3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Caractéristiques particulières
FAU85760
YRC (Yamaha Ride Control)Le système Yamaha Ride Control inclut un
grand nombre de capteurs et de com-
mandes pour une expérience de conduite
améliorée. Le véhicule peut réagir, grâce
aux capteurs, aux forces le long des axes
longitudinal (d’avant en arrière), latéral (de
gauche à droite) et vertical (de haut en bas).
L’angle d’inclinaison et les forces d’accélé-
ration sont également détectés. Ces infor-
mations sont traitées plusieurs fois par
seconde et les systèmes physiques asso-
ciés sont automatiqueme nt réglés si néces-
saire. Les fonctions suivantes représentent
les éléments YRC individuels qui peuvent
être activés/désactiv és ou réglés en fonc-
tion du pilote et des conditions de conduite.
Pour plus de détails sur les réglages, voir
pages 4-10 et 4-15.
AVERTISSEMENT
FWA18221
Le système Yamaha Ride Control (YRC)
ne se substitue pas à l’utilisation de
techniques de conduite appropriées ni
aux compétences du pilote. Ce système
ne peut pas empêcher la perte de
contrôle entraînée par des erreurs du pi-
lote telles qu’une vitesse supérieure à la
vitesse recommandée en fonction de
l’état de la route et de la circulation, y compris la perte de traction due à une vi-
tesse excessive lors de la prise de vi-
rage, lors d’une forte accélération avec
un grand angle d’inclinaison, ou pen-
dant le freinage. Il ne peut pas non plus
empêcher le glissement ou le décollage
de la roue avant. Comme sur toute moto,
il convient de piloter dans ses limites,
d’être conscient des conditions environ-
nantes et de s’adapter à ces conditions.
Bien se familiariser avec la manière dont
la moto se comporte selon les différents
réglages YRC avant d’essayer des
manœuvres plus avancées.
PWR
Le système de mode de puissance se com-
pose de quatre cartes de contrôle diffé-
rentes qui régulent l’ouverture du papillon
en fonction de l’actionnement de la poignée
des gaz. Le pilote peut
ainsi choisir le mode
de puissance en fonction de ses préfé-
rences et de l’environnement de conduite. TCS
Le système de régulation antipatinage aide
à maintenir la traction lors de l’accélération.
Si les capteurs détect
ent que la roue arrière
commence à patiner (rotation incontrôlée),
le système de régulation antipatinage entre
en action et contrôle la puissance du moteur
jusqu’à la normalisation de la motricité. Le
témoin/témoin d’avertissement du système
de régulation antipatinage clignote pour
avertir le pilote de l’activation du système.
Ce système de contrôle de la traction se
règle automatiquement en fonction de
1. PWR 1
2. PWR 2
3. PWR 3
4. PWR 4
5. Ouverture du papillon des gaz
6. Actionnement de la poignée des gaz
5
64
3 2
1
BX4-9-F2.book 1 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
Caractéristiques particulières
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
N.B.Il est destiné à être utilisé uniquement surun circuit.
QSS
Le système de passage rapide des rapports
permet un changement de rapport assisté
électroniquement, sans levier d’em-
brayage. Lorsque le capteur situé sur la tige
de sélecteur détecte le bon mouvement du
sélecteur, la puissance du moteur est mo-
mentanément ajustée pour permettre le
changement de vitesse.
Le système ne fonctionne pas lorsque le le-
vier d’embrayage est tiré ; il est donc pos-
sible de passer les vi tesses normalement à
tout moment, même quand le système QSS
est activé. L’indicateur QS affiche l’état en
cours et des informations de fonctionne-
ment. Conditions pour un passage à un rap-
port supérieur
Vitesse du véhicule d’au moins 20 km/h
(12 mi/h)
Régime moteur d’au moins 2200 tr/mn
Accélération (gaz ouverts)
Conditions pour un rétrogradage
Vitesse du véhicule d’au moins 20 km/h
(12 mi/h)
Régime moteur d’au moins 2000 tr/mn
Régime moteur suffisamment éloigné
de la zone rouge
Décélération et gaz coupés
N.B.
Il est possible de régler QS et QS individuellement.
Pour passer au point mort ou passer
une vitesse à partir du point mort, il est
nécessaire d’utiliser le levier d’em-brayage.
LIF
Le système de contrôle du décollage de la roue avant réduit la vitesse à laquelle la
roue avant continue à se lever lors d’une
forte accélération, telle que lors des démar-
rages ou d’une sortie de virage. Lorsque le
décollage de la roue avant est détecté, la
puissance du moteur est régulée pour ra-
lentir le décollage de la roue avant tout en
offrant une accélération correcte.
Informations de
fonctionnement
QSS
Indicateur
Situation
Passage à un
rapport
supérieur
possible Accélération
Rétrogradage
possible Décélération
Le système
QSS ne peut
pas fonctionnerÀ l’arrêt
Le système
QSS est
désactivé Désactivé
BX4-9-F2.book 3 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
Commandes et instruments
4-8
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
le niveau du liquide de refroidisse-
ment (voir page 7-39).
Si la pression d’huile moteur est
basse, l’icône d’avertissement de
pression d’huile s’allume. Vérifier le
niveau d’huile (voir page 7-13).
Si le témoin d’alerte reste allumé
après le refroidissement du moteur
et la vérification du niveau d’huile,
faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha. Ne plusutiliser le véhicule !
FAU83700
Témoin d’alerte du système auxiliaire
“”
Ce témoin d’alerte s’allume si un problème
est détecté dans un circuit non lié au mo-
teur. N.B.Lorsque le véhicule est démarré, ce témoin
doit s’allumer pendant quelques secondes
puis s’éteindre. Sinon, faire contrôler le vé-hicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU85780
AfficheurL’afficheur présente deux modes d’affi-
chage de l’écran principal, STREET MODE
et TRACK MODE. La plupart des fonctions
s’affichent dans les deux modes, mais leur
présentation est légèrement différente. Les
éléments suivants s’affichent.
Compteur de vitesse
Compte-tours
Écran d’informations
Afficheur du rapport engagé
Indicateur de pression du frein avant
Indicateur d’accélération
Afficheur des réglages YRC MODE/
PWR/TCS/SCS
Afficheur des réglages YRC LCS/QS/
LIF
Montre
Indicateur de maintien du régime
maximal
Chronomètre
Différentes icônes d’alerte
Alerte de mode d’erreur “Err”
N.B.Ce modèle utilise un affichage à cristaux li-
quides à couche mince-transistor (TFT
LCD) pour assurer un bon contraste et une
lisibilité optimale dans différentes conditions
d’éclairage. Toutefois, en raison de la na-
ture de cette technologie, il est normal qu’un
petit nombre de pixels soient inactifs.
STREET MODE1. Éléments YRC LCS/QS/LIF
2. Compteur de vitesse
3. Montre
4. Indicateur de maintien du régime maximal
5. Témoin de pression de frein avant
6. Indicateur d’accélération
7. Afficheur du rapport engagé
8. Éléments YRC MODE/PWR/TCS/SCS
9. Écran d’informations
10.Compte-tours
1 y2
GPS
N
LCS
QS
LIF
ODO
123456
km
TRIP-1
1234.5
km
km/h
·1000 r/min
12 :
00
PWR
1
TCS
2
SCS
3
T -
1
MODE -
A
4
8 756
1
23
10
9
BX4-9-F2.book 8 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
Commandes et instruments
4-10
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Voir “Unit” à la page 4-19 pour changer
les unités de consommation de carbu-
rant.
En TRACK MODE, les informations
FASTEST (temps de passage le plus
rapide) et AVERAGE (temps de pas-sage moyen) s’affichent également.
TRIP-1, TRIP-2, F-TRIP, FUEL CON et
FUEL AVE peuvent être réinitialisés indivi-
duellement.
Pour réinitialiser les informations affichées
1. Utiliser la molette pour faire défiler les informations jusqu’à l’affichage de
l’élément à réinitialiser.
2. Appuyer brièvement sur la molette,
l’élément clignote pendant cinq se-
condes. (En STREET MODE, si les
deux éléments peuvent être réinitiali-
sés, l’élément du haut clignote en pre-
mier. Faire défiler vers le bas pour
sélectionner l’élément du bas.)
3. Lorsque l’élément clignote, appuyer sur la molette et la maintenir enfoncée
pendant une seconde.
Afficheur du rapport engagé
Il indique le rapport engagé au niveau de la
boîte de vitesses. Ce modèle comporte 6
rapports et un point mort. Le point mort est signalé par le témoin de point mort “ ” et
par l’afficheur du rapport engagé “ ”.
Indicateur de pressi
on du frein avant
Il indique le niveau de puissance de frei-
nage appliquée sur les freins avant.
Indicateur d’accélération
Il indique les forces d’accélération et de dé-
célération en marche avant du véhicule.
Indicateur de maintien du régime maxi-
mal
Cette petite barre s’affiche momentané-
ment dans le compte-tours pour repérer le
régime moteur maximal le plus récent.
Éléments YRC MODE/PWR/TCS/SCS
Le MODE actuel (mode YRC) et ses ré-
glages PWR, TCS et SCS associés s’affi-
chent ici.
Les réglages individuels des éléments YRC
PWR, TCS, SCS, LCS, QSS et LIF peuvent
être organisés en quatre groupes et définis
indépendamment pour chaque groupe. Ces
groupes de réglages sont les modes YRC
MODE-A, MODE-B, MODE-C et MODE-D.
Utiliser le contacteur de mode pour changer
de mode YRC ou modifier les réglages des
éléments YRC à partir de l’écran principal.
N.B.Les modes YRC sont préréglés en usine
pour différentes conditions de conduite.
Lorsque les préréglages d’usine sont utili-
sés, les modes YRC proposés sont les sui-
vants.
MODE-A : adapté à la conduite sur circuit
MODE-B : réglage de conduite sur circuit
plus souple
MODE-C : adapté à la conduite sur route
MODE-D : conduite sur route ou par tempspluvieux
Pour changer de mode YRC ou modifier lesréglages1. Appuyer sur le bouton central du contacteur de mode pour faire défiler
de la gauche vers la droite et mettre en
surbrillance l’élément à régler.
BX4-9-F2.book 10 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
Commandes et instruments
4-11
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
2. Utiliser le bouton supérieur ou inférieur du contacteur de mode pour modifier
la valeur de l’élément sélectionné (le
défilement vertical est impossible).N.B.
Dans certaines conditions, par
exemple lorsque le véhicule est en
mouvement, la poignée des gaz est
tournée, un patinage excessif des
roues est détecté, etc., certains élé-
ments YRC ne peuvent pas être ré-
glés.
Lorsqu’un élément YRC est mis en
surbrillance mais ne peut pas être ré-
glé, la case de l’élément YRC rede-
vient noire.
Pour désactiver le système de contrôle de
la traction, sélectionner TCS à l’aide du
bouton central, puis appuyer sur le bouton
du haut et le maintenir enfoncé jusqu’à l’af-
fichage de TCS OFF. Pour activer de nou-
veau le TCS, sélectionner TCS OFF, puis
appuyer sur le bouton inférieur (le TCS re-
vient à son précédent réglage).
N.B.La désactivation du système de contrôle de
la traction désacti ve les systèmes SCS,LCS et LIF pour tous les modes YRC.
Éléments YRC LCS/QS/LIF
Le statut activé/désactivé des éléments
YRC LCS, QSS et LIF s’affiche ici. Lorsque
l’un de ces systèmes es t enregistré (non ré-
glé sur OFF) pour le mode YRC actuelle- ment sélectionné, son icône respective
s’affiche.
Lorsque LCS est enregistré pour le mode
YRC actuellement sélectionné, son icône
devient grise. Pour activer le système de
contrôle des départs, appuyer sur le bouton
central et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
que l’icône LCS arrête de clignoter et de-
vienne blanche.
N.B.Les niveaux de réglage des systèmes LCS,
QSS et LIF ne peuvent être définis qu’à par-tir de l’écran MENU.
Montre
La montre est équipée d’un système horaire
de 12 heures.
Chronomètre
Cette fonction chronomètre mesure et enre-
gistre jusqu’à quarante tours. Sur l’écran
principal, le chronomètre indique le temps
de passage actuel et le numéro de tour (in-
diqué par le repère LAP)
. Utiliser le contac-
teur Pass/LAP pour repérer les temps de
passage. Lorsqu’un tour est terminé, le
chronomètre indique le dernier temps de
passage (repéré par l’indicateur LATEST)
pendant cinq secondes.
1. Contacteur de mode “MODE”
2. Bouton du haut
3. Bouton central
4. Bouton du bas1
2
4 3
QS
LIF
N
12GPS
12 34
LAP 01
ODO
km
123456
MODE -
A
LCS
QS
LIF
LATEST
·1000 r/min
12
:
00
km/h
123
PWR
1
TCS
2
SCS
3
T -
1
km/h
123
GEARMODE -
A
MODE-
A
BX4-9-F2.book 11 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
Commandes et instruments
4-20
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
2. “km or mile” et “km/L or L/100km” s’af- fichent.
3. Sélectionner l’unité de distance ou de consommation à régler. 4. Sélectionner les unités à utiliser.
5. Sélectionner le symbole triangle pour
quitter le module.
“Wallpaper”
Ce module permet de définir individuelle-
ment les couleurs d’arrière-plan de l’affi-
chage STREET MODE et TRACK MODE
sur noir ou sur blanc pour les réglages de
jour et les réglages de nuit. Un capteur de lumière situé sur le panneau des instru-
ments détecte les condi
tions d’éclairage et
bascule automatiquement l’affichage entre
les réglages de jour et les réglages de nuit.
Le capteur de lumière contrôle également
une fonction subtile de réglage automatique
de la luminosité dans les modes de jour et
de nuit afin de s’adapter aux conditions
d’éclairage ambiantes.
Réglage du fond d’écran
1. Dans l’écran MENU, sélectionner “Wallpaper”.
YRC Setting
Lap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
12
:
00
km/L or L/100km km/Lkm or mile km
Unit
km/h
GPGPS
12:
00
km/L or L/100km km/Lkm or mile km
Unit
km/h
GPGPS
12:
00
km/L or L/100km km/Lkm or mile km
Unit
km/h
GP GPS
12:
00
1. Capteur photoélectrique
1
BX4-9-F2.book 20 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
6-1
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
Utilisation et conseils import ants concernant le pilotage
FAU15952
Lire attentivement ce manuel afin de se fa-
miliariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10272
Une mauvaise connaissance des com-
mandes peut entraîner une perte de
contrôle, qui pourrait se traduire par unaccident et des blessures.
FAU73461
N.B.Ce modèle est équipé de :
une centrale inertielle de mesure
(IMU) qui permet d’arrêter le moteur
en cas de retournement. Le cas
échéant, tourner le contacteur à clé
sur la position arrêt (puis sur la position
marche) avant d’essayer de redémar-
rer le moteur. Si le contact n’est pas
coupé au préalable, le moteur se lance
mais ne se met pas en marche lors de
l’actionnement du contacteur du dé-
marreur.
un système d’arrêt automatique du
moteur. Le moteur se coupe automati-
quement après avoir tourné au ralenti
pendant 20 minutes. Le cas échéant, il
suffit d’appuyer sur le contacteur du
démarreur pour remettre le moteur enmarche.
FAU79303
Démarrage du moteurAfin que le coupe-circuit d’allumage (page
4-42) permette le démarrage, l’une des
conditions suivantes doit être remplie :
La boîte de vitesses doit être au point
mort.
Une vitesse doit être engagée, le levier
d’embrayage actionné et la béquille la-
térale relevée.
Démarrer le moteur
1. Insérer la clé dans le contacteur à clé.
2. Mettre le contacteur arrêt/marche/dé- marrage sur “ ”.
3. Mettre le contacteur à clé (clé) sur la
position “ON”.
4. Vérifier que les témoins d’alerte et té- moins suivants effectuent un autocon-
trôle.
Témoin d’alerte de panne du mo-
teur
Témoin d’alerte de pression d’huile
et de température du liquide de re-
froidissement
Témoin d’alerte du système ABS
Témoin d’alerte du niveau de car-
burant
Témoin d’alerte du système auxi-
liaire
BX4-9-F2.book 1 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
7-1
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
Entretien périodique et réglage
FAU17246
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrificat ions périodiques per-
met de garantir le meilleur rendement pos-
sible et contribue hautement à la sécurité de
conduite. La sécurité est l’impératif numéro
un du bon motocycliste. Les points de
contrôle, réglage et lubrification principaux
du véhicule sont expliqués aux pages sui-
vantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens périodiques s’entendent
pour la conduite dans des conditions nor-
males. Le propriétaire devra donc adapter
les fréquences préconisées et éventuelle-
ment les raccourcir en fonction du climat, du
terrain, de la situation géographique et de
l’usage qu’il fait de son véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10322
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
de techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures,
voire de mort, pendant un entretien ou
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maî-
trise pas les techniques d’entretien du
véhicule, ce travail doit être confié à unconcessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA15123
Couper le moteur ava nt d’effectuer tout
entretien, sauf si autrement spécifié.
Les pièces mobiles d’un moteur en
marche risquent de happer un
membre ou un vêtement et les élé-
ments électriques de provoquer dé-
charges et incendies.
Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner
traumatismes oculaires, brûlures,
incendies et intoxications par mo-
noxyde de carbone pouvant provo-
quer la mort. Se reporter à la page
1-2 pour plus d’informations
concernant le monoxyde de car-bone.AVERTISSEMENT
FWA15461
Les disques, étriers, tambours et garni-
tures de frein peuvent devenir très
chauds lors de leur utilisation. Pour évi-
ter tout risque de br ûlures, laisser refroi-
dir les éléments de frein avant de lestoucher.
FAU17303
Le but des entretiens du système antipollu-
tion ne se limite pas à réduire la pollution at-
mosphérique, ils permettent aussi d’assurer
un rendement et un fonctionnement opti-
maux du moteur. Les entretiens relatifs au
système de contrôle des gaz d’échappe-
ment sont regroupés dans un tableau d’en-
tretiens périodiques séparé. La personne
qui effectue ces entretiens doit avoir accès
à des données techniques spécialisées et
doit posséder les connaissances et l’ou-
tillage nécessaires. L’entretien, le rempla-
cement et les réparations des organes du
système de contrôle des gaz d’échappe-
ment peuvent être effectués par tout méca-
nicien professionnel. Les concessionnaires
Yamaha possèdent la formation technique
et l’outillage requis pour mener à bien ces
entretiens.
BX4-9-F2.book 1 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分