Funções dos controlos e instrumentos
4-12
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Este visor indica qual é a definição do siste-
ma de controlo de tração que está selecio-
nada: “1”, “2”, “3” ou “OFF”. Para obter mais
informações sobre as definições TCS e
como selecioná-las, consulte a página 3-4.
Indicador QS
Quando a chave é rodada para “ON”, o sis-
tema de mudança rápida de velocidade
(página 3-6) é ativado e o indicador acende.NOTASe for detetado um problema no sistema de
mudança rápida de velocidade, este indica-
dor apaga-se e o respetivo sistema fica in-
disponível. Solicite a um concessionárioYamaha que verifique o veículo. Visor mult
ifuncional
O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:
l
um conta-quilómetros (ODO)
l
dois contadores de percurso (TRIP 1 e
TRIP 2)
l
um contador de percurso da reserva
de combustível (TRIP F)
l
uma calculadora do consumo de com-
bustível
l
modo de controlo do brilho do ecrã e
do indicador luminoso de mudança de
velocidade
NOTAl
O conta-quilómetros bloqueia ao atin-
gir 999999.
l
Os contadores de percurso reiniciam e
continuam a contar após atingir
9999.9.
Prima o interruptor “S ELECT” para mudar o
visor entre os modos de conta-quilómetros
“ODO”, de contador de percurso “TRIP 1” e
“TRIP 2”, de consumo de combustível ins-
tantâneo “km/L” ou “L/100 km”, de média de
consumo de combustível “AVE – –.– km/L”
ou “AVE – –.– L/100 km” pela ordem se-
guinte:
ODO ® TRIP 1 ® TRIP 2 ® km/L ou L/100
km ® AVE – –.– km/L ou AVE – –.– L/100
km ® ODO
Quando definido para milhas:
ODO ® TRIP 1 ® TRIP 2 ® MPG ® AVE
– –.– MPG ® ODO
Se o último segmento do contador de com-
1. Indicador QS
1
1. Visor multifuncional
1
1. Interruptor de seleção “SELECT”
R ESSE T
PAS
S
TC S
SELECT
1
B67-9-P3.book 12 ページ 2018年8月1日 水曜日 午後3時39分
Funções dos controlos e instrumentos
4-17
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
a marca correspondente na alavanca do
travão.
PAU12944
Pedal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para acionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.
PAU63040
ABSO ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de controlo
eletrónico duplo, o qual age nos travões
dianteiro e traseiro independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Nesta situação, continue a apli-
car os travões e deixe o ABS desempenhar
a sua função; não “bombeie” os travões
para não reduzir a ef icácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformidade com
a velocidade de condução.l
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
l
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá sermaior com o ABS do que sem este.
O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
1. Pedal do travão
1
B67-9-P3.book 17 ページ 2018年8月1日 水曜日 午後3時39分
Funções dos controlos e instrumentos
4-18
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
NOTAl
O ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada para
“ON” e após ser atingida uma veloci-
dade de 10 km/h (6 mi/h) ou superior.
Durante este teste, pode ouvir-se um
ruído tipo “estalido” na unidade de
controlo hidráulica, e se for aplicada a
alavanca ou o pedal do travão, ainda
que ligeiramente, pode sentir-se uma
vibração na alavanca e no pedal, mas
nada disto indica uma avaria.
l
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar oseu concessionário Yamaha.
PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cuidado para não danificar o sen-
sor da roda ou o rotor do sensor da roda;
caso contrário pode resultar num incor-reto desempenho do sistema de ABS.
PAU13076
Tampa do depósito de
combustívelAbertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
Com a chave ainda inserida no trinco, em-
purre para baixo a tampa do depósito de
1. Rotor do sensor da roda da frente
2. Sensor da roda da frente
1. Rotor do sensor da roda de trás
2. Sensor da roda de trás
2
12
1
1. Cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível
2. Desbloquear.
1
2
B67-9-P3.book 18 ページ 2018年8月1日 水曜日 午後3時39分
Funções dos controlos e instrumentos
4-19
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
combustível. Rode a chave 1/4 de volta no
sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio, retire-a e feche a cobertura do trinco.NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada efechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fe-
chada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustívelconstituem um perigo de incêndio.
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-bastecimento, siga estas instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam- pa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se1. Tubo de enchimento de depósito de combustível
2. Nível de combustível máximo
2
1
B67-9-P3.book 19 ページ 2018年8月1日 水曜日 午後3時39分
Funções dos controlos e instrumentos
4-20
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
esta entrar em contacto com os olhos,
consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para oseu vestuário, mude de roupa.
PAU75300
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.
NOTAl
Esta marca identifica o combustível re-
comendado para este veículo confor-
me especificado pela norma europeia
(EN228).
l
Verifique que o bico injetor de gasolina
tem o mesmo identificador quandoabastecer.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de oc-
tano melhor obtido pelo método “Research”
de 95 ou superior. Se ouvir um som de ba-
timento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente. A utilização de com-
bustível sem chumbo prolongará a vida útil
da vela de ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
Mistura de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo des-
te não exceder os 10%
(E10). A mistura de
gasolina com metanol não é recomendada
pela Yamaha, pois pode danificar o sistema
de combustível ou causar problemas ao ní-
vel das prestações do veículo.
Combustível recomendado: Gasolina sem chumbo premium (mis-
tura de gasolina com álcool [E10]
aceitável)
Capacidade do depósito de combus-
tível: 17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combustí-
vel: 4.0 L (1.06 US gal, 0.88 Imp.gal)E5
E10
B67-9-P3.book 20 ページ 2018年8月1日 水曜日 午後3時39分
Funções dos controlos e instrumentos
4-24
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
NOTAl
Ao rodar um botão ajustador da força
amortecedora na direção (a), a posi-
ção de 0 estalidos e a posição de 1 es-
talido podem ser idênticas.
l
Embora um ajustador da força amorte-
cedora possa rodar ou produzir um es-
talido além das definições mínimas
indicadas, esses ajustes são inefica-zes e podem danificar a suspensão.
PAU74241
Ajuste do amortecedorEste modelo está equipado com suspensão
regulável. É possível ajustar a pré-carga da
mola, a força amortecedora de recuo, a for-
ça amortecedora de compressão rápida e a
força amortecedora de compressão lenta.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limitesmáximo ou mínimo.
Pré-carga da mola 1. Desaperte a contraporca.
2. Para aumentar a pré-carga da mola e
assim tornar a suspensão mais dura,
rode o anel ajustador na direção (a).
Para reduzir a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais mole,
rode o anel ajustador na direção (b).
O ponto de afinação da pré-carga da
mola é definido medindo a distância A.
Quanto maior a distância A, maior
será a pré-carga da mola; quanto mais
curta for a distância A, menor será a
pré-carga da mola.
l
Utilize a chave inglesa especial in-
cluída no jogo de ferramentas adi-
cional para fazer o ajuste.
1. Anel ajustador de pré-carga da mola
2. Contraporca
3. Chave inglesa especial
1. Distância A
(a) (b)1
2
3
1
B67-9-P3.book 24 ページ 2018年8月1日 水曜日 午後3時39分
Funções dos controlos e instrumentos
4-25
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
3. Aperte a contrapor ca em conformi-
dade com o binário especificado.
PRECAUÇÃO: Aperte sempre a
contraporca contra o anel ajusta-
dor e, depois, aperte a contrapor-
ca com o binário
especificado.
[PCA22760]
Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
na direção (a). Para reduzir a força amorte-
cedora de recuo e assim tornar o amorteci-
mento de recuo mais mole, rode o parafuso
ajustador na direção (b). Força amortecedora de compressão
Força amortecedora de compressão rápida
Para aumentar a fo
rça amortecedora de
compressão e assim tornar o amortecimen-
to de compressão rápida mais duro, rode a
cavilha ajustadora na direção (a). Para re- duzir a força amortecedora de compressão
e assim tornar o amortecimento de com-
pressão mais mole, rode a cavilha ajusta-
dora na direção (b).
Força amortecedora de compressão lenta
Para aumentar a fo
rça amortecedora de
compressão e assim to rnar o amortecimen-
Pré-carga da mola:
Mínimo (suave):Distância A = 77.5 mm (3.05 in)
Normal:
Distância A = 81.5 mm (3.21 in)
Máximo (dura): Distância A = 85.5 mm (3.37 in)
Binário de aperto: Contraporca:25 N·m (2.5 kgf·m, 18 lb·ft)
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuoPonto de afinação do amortecimento
de recuo:Mínimo (suave):23 estalido(s) na direção (b)*
Normal:
11 estalido(s) na direção (b)*
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente rodado na direção (a)(a) (b)
1
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de compressão rápidaPonto de afinação da força amorte-
cedora de compressão rápidaMínimo (suave):
5.5 volta(s) na direção (b)*
Normal: 3 volta(s) na direção (b)*
Máximo (dura): 0 volta(s) na direção (b)*
* Com a cavilha ajustadora totalmente
rodada na direção (a)
(a) (b)
1
B67-9-P3.book 25 ページ 2018年8月1日 水曜日 午後3時39分
Funções dos controlos e instrumentos
4-26
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
to de compressão lenta mais duro, rode o
parafuso ajustador na direção (a). Para re-
duzir a força amortecedora de compressão
e assim tornar o amortecimento de com-
pressão mais mole, rode o parafuso ajusta-
dor na direção (b).
NOTAl
Ao rodar um botão ajustador da força
amortecedora na direção (a), a posi-
ção de 0 estalidos e a posição de 1 es-
talido podem ser idênticas.
l
Embora um ajustador de força amorte-
cedora possa girar ou passar a posi-
ção de estalidos dos pontos de
afinação mínimos definidos, tais ajus-
tes não são eficazes e podem danifi-car a suspensão.AVISO
PWA10222
Este amortecedor contém nitrogénio al-
tamente pressurizado. Antes de manu-
sear o amortecedor, deve ler e
compreender as informações que se se-
guem.l
Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
l
Não submeta o amortecedor a uma
chama desprotegida ou outras fon-
tes de calor intens o. Caso contrá-
rio, o amortecedor pode explodir
devido a pressão excessiva do gás.
l
Não deforme nem danifique o cilin-
dro de forma alguma. Qualquer
dano no cilindro pode causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
l
Não descarte o amortecedor danifi-
cado ou gasto por si próprio. Leve o
amortecedor a um concessionárioYamaha para qualquer serviço.
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão lentaPonto de afinação da força amorte-
cedora de compressão lenta
Mínimo (suave): 18 estalido(s) na direção (b)*
Normal:
12 estalido(s) na direção (b)*
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente rodado na direção (a)
(a) (b)
1
B67-9-P3.book 26 ページ 2018年8月1日 水曜日 午後3時39分