly.
Do not allow snow to accumulate on the
bonnet or roof of the vehicle as this could
conceal the detection camera.
Clean the front bumper, especially around
the radar, removing mud, snow, etc.
Headlamp adjustment
To avoid causing a nuisance to other road
u sers, the headlamp beams should be adjusted
for height according to the vehicle's load.
0. 1
or 2 people in the front seats.
-. Intermediate setting. 1.
5 people + maximum authorised load.
-. Intermediate setting.
2. Driver + maximum authorised load.
-. Intermediate setting.
3. 5 people + maximum authorised load in
the boot.
The initial setting is position 0 .
Cornering lighting
If your vehicle is equipped with it, this system
makes use of the beam from a
front foglamp
to illuminate the inside of a
bend, when the
main or dipped beam headlamps are on and
the vehicle speed is below 25
mph (40 km/h)
(urban driving, winding road, junctions, parking
manoeuvres, etc.).
Lighting and visibility
97
with cornering lighting
without cornering lighting
Switching on
This system starts:
- w hen the corresponding direction indicator
is switched on,
or
-
f
rom a certain angle of rotation of the
steering wheel.
Switching off
The system does not operate:
- b elow a certain angle of rotation of the
steering wheel,
-
a
bove 25 mph (40 km/h),
-
w
hen reverse gear is engaged.
The cornering lighting can be activated or
deactivated in the Driving menu.
F
Sel
ect the " Vehicle settings " tab, then
" Driving lighting " and "Directional
headlamps ".
Directional lighting
When the dipped or main beams are on, this
function allows the light beam to better follow
the road.
Associated with xenon lamps, this function
improves the quality of your lighting while
cornering.
The system does not operate:
-
w
hen stationary or at very low speeds,
-
w
hen reverse gear is engaged. with directional lighting
without directional lighting
Operating fault
If a fault occurs, these warning
l amps are displayed on the
instrument panel, accompanied by
an audible signal and a
message.
4
Lighting and visibility
101
General safety
recommendations
Labels are affixed in different locations on
your vehicle. They include safety warnings
and vehicle identification information. Do
not remove them: they are an integral part
of your vehicle.
For any work on your vehicle, use
a qualified workshop that has the technical
information, skills and equipment required,
all of which a
CITROËN dealer is able to
provide.
Depending on country regulations, some
safety equipment may be compulsory:
high visibility safety vests, warning
triangles, breathalysers, spare bulbs,
spare fuses, fire extinguisher, first aid kit,
mud flaps at the rear of the vehicle, etc. We draw your attention to the following
points:
-
T
he fitting of electrical equipment
or accessories not approved by
CITROËN may cause excessive
current consumption and faults and
failures with the electrical system of
your vehicle. Contact a
CITROËN
dealer for information on the range of
recommended accessories.
-
A
s a safety measure, access to
the diagnostic socket, used for the
vehicle's electronic systems, is
reser ved strictly for CITROËN dealers
or qualified workshops, equipped
with the special tools required (risk
of malfunctions of the vehicle's
electronic systems that could cause
breakdowns or serious accidents).
The manufacturer cannot be held
responsible if this advice is not
followed.
-
A
ny modification or adaptation not
intended or authorised by CITROËN
or carried out without meeting the
technical requirements defined by
the manufacturer will result in the
suspension of the legal and contractual
warranties. Installation of accessory radio
communication transmitters
Before installing a
radio communication
transmitter, you must contact a CITROËN
dealer for the specifications of compatible
transmitters (frequency, maximum power,
aerial position, specific installation
requirements), in line with the Vehicle
Electromagnetic Compatibility Directive
(2004/104/EC).
Hazard warning lamps
F When you press this red button, all four direction indicators flash.
They can operate with the ignition off.
5
Safety
107
2nd row rear central seat belt
The seat belt for the rear central position is
integrated into the roof.
To install
Removal and storage
F Press the red button on buckle B, then the
button on buckle A .
F
G
uide the strap as it reels in and take
tongue B , then A to the magnet at the
anchoring point on the roof. Before performing any operations on
the rear seats, to avoid damage to the
seat belts check that the lateral belts are
properly tensioned and fasten the tongues
to their anchoring point. The central seat
belt must be completely reeled in.
3rd row rear seat belts
To install
Removal and storage
F Press the red button on the buckle.
F
G uide the seat belt as it reels in.
F
F
asten the strap, flat, to the retention loop.
Ensure seat belts are always fastened
when not in use.
Seat belt not fastened/
unfastened alerts
Front seat belts not fastened
alert
F Pull the strap and insert tongue A into the right buckle.
F
In
sert tongue B into the left buckle.
F
C
heck that each buckle is fastened correctly
by pulling the strap.
F
D
etach the seat belt strap from its retention
loop located in the boot side trim.
F
P
ull the strap and insert the tongue into the
buckle.
F
C
heck that the seat belt is fastened
correctly by pulling the strap.The instrument panel includes the seat belts not
fastened warning lamp A as well as the seat belts
not unfastened identification warning lamp B .
When the system detects that a seat belt is
u nfastened or fastened, warning lamp A lights
up as well as the corresponding dot(s) in warning
lamp B .
When the ignition is switched on, warning lamp
A and the corresponding dots in warning lamp
B come on if the driver and/or front passenger
have not fastened their seat belts.
5
Safety
108
At a speed above 12 mph (20 km/h), these
w arning lamps flash, associated with an
audible signal, for two minutes. Beyond this
period of time, the warning lamps stay on
continuously until the seat belts are fastened.
Rear seat belts not fastened alert
When the ignition is switched on, with the
engine running or the vehicle moving above
6
mph (10 km/h), warning lamp A and the
corresponding dots in warning lamp B come on
for around thirty seconds, if one or more rear
passengers have not fastened their seat belts.
Seat belts unfastened alert
After the ignition is switched on, warning lamp
A and the corresponding dots in warning lamp
B come on if the driver and/or one or more
passengers unfasten their seat belts.
These warning lamps flash for 30
seconds,
accompanied by an audible signal. Beyond
this period of time, the warning lamps stay on
continuously until the seat belts are fastened.
Advice
The driver must ensure that passengers
use the seat belts correctly and that they
are all fastened before setting off.
Wherever you are seated in the vehicle,
always fasten your seat belt, even for
short journeys.
Do not interchange the seat belt buckles
as they will not fulfil their role fully.
The seat belts are fitted with an inertia
reel permitting automatic adjustment of
the length of the strap to your size. The
seat belt is stowed automatically when not
in use.
The inertia reels have an automatic
locking device at the time of a
collision,
during sudden braking or if the vehicle
turns over. You can release the device by
pulling the strap firmly and then releasing
it so that it reels in slightly.
Before and after use, ensure that the seat
belt is reeled in correctly.
After folding or moving a
seat or rear
bench seat, ensure that the seat belt is
positioned and reeled in correctly. Installation
The lower part of the strap must be
positioned as low as possible on the
pelvis.
The upper part must be positioned in the
hollow of the shoulder.
In order to be effective, a seat belt must:
-
b
e tightened as close to the body as
possible,
-
b
e pulled in front of you with a smooth
movement, checking that it does not
twist,
-
b
e used to restrain only one person,
-
n
ot show any signs of cuts or fraying,
-
n
ot be converted or modified to avoid
affecting its performance.
Recommendations for children
Use a
suitable child seat if the passenger
is less than 12
years old or shorter than
one and a
half metres.
Never use the same seat belt to secure
more than one child.
Never allow a
child to travel on your lap.
For more information on Child seats ,
refer to the corresponding section.
Safety
110
Deployment
* For more information on Deactivating the front passenger airbag , refer to the
corresponding section. The front airbag inflates between the thorax
and head of the front occupant of the vehicle
and the steering wheel, driver's side, and the
dashboard, passenger's side, to cushion their
for ward movement.
Lateral airbags
Deployment
Front airbags
System which protects the driver and front
passenger in the event of a
serious front
impact, in order to limit the risk of injury to the
head and thorax.
The driver's airbag is fitted in the centre of the
steering wheel; the front passenger's airbag is
fitted in the dashboard above the glove box.
The airbags are deployed, except the front
passenger airbag if it is deactivated*, in the
event of a
serious front impact to all or part
of the front impact zone A , in the longitudinal
centreline of the vehicle on a
horizontal plane
and directed from the front to the rear of the
vehicle. System which protects the driver and front
passenger in the event of a
serious side impact
in order to limit the risk of injury to the chest,
between the hip and the shoulder.
Each lateral airbag is fitted in the seat backrest
frame, door side.
It is deployed unilaterally in the event of
a
severe side impact covering all or part of side
impact zone B , perpendicular to the longitudinal
centreline of the vehicle on a
horizontal plane
and directed from the outside towards the
inside of the vehicle. The lateral airbag inflates between the hip and
shoulder of the front occupant of the vehicle
and the corresponding door trim panel.
Curtain airbags
System contributing towards greater protection
for the driver and passengers (with the
exception of the rear centre passenger) in the
event of a
serious side impact in order to limit
the risk of injury to the side of the head.
Each curtain airbag is built into the pillars and
the upper passenger compartment area.
Deployment
The curtain airbag is deployed at the same
time as the corresponding lateral airbag in the
event of a
serious side impact applied to all or
part of the side impact zone B , perpendicular
to the longitudinal centreline of the vehicle
on a
horizontal plane and directed from the
outside towards the inside of the vehicle.
The curtain airbag inflates between the front or
rear occupant of the vehicle and the windows.
Malfunction
If this warning lamp comes on in the
instrument panel, you must contact
a
CITROËN dealer or a qualified
workshop to have the system
checked.
Safety
115
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5
Safety
122
Weight of the child/indicative age
Under 10
kg
(group 0)
Up to about 6
months Under 10
kg
(group 0)
Under 13
kg
(group 0+)
Up to about 1
year 9-18
kg (group 1)
From about 1
to 3 years old
Type of ISOFIX child seat Infant car seat * rearward facing rearward facing forward facing
ISOFIX size categor y F G C D E C D ABB1
Front passenger seat Not ISOFIX
Fixed rear outer seats IL- SU** IL- SU IL- SUXI U F, I L - S U
Longitudinally-adjustable rear outer seats IL- SU
** IL- SU IL- SUI U F/ I L- SU (1) IUF/IL- SU
Centre rear seat XIL- SU IL- SUIUF/IL- SU IUF/IL- SU
*
I
nfant car seats and "car cots" cannot be
installed on the front passenger seat.
**
T
he ISOFIX infant car seat, secured to the
lower rings of an ISOFIX seat, occupies all
of the space on the rear bench seat. I UF:
seat suitable for the installation of
an ISOFIX U niversal seat, " For ward
facing" secured using the upper strap
on the upper ring of ISOFIX seating
positions.
IL- SU: seat suitable for the installation of
an Isofix S emi-Universal seat which
can be:
-
"
rear ward facing" fitted with an
upper strap or a
support leg,
-
"
for ward facing" fitted with
a
support leg, or
-
a
n infant car seat fitted with an
upper strap or a
support leg. X:
seat not suitable for the installation of
a
child seat or infant car seat for the
weight group indicated.
(1): the outer row 2
seat must be adjusted
to the maximum forward position minus
3
notches.
For more information on the ISOFIX
mountings and in particular the upper strap,
refer to the corresponding section.
Safety