Keys, doors and windows19Keys, doors and
windowsKeys, locks ................................... 19
Keys .......................................... 19
Radio remote control .................20
Memorised settings ...................21
Central locking system ..............21
Automatic locking ......................23
Doors ........................................... 24
Load compartment ....................24
Vehicle security ............................ 25
Anti-theft locking system ...........25
Immobiliser ................................ 25
Exterior mirrors ............................ 26
Convex shape ........................... 26
Electric adjustment ....................26
Folding mirrors .......................... 26
Heated mirrors ........................... 26
Interior mirrors ............................. 27
Manual anti-dazzle ....................27
Automatic anti-dazzle ................27
Windows ...................................... 27
Windscreen ............................... 27
Power windows ......................... 27Heated rear window ..................29
Sun visors .................................. 29
Roof ............................................. 29
Sunroof ...................................... 29
Glass panel ............................... 30Keys, locks
KeysCaution
Do not attach heavy or bulky items to the ignition key.
Replacement keys
The key number is specified on a
detachable tag.
The key number must be quoted
when ordering replacement keys as it
is a component of the immobiliser
system.
Locks 3 191.
The code number of the adapter for
the locking wheel bolts is specified on a card. It must be quoted when
ordering a replacement adapter.
Wheel changing 3 181.
Keys, doors and windows23Fault in radio remote control
system
Unlocking
Manually unlock the driver's door by
turning the key in the lock. Switch on
the ignition and press the central
locking button c to unlock the
passenger door, load compartment and fuel filler flap.
By switching on the ignition, the anti-
theft locking system is deactivated.
Locking
Manually lock the driver's door by
turning the key in the lock.
Fault in central locking system
Unlocking
Manually unlock the driver's door by
turning the key in the lock. The
passenger door can be opened by
pulling the interior handle. The load
compartment and fuel filler flap
cannot be opened.
To deactivate the anti-theft locking
system, switch on the ignition 3 25.
Locking
Press inside locking knob of
passenger door. Then close the
driver's door and lock it from the
outside with the key. The fuel filler flap
and tailgate cannot be locked.
Automatic locking
This security feature can be
configured to automatically lock
doors, load compartment and fuel
filler flap as soon as a certain speed
is exceeded.
Additionally, it is configurable to
unlock the driver's door or both doors after the ignition is switched off and
the ignition key is removed.Settings can be changed in the Info
Display.
Vehicle personalisation 3 90.
The settings can be saved for the key being used 3 21.
Keys, doors and windows25Vehicle security
Anti-theft locking system9 Warning
Do not use the system if there are
people in the vehicle! The doorscannot be unlocked from the
inside.
The system deadlocks all the doors. All doors must be closed otherwise
the system cannot be activated.
If the ignition was on, the driver's door
must be opened and closed once so
that the vehicle can be secured.
Unlocking the vehicle disables the
mechanical anti-theft locking system.
This is not possible with the central
locking button in the passenger
compartment.
Activating
Press e on the radio remote control
twice within 5 seconds.
Immobiliser
The system is part of the ignition
switch and checks whether the
vehicle is allowed to be started with the key being used.
The immobiliser is activated
automatically after the key has been
removed from the ignition switch.
If the control indicator d flashes when
the ignition is on, there is a fault in the system; the engine cannot be started.
Switch off the ignition and repeat the
start attempt.
If the control indicator continues
flashing, attempt to start the engine
using the spare key and seek the
assistance of a workshop.
Notice
The immobiliser does not lock the
doors. You should always lock the
vehicle after leaving it.
Control indicator d 3 79.
32Seats, restraintsRear head restraints, height
adjustment
Pull the head restraint upwards and
let engage. To move downwards, press the catch to release and push
the head restraint downwards.
Removal of rear head restraint
E.g. when using a child restraint
system 3 45.
Press both catches, pull the head
restraint upwards and remove.
Place the head restraint in a net bag
and secure the underside of the bag
with Velcro ®
fasteners to the load
compartment floor. A suitable net bag
is available from your workshop.
Front seats
Seat position9 Warning
Only drive with the seat correctly
adjusted.
9 Danger
Do not sit closer than 25 cm to the
steering wheel, to permit safe
airbag deployment.
9 Warning
Never adjust seats while driving as
they could move uncontrollably.
9 Warning
Never store any objects under the
seats.
Seats, restraints359Warning
When folding up, ensure that the
seat is securely locked in position
before driving. Failure to do so
may result in personal injury in the event of heavy braking or collision.
The memory function allows the seat
to engage in its original position after
folding.
Do not operate backrest adjuster
handwheel when backrest is folded
forwards.
Caution
When seat height is in the highest position, push head restraints
down and fold up sun visors before
folding backrest forwards.
Sport seat folding
Remove seat belt from belt mount on
the backrest.
Pull release lever located on the
backrest, fold backrest forwards and
release lever. Slide seat forwards to
the stop.
To restore, slide the seat backwards
to the stop. Lift backrest to upright
position without operating the release lever. Allow backrest to engage.
9 Warning
When folding up, ensure that the
seat is securely locked in position
before driving. Failure to do so
may result in personal injury in the event of heavy braking or collision.
The memory function allows the seat
to engage in its original position after
folding.
Do not operate backrest adjuster
handwheel when backrest is folded
forwards.
Heating
Seats, restraints41HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитеначрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo
pretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
GA: Ná húsáid srian sábháilteachta
linbh cúil RIAMH ar shuíochán a
bhfuil mála aeir ag feidhmiú os a
chomhair. Tá baol BÁIS nó GORTÚ
DONA don PHÁISTE ag baint leis.
Beyond the warning required by
ECE R94.02, for safety reasons a
forward-facing child restraint system
must only be used subject to the
instructions and restrictions in the
table 3 48.
42Seats, restraintsThe airbag label is located on both
sides of the front passenger sun visor.
Airbag deactivation 3 43.
Front airbag system
The front airbag system consists of
one airbag in the steering wheel and
one in the instrument panel on the
front passenger side. The location is
identified by the word AIRBAG.
The front airbag system is triggered in
the event of a front-end impact of a
certain severity. The ignition must be
switched on.The inflated airbags cushion the
impact, thereby reducing the risk of
injury to the upper body and head of
the front seat occupants
considerably.9 Warning
Optimum protection is only
provided when the seat is in the
proper position.
Seat position 3 32.
Keep the area in which the airbag
inflates clear of obstructions.
Fit the seat belt correctly and
engage securely. Only then is the
airbag able to protect.
Side airbag system
The side airbag system consists of an
airbag in each front seat backrest.
The location is identified by the word
AIRBAG .
The side airbag system is triggered in the event of a side impact of a certain
severity. The ignition must be
switched on.
46Seats, restraintsOpen the flaps of the guides before
mounting a child restraint system.
After removing the child restraint
system, close the flaps.
Top-tether anchors
Top-tether anchors are marked with
the symbol : for a child seat.
In addition to the ISOFIX mounting
brackets, fasten the Top-tether strap
to the Top-tether anchors.
ISOFIX child restraint systems of
universal category positions are
marked in the table by IUF 3 48.
Selecting the right system
The rear seats are the most
convenient location to fasten a child
restraint system.
Children should travel facing
rearwards in the vehicle as long as
possible. This ensures that the child's backbone, which is still very weak, is
under less strain in the event of an
accident.
Suitable are restraint systems that
comply with valid UN ECE
regulations. Check local laws and
regulations for mandatory use of child restraint systems.
Ensure that the child restraint system
to be installed is compatible with the
vehicle type.
Refer to the tables on the following
pages, the instructions supplied with
the child restraint system and the
vehicle type list of non-universal child restraint systems.The following child restraints arerecommended for the following
weight classes:
● Group 0, Group 0+
VAUXHALL Baby cradle, with or
without ISOFIX base, for children
up to 13 kg.
● Group I
FAIR G 0/1 S ISOFIX, for children
from 9 kg to 13 kg in this group.
VAUXHALL Duo, for children
from 13 kg to 18 kg in this group.
● Group II, Group III
VAUXHALL Kid, VAUXHALL
Kidfix, TAKATA MAXI 2/3 for children from 15 kg up to 36 kg.
Ensure that the mounting location of
the child restraint system within the
vehicle is correct, see following
tables.
Allow children to enter and exit the
vehicle only on the side facing away
from the traffic.
When the child restraint system is not
in use, secure the seat with a seat belt or remove it from the vehicle.