Descrição
2-1
2
PAU63371
Vista esquerda
35
6
7891011
41,2
1213
1. Ajustador da força amortecedora de recuo (página 3-35)
2. Ajustador de pré-carga da mola (página 3-35)
3. Tampa do depósito de combustível (página 3-27)
4. Fechadura do assento (página 3-31)
5. Porta-bagagem (página 3-38)
6. Cavilha de enchimento do óleo da engrenagem final (página 6-15)
7. Cavilha de drenagem do óleo da engrenagem final (página 6-15)
8. Reservatório de refrigerante (página 6-17)
9. Pedal de mudança de velocidades (página 3-23)
10.Cavilha de drenagem do óleo do motor (depósito de óleo) (página 6-12)
11.Cavilha de drenagem do óleo do motor (cárter) (página 6-12)
12.Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-12)
13.Ajustador da força amortecedora de compressão (página 3-35)
UBP8P1P0.book Page 1 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM
Descrição
2-2
2
PAU63391
Vista direita
1
4
58967
23
1. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-27)
2. Ajustador de pré-carga da mola (página 3-37)
3. Fusíveis (página 6-34)
4. Jogo de ferramentas (página 6-2)
5. Bateria (página 6-32)
6. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-12)
7. Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 6-12)
8. Pedal do travão (página 3-24)
9. Ajustador da força amortecedora de recuo (página 3-37)
UBP8P1P0.book Page 2 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM
Funções dos controlos e instrumentos
3-1
3
PAU10979
Sistema imobiliza dor
Este veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chaves
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfiguração do có-
digo
duas chaves normais
um transmissor-recetor (em cada
chave)
uma unidade imobilizadora (no veícu-
lo)
uma ECU (no veículo)
um indicador luminoso do sistema
(página 3-5)
Sobre as chaves
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Guarde a chave de recon-
figuração do código num local seguro. Se
necessário, leve o veículo e as três chaves
a um concessionário Yamaha para as re-
configurar.
Não use a chave com o arco vermelho para
conduzir o veículo. Esta chave destina-se
apenas a ser utilizada para a reconfigura-
ção das chaves de série. Use sempre uma
chave de série para a condução do veículo.
NOTA
Mantenha as chaves normais e as
chaves de outros sistemas imobiliza-
dores afastadas da chave de reconfi-
guração do código.
Mantenha as chaves de outro sistema
imobilizador afastadas do interruptor
principal, uma vez que podem causar
interferência no sinal.
PRECAUÇÃO
PCA11823
NÃO PERCA A CHAVE DE RECONFIGU-
RAÇÃO DO CÓDIGO! SE A PERDER
CONTACTE O CONCESSIONÁRIO IME-
DIATAMENTE! Se per der a chave d e re-
configuração do có digo, as chaves
pa drão existentes continuam a po der
ser utiliza das para ligar o veículo. No en-
tanto, não é possível configurar uma
nova chave pa drão. Se to das as chaves
tiverem sid o perdid as ou d anificadas,
será necessário substituir to do o siste-
ma imobiliza dor. Por isso, as chaves de-
vem ser trata das com cui dad o.
Não mergulhar em água.
Não expor a temperaturas eleva-
das.
Não colocar próximo de ímanes.
Não colocar junto de objetos que
emitam sinais elétricos.
Não tratar de forma d escuidad a.
Não esmagar ou alterar.
Não desmontar.
Não coloque duas chaves d e um
sistema imobiliza dor no mesmo
porta-chaves.1. Chave de reconfiguração do código (verme- lha)
2. Chaves standard (pretas)
UBP8P1P0.book Page 1 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM
Funções dos controlos e instrumentos
3-21
3
Para acionar momentaneamente os máxi-
mos, prima o interruptor para “PASS” en-
quanto os faróis dianteiros estão em
médios.
NOTA
Se o interruptor estiver regulado para farol
de médios, acendem-se os dois faróis
dianteiros.
Se o interruptor estiver regulado para máxi-
mos, acendem-se os dois faróis dianteiros.
PAU12461Interruptor d o sinal de mudança de
d ireção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de dire-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501Interruptor d a buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU54212Interruptor d e paragem/an damento/
arranque“//”
Para ligar o motor com o motor de arran-
que, coloque este interruptor em “ ” e
depois prima o interruptor em direção
a “ ”. Consulte a página 5-2 para obter
instruções relativas ao arranque, antes de
colocar o motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “ ” para des-
ligar o motor em caso de emergência, tal
como quando o veículo se vira ou o cabo
do acelerador fica preso.
PAU12735Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.
PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo d urante
um longo períod o de tempo com o mo-
tor desliga do, caso contrário a bateria
pod e descarregar.
PAU12781Interruptores do sistema de controlo de
cruzeiro
Consulte uma explicação do sistema de
controlo de cruzeiro na página 3-6.
PAU59011Interruptor de menu “MENU”
Este interruptor é utilizado para executar
seleções no visor de modo de configura-
ção do módulo do contador multifuncional.
Consulte Módulo do contador multifuncio-
nal na página 3-9 para obter informações
detalhadas.
PAU59001Interruptor de seleção “ / ”
Este interruptor é utilizado para executar
seleções no visor de informações e no visor
de modo de configuração do módulo do
contador multifuncional.
Consulte Módulo do contador multifuncio-
nal na página 3-9 para obter informações
detalhadas.
UBP8P1P0.book Page 21 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM
Funções dos controlos e instrumentos
3-23
3
PAU12876
Pe dal de mu dança de veloci da-
d es
O pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo.
Para mudar a transmissão para uma veloci-
dade superior, desloque o pedal de mu-
dança de velocidades para cima. Para
mudar a transmissão para uma velocidade
inferior, desloque o pedal de mudança de
velocidades para baixo. (Consulte a página
5-3.)
PAU4951B
Alavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direção ao pu-
nho do acelerador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, afaste li-
geiramente a alavanca do travão do punho
do acelerador puxando-a e rode o disco
ajustador. Certifique-se de que o número
de afinação no disco ajustador está alinha-
do com a marca correspondente na ala-
vanca do travão.
Sistema de travões unifica do (UBS)
Ao puxar a alavanca do travão, é aplicado
o travão dianteiro e uma porção do travão
traseiro. Para uma eficácia total de trava-
gem, acione a alavanca e o pedal do travão
simultaneamente.
O sistema de travões unificado é controla-
do por uma ECU, a qual desativa a trava-
gem unificada e retoma a travagem
convencional caso ocorra uma avaria.
1. Pedal de mudança de velocidades
11. Alavanca do travão
2. Disco ajustador da posição da alavanca do travão
3. Marca de concordância
4. Distância
5 4 3 2 1
1
4
32
UBP8P1P0.book Page 23 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM
Funções dos controlos e instrumentos
3-25
3
PAU73181
ABS
O sistema de travão antibloqueio (ABS)
deste modelo possui um sistema de con-
trolo eletrónico duplo, o qual atua nos tra-
vões dianteiro e traseiro
independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Nesta situação, continue a apli-
car os travões e deixe o ABS desempenhar
a sua função; não “bombeie” os travões
para não reduzir a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformi dad e com
a veloci dad e de con dução.
O sistema ABS funciona melhor em
gran des distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
d istância de travagem po derá ser
maior com o ABS do que sem este.
O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
NOTA
O ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada
para “ON” e após ser atingida uma ve-
locidade igual ou superior a 10 km/h
(6 mi/h). Durante este teste, pode ou-
vir-se um ruído tipo “estalido” na uni-
dade de controlo hidráulica, e se for
aplicada a alavanca ou o pedal do tra-
vão, ainda que ligeiramente, pode
sentir-se uma vibração na alavanca e
no pedal, mas nada disto indica uma
avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar o
seu concessionário Yamaha.
PRECAUÇÃO
PCA16831
Mantenha to do o tipo de ímanes (incluin-
d o ferramentas magnéticas, chaves de
fen das magnéticas, etc.) afasta dos dos
cubos das ro das da frente e de trás;
caso contrário, os rotores magnéticos
equipa dos nos cubos das ro das po dem
ficar danificad os, resultan do num incor-
reto desempenho do ABS e d o sistema
d e travões unifica do.
1. Cubo da roda da frente
1. Cubo da roda de trás
1
1
UBP8P1P0.book Page 25 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM
Funções dos controlos e instrumentos
3-35
3
PAU59141
Ajuste da forquilha dianteira
AVISO
PWA10181
Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
d erá resultar numa fraca capaci dad e de
manobra e per da de estabili dad e.
Esta forquilha dianteira está equipada com
cavilhas ajustadoras de pré-carga da mola,
parafusos ajustadores da força amortece-
dora de recuo e parafusos ajustadores da
força amortecedora de compressão.
PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.
Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode a cavi-
lha ajustadora em cada perna da forquilha
na direção (a). Para reduzir a pré-carga da
mola e assim tornar a suspensão mais mo-
le, rode a cavilha ajustadora em cada perna
da forquilha na direção (b).
O ponto de afinação da pré-carga da mola
é determinado através da medição da dis-
tância A, exibida na ilustração. Quanto
mais pequena é a distância A, maior é a
pré-carga da mola; quanto maior é a dis-
tância A, menor é a pré-carga da mola. Força amortece
dora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
em cada perna da forquilha na direção (a).
Para reduzir a força amortecedora de recuo
e assim tornar o amortecimento de recuo
mais mole, rode o parafuso ajustador em
cada perna da forquilha na direção (b).
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola
1
(a) (b)
1. Distância A
Ponto de afinação da pré-carga da
mola: Mínimo (suave): Distância A = 19.0 mm (0.75 in)
Normal: Distância A = 14.0 mm (0.55 in)
Máximo (dura):
Distância A = 4.0 mm (0.16 in)
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo
1
1
(a)
(b)
UBP8P1P0.book Page 35 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM
Funções dos controlos e instrumentos
3-36
3
NOTA
Quando ajustar os pontos de afinação da
força amortecedora, rode o ajustador na
direção (a) até parar e, em seguida, conte
os estalidos na direção (b).
Força amorteced ora de compressão
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amorteci-
mento de compressão mais duro, rode o
parafuso ajustador em cada perna da for-
quilha na direção (a). Para reduzir a força
amortecedora de compressão e assim tor-
nar o amortecimento de compressão mais
mole, rode o parafuso ajustador em cada
perna da forquilha na direção (b).
NOTA
Quando ajustar os pontos de afinação
da força amortecedora, rode o ajusta-
dor na direção (a) até parar e, em se-
guida, conte os estalidos na direção
(b).
Embora um ajustador da força de
amortecimento possa produzir um es-
talido além dos pontos de afinação
mínimos indicados, esses ajustes são
ineficazes e podem danificar a sus-
pensão.
Ao rodar um botão ajustador da força
amortecedora na direção (a), a posi-
ção de 0 estalidos e a posição de 1
estalido podem ser idênticas.
Ponto de afinação do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave): 10 estalido(s) na direção (b)
Normal:
8 estalido(s) na direção (b)
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direção (b)
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de compressão
1
(a)
(b)
Ponto de afinação do amortecimen-
to de compressão:
Mínimo (suave): 13 estalido(s) na direção (b)
Normal:
6 estalido(s) na direção (b)
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direção (b)
UBP8P1P0.book Page 36 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM