151
Proace_Verso_IT_Chap04_eclairage-et-visibilite_ed01-2019
Commutazione automatica dei fari abbaglianti
Sistema che permuta automaticamente i fari abbaglianti e i fari anabbaglianti in funzione delle condizioni di luce e del traffico, grazie ad una telecamera posizionata sulla parte alta del parabrezza.
Attivazione / Disattivazione
F Posizionare la ghiera del comando d'illuminazione sulla posizione "AUTO" o "Fari anabbaglianti / abbaglianti".
Questa inversione automatica dei fari è un sistema di supporto nella guida.Il guidatore è sempre responsabile dell'illuminazione del suo veicolo e dell'adattamento in funzione delle condizioni di luce, di visibilità e del traffico.
Il sistema sarà operativo al
superamento dei 25 km/h.Se la velocità scende al di sotto dei 15 km/h, la funzione non sarà più operativa.
F Effettuare un lampeggio dei fari (passando dal punto di resistenza) per attivare la funzione.
F Un nuovo lampeggio dei fari mette in pausa la funzione ed il sistema
d'illuminazione passa in modalità "accensione automatica dei fari".
Pausa
Se la situazione necessita un cambiamento di stato dei fari, il guidatore può inter venire in qualsiasi momento.
Se la situazione lo richiede, il guidatore può intervenire in qualsiasi momento tirando il comando d'illuminazione per invertire i fari anabbaglianti in abbaglianti.
Un lampeggio dei fari non disattiva il sistema.Lo stato del sistema resta in memoria all'interruzione del contatto.
4
Illuminazione e visibilità
177
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АК ТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄL Ä KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa L APSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFL ABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HAL ÁL ÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Proace_Verso_IT_Chap05_securite_ed01-2019
5
Sicurezza
189
Proace_Verso_IT_Chap05_securite_ed01-2019
Seggiolini per bambiniInstallazione di un rialzo
Consigli sui seggiolini per bambini
La regolamentazione sul trasporto dei bambini sul sedile del passeggero anteriore è specifica per ogni Paese. Consultare la legislazione in vigore nel proprio Paese o nel Paese in cui si guida.Quando si colloca un seggiolino per bambini "con schienale rivolto alla strada" sul sedile anteriore, disattivare l'airbag frontale del passeggero. Altrimenti il bambino rischia ferite gravi o addirittura mortali in caso di attivazione dell'airbag.
Per un'installazione ottimale del seggiolino per bambini "nel senso di marcia", verificare che il suo schienale sia il più vicino possibile allo schienale del sedile del veicolo, cioè a contatto, se possibile.Se si deve rimuovere l'appoggiatesta, prima di installare il seggiolino con schienale su un sedile del passeggero.Accertarsi che l'appoggiatesta sia ben collocato o agganciato per evitare che diventi pericoloso in caso di brusca frenata.Ricollocare l'appoggiatesta una volta rimosso il seggiolino per bambini.
Un'errata installazione del seggiolino per bambini nel veicolo compromette la protezione del bambino in caso di collisione.Verificare che la cintura di sicurezza o il dispositivo non siano sotto al seggiolino, rischio di destabilizzarlo.
Ricordarsi di allacciare le cinture di sicurezza o le cinghie dei seggiolini per bambini l imitando al massimo il gioco rispetto al corpo del bambino, anche per percorsi di breve durata.Per l'installazione del seggiolino con la cintura di sicurezza, verificare che questa sia ben tesa sul seggiolino e che trattenga saldamente il seggiolino sul sedile del veicolo. Se il sedile del passeggero è regolabile, spostarlo in avanti, se necessario.Sui sedili posteriori, lasciare sempre uno spazio sufficiente tra il sedile anteriore e :- il seggiolino "spalle verso la strada",- i piedi del bambino seduto su un seggiolino "viso verso la strada".Per fare ciò, spostare in avanti il sedile anteriore e, se necessario, raddrizzare anche lo schienale.
Bambini sui sedili
anteriori
La parte toracica della cintura di sicurezza deve essere posizionata sulla spalla del bambino senza toccare il collo.Verificare che la parte addominale della cintura di sicurezza passi sopra le cosce del bambino.Toyota raccomanda di utilizzare un rialzo con schienale, dotato di una guida per cintura a livello della spalla.
Per ragioni di sicurezza, non lasciare :- uno o più bambini soli e senza sorveglianza nel veicolo,- un bambino o un animale in un veicolo esposto al sole, con i vetri chiusi,- le chiavi a portata di mano dei bambini all'interno del veicolo.Per impedire l'apertura accidentale delle porte, utilizzare il dispositivo "Sicurezza bambini".Non aprire i vetri posteriori per più di un terzo.Per proteggere i bambini più piccoli dai raggi del sole, fissare delle tendine parasole ai
vetri posteriori.
5
Sicurezza
246
Proace_Verso_IT_Chap06_conduite_ed01-2019
Anomalia di funzionamento
Secondo l'equipaggiamento del veicolo :
Con touch screen
Nel menu Guida, attivare/disattivare " Superamento di linea ".
Rivolgersi a un concessionario o a un'officina autorizzata Toyota oppure a un altro professionista appropriatamente qualificato ed equipaggiato.
La spia sul tasto lampeggia.
Il tasto lampeggia e appare un difetto.
La rilevazione può essere disturbata :- se la segnaletica al suolo è poco visibile,- se il parabrezza è sporco,- in alcune condizioni meteorologiche estreme : nebbia, violento acquazzone, neve, ombre, forte soleggiamento ed esposizione diretta ai raggi solari (sole al tramonto, uscita da una galleria, ...).oppure
Guida
280
Raccomandazioni per la conservazione
Non tenere flaconi di AdBlue® a bordo del veicolo.
L'AdBlue® gela al di sotto di -11°C circa e si degrada a partire da 25°C. Si raccomanda di conser vare i flaconi in un luogo fresco e al riparo dall'esposizione diretta dei raggi solari.In queste condizioni, il liquido può essere conser vato per almeno un anno.Se il liquido si è ghiacciato, potrà essere utilizzato solo dopo essersi completamente scongelato a temperatura ambiente.
Procedura
Prima di procedere con il rabbocco, accertarsi che il veicolo sia parcheggiato su suolo piano e orizzontale.
F Interrompere il contatto ed estrarre la chiave, o se il veicolo ne è equipaggiato, premere il pulsante START/STOP per spegnere il motore.
F Per accedere al serbatoio dell'AdBlue®, aprire la porta anteriore sinistra.F Dal basso, tirare il coperchio nero.
F Ruotare il tappo blu di un 6° di giro in senso antiorario.F Tirare il tappo verso l'alto.
Non gettare i flaconi di AdBlue® con i rifiuti domestici. Deporre i flaconi in un cassonetto dedicato o riconsegnarli al punto vendita.
In inverno, verificare che la temperatura del veicolo sia superiore a -11°C. In caso contrario, gelando, l'AdBlue® non può essere versato nel serbatoio. Parcheggiare il veicolo in un locale più caldo per alcune ore per permettere il rabbocco.
Informazioni pratiche
312
Proace_Verso_IT_Chap08_En-cas-de-panne_ed01-2019
Toyota declina ogni responsabilità per le spese derivanti dalla riparazione del veicolo o per i malfunzionamenti risultanti dall'installazione di accessori ausiliari non forniti, non consigliati da Toyota e non installati secondo le prescrizioni, in particolare quando il consumo degli apparecchi supplementari supera i 10 milliampère.
Installazione di accessori elettrici
Il circuito elettrico del veicolo è concepito per funzionare con gli equipaggiamenti di serie o in opzione.Prima di installare altre dotazioni elettriche o accessori sul veicolo, contattare un concessionario o un'officina autorizzata Toyota oppure un altro professionista debitamente qualificato ed attrezzato.
Per ulteriori informazioni sul montaggio di un gancio traino o di un equipaggiamento di tipo TA XI, rivolgersi alla rete Toyota.
Fusibili nel cruscotto
La scatola portafusibili è collocata nella parte inferiore del cruscotto (lato sinistro).
Accesso ai fusibili
F Sganciare il coperchio tirando la parte superiore sinsitra, poi destra.
In caso di panne
316
Proace_Verso_IT_Chap08_En-cas-de-panne_ed01-2019
Batteria 12 VLa batteria è situata nel cofano motore.F Aprire il cofano con la maniglia interna, poi esterna.F Fissare l'asta di sostegno del cofano.
Accesso alla batteria
Procedimento per il riavviamento del motore partendo da un'altra batteria o per ricaricare una batteria scarica.
Generalità
Batterie d'avviamento al piombo
Prima di manipolare la batteria, proteggere gli occhi ed il viso.Qualsiasi operazione sulla batteria deve essere effettuata in un ambiente aerato e lontano da fiamme libere o da scintille, al fine di evitare il rischio di esplosione o di incendio.Lavarsi le mani al termine dell'operazione.
Le versioni equipaggiate di Stop & Start sono dotate di una batteria al piombo da 12 V con tecnologia e con caratteristiche specifiche.La relativa sostituzione deve essere eseguita da un concessionario o un'officina autorizzata Toyota oppure da un altro professionista debitamente qualificato ed attrezzato.
Con cambio automatico non tentare mai di far avviare il motore spingendo il veicolo.
Le batterie contengono delle sostanze nocive come ad esempio acido solforico e piombo.Devono essere eliminate secondo le prescrizioni legali e non devono in nessun caso essere gettate con i rifiuti domestici.Riconsegnare le pile e le batterie esauste ad un punto di raccolta specializzato.
Per ulteriori informazioni sul Cofano motore e sul Motore, attenersi alla rubrica/e corrispondente/i.
F Rimuovere l'elemento protettivo in plastica per accedere al morsetto (+).Il morsetto (-) della batteria non è accessibile.Un punto di massa separato è disponibile nella parte anteriore del veicolo.
In caso di panne
318
Proace_Verso_IT_Chap08_En-cas-de-panne_ed01-2019
Al fine di assicurare una durata ottimale della batteria, è indispensabile mantenere la sua carica ad un livello sufficiente.In alcuni casi, potrebbe rendersi necessaria la ricarica della batteria se :- si percorrono essenzialmente brevi tragitti,- in previsione di un immobilizzo prolungato di più settimane.Rivolgersi a un concessionario o a un'officina autorizzata Toyota oppure a un altro professionista appropriatamente qualificato ed equipaggiato.
Ricaricare la batteria con
un carica batterie
F Interrompere il contatto.F Spegnere tutti gli equipaggiamenti elettrici (autoradio, fari, tergicristalli, ...).
Se si prevede di ricaricare da soli la batteria del veicolo, utilizzare unicamente un apparecchio di ricarica compatilbile con le batterie al piombo, che abbia una tensione nominale di 12 V.
Rispettare le istruzioni d'uso fornite dal fabbricante dell'apparecchio di ricarica.Non invertire i poli.
Non tentare di ricaricare una batteria ghiacciata. Rischio di esplosione !Se la batteria si è congelata, farla controllare da un concessionario o un'officina autorizzata Toyota oppure da un altro professionista debitamente qualificato ed attrezzato, che controllerà l'eventuale presenza di danni dei componenti interni e l'eventuale presenza di lesioni dell'alloggiamento, che potrebbero causare una perdita di acido tossico e corrosivo.
In presenza di questa etichetta, è tassativo utilizzare unicamente un carica batterie da 12 V, pena il rischio di provocare danni irreversibili agli equipaggiamenti elettrici legati allo Stop & Start.
Non è necessario staccare la batteria.
F Spegnere il ricarica batteria B prima di collegare i cavi con la batteria, per evitare il rischio di scintille.F Verificare il buono stato dei cavi del carica batterie.F Se il veicolo ne è equipaggiato, sollevare il coperchio in plastica del morsetto (+).
F Collegare i cavi del carica batterie B come segue :- il cavo rosso positivo (+) al morsetto (+) della batteria A,- il cavo nero negativo (-) al punto di massa C del veicolo.F Al termine dell'operazione di ricarica, spegnere il carica batterie B prima di staccare i cavi della batteria A.
In caso di panne