Page 174 of 516
174
General points relating to child seats
For maximum safety, please observe the following recommendations:- in accordance with European regulations, all children under the age of 12 or less than one and a half metres tall must travel in approved child seats suited to their weight, on seats fitted with a seat belt or ISOFIX mountings*,- statistically, the safest seats in your vehicle for carr ying children are the rear seats,- a child weighing less than 9 kg must travel in the rear ward facing position both in the front and in the rear.
Toyota recommends that children should travel on the rear seats of your vehicle:- rearward facing up to the age of 3,
- forward facing over the age of 3.
Although one of Toyota's main criteria when designing your vehicle, the safety of your children also depends on you.
* The regulations on carrying children are specific to each country. Refer to the legislation in force in your country.
Safety
Page 175 of 516

175
Child seat at the rear
Rearward facing
When a rear ward facing child seat is installed on a rear passenger seat, move the vehicle's front seat for ward and straighten the backrest so that the rear ward facing child seat does not touch the vehicle's front seat.Adjust the rear seat to the fully back position, with the backrest straightened.
Forward facing
When a for ward facing child seat is installed on a rear passenger seat, move the vehicle's front seat for ward and straighten the backrest so that the legs of the child in the for ward facing child seat do not touch the vehicle's front seat.Adjust the rear seat to the fully back position, with the backrest straightened.
Ensure that the seat belt is correctly tensioned.For child seats with a support leg, ensure that this is in firm contact with the floor. If necessary, adjust the front seat of the vehicle.
Row 3
If fitted to your vehicle, when a child seat is installed on a passenger seat in the 3rd row, move the seats in the 2nd row for ward and straighten the backrests so that the child seat and the child's legs do not touch the seats in the 2nd row.
5
Safety
Page 176 of 516
176
Passenger seat in the fully back and highest position.
Rearward facing
Child seat at the front*
Forward facing
Ensure that the seat belt is correctly tensioned.For child seats with a support leg, ensure that the support leg is in firm and stable contact with the floor. If necessary, adjust the passenger seat.
When a rear ward facing child seat is installed on the front passenger seat, adjust the seat to the fully back and highest position, with the backrest straightened.The passenger's front airbag must be deactivated. Otherwise, the child risks being seriously injured or killed if the airbag is deployed.
When a for ward facing child seat is installed on the front passenger seat, adjust the vehicle's seat to the fully back and highest position with the seat backrest straightened and leave the passenger's front airbag activated.
* Refer to the legislation in force in your country before carrying your child in this seating position.
Safety
Page 177 of 516
177
Passenger airbag OFF
For more information on the Airbags, refer to the corresponding section.
Deactivating the passenger front airbag
Never install a rear ward facing child restraint system on a seat protected by an active front airbag.This could cause the death of the child or serious injury.
The warning label present on both sides of the passenger sun visor repeats this advice.In line with current legislation, the following tables contain this warning in all of the languages required.
5
Safety
Page 178 of 516

178
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Safety
Page 180 of 516
180
Child seats recommended by Toyota
Toyota offers a range of child seats which are secured using a three point seat belt.
Group 0+: from bir th to 13 kg
L1 "TOYOTA GO + BABYSAFE PLUS" Installed rearward facing.
Safety
Page 181 of 516
181
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg
L5 "TOYOTA KIDIFIX XP SICT"Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings.The child is restrained by the seat belt.
L6 "TOYOTA DUO PLUS"The child is restrained by the seat belt.
5
Safety
Page 182 of 516
182
In line with European legislation, this table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt and universally approved (a) for the weight of the child and the seat in the vehicle.
Seat
Weight of the child and indicative age
Under 13 kg (groups 0 (b) a n d 0 +)Up to approx 1 year
From 9 to 18 kg (group 1)1 to 3 years approx
From 15 to 25 kg (group 2)3 to 6 years approx
From 22 to 36 kg (group 3)6 to 10 years approx
Cab / Row 1 (c) (d)
With individual seat, passenger seatUUUU
With bench seat, outer seatUUUU
With bench seat, centre seatXXXX
Row 2 (e)
Left-hand outer seat-*
Centre seat-*
Right-hand outer seat-*
Locations for child seats secured with
a seat belt
* Submitted for type approval.
Safety