68Сиденья, системы защитыRU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавли‐
вать детское удерживающее
устройство лицом назад на сиде‐
нье автомобиля, оборудованном
фронтальной подушкой безопас‐
ности, если ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮ‐ ЧЕНА! Это может привести к
СМЕРТИ или СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВ‐ МАМ РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä onAKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ ПОДУ‐
ШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це може
призвести до СМЕРТІ чи СЕРЙОЗ‐
НОГО ТРАВМУВАННЯ ДИТИНИ.
Сиденья, системы защиты71Система боковых подушекбезопасности
Система боковых подушек
безопасности состоит из подушек, установленных в спинках передних сидений и крайних сидений
заднего ряда. Эти подушки можно
определить по надписи AIRBAG.
Система боковых подушек
безопасности срабатывает в
случае бокового удара при доста‐
точно серьезной аварии. Зажига‐
ние должно быть включено.
Надутые воздушные подушки
безопасности амортизируют удар,
тем самым они снижают опасность
травмирования верхней части
туловища и таза в случае серьез‐
ного бокового удара.
9 Предупреждение
В области раскрытия подушки
безопасности не должно быть
каких-либо препятствий.
Примечание
Используйте только разрешенные
для автомобиля чехлы сидений.
Не закрывайте подушки безопас‐
ности.
Система шторок безопасности для защиты головы
Система шторок безопасности
включает подушки безопасности,
установленные в раме крыши с
каждой стороны. О наличии этих
подушек свидетельствует надпись
AIRBAG на стойках кузова.
Система подушек безопасности
головы срабатывает в случае боко‐
вого удара при достаточно серьез‐ ной аварии. Зажигание должно
быть включено.
Сиденья, системы защиты73Установите выключатель в необхо‐
димое положение с помощью
откидного лезвия в электронном
ключе:* OFF:воздушная подушка
безопасности переднего
пассажира отключена и в
случае столкновения не
сработает. Индикатор
* OFF на центральной
консоли горит постоянноV ON:воздушная подушка
безопасности переднего
пассажира включена9 Опасность
Отключать подушку безопас‐
ности следует только при уста‐
новке детского удерживающего
устройства и только с соблюде‐
нием указанных в таблице
инструкций и ограничений
3 77.
В противном случае отключение фронтальной подушки безопас‐
ности может стать причиной
смертельных травм.
Если индикатор V горит после
выключения зажигания примерно 60 секунд , система надувных поду‐
шек безопасности переднего
пассажира сработает в случае
столкновения.
Если индикатор * горит после
выключения зажигания, значит
система надувных подушек
безопасности переднего пасса‐
жира отключена. Когда подушка
отключена, индикатор горит
постоянно.
Если одновременно загораются
оба контрольных индикатора, это
означает выход системы из строя.
Состояние системы не распоз‐
нается, поэтому никому не разре‐
шается занимать сиденье перед‐
него пассажира. Незамедлительно
обратитесь в мастерскую.
Если ни один из двух контрольных
индикаторов не горит, следует
незамедлительно обратиться на
станцию техобслуживания.
Изменять положение выключателя необходимо только на стоящем
автомобиле при выключенном
зажигании.
Это состояние сохраняется до
следующего изменения.
Контрольный индикатор отключе‐
ния надувной подушки безопас‐
ности 3 121.
74Сиденья, системы защитыСистемы
безопасности детей9 Опасность
При установке детского удержи‐
вающего устройства на пере‐
днем пассажирском сиденье
лицом против хода движения
автомобиля необходимо отклю‐
чить фронтальную подушку
безопасности переднего пасса‐
жира. Это правило также
распространяется на некоторые детские удерживающие устрой‐
ства, устанавливаемые лицом
по ходу движения автомобиля,
см. таблицы 3 77.
Отключение подушки безопас‐
ности 3 72, наклейка с предупре‐
ждением о наличии подушки
безопасности 3 66.
Мы рекомендуем использовать
детское удерживающее устрой‐
ство, разработанное специально
для этого автомобиля. За дополни‐ тельной информацией обращай‐
тесь на станцию техобслуживания.
При использовании системы
безопасности детей соблюдайте
приведенные ниже инструкции по
установке и использованию, а
также рекомендации производи‐
теля системы.
Всегда соблюдайте местные или
национальные законы и правила. В
отдельных странах установка
детских сидений на некоторых
местах запрещена.
Для крепления детских удержи‐
вающих устройств могут использо‐ ваться:
● Трехточечный ремень безопасности
● ISOFIX скобы
● Верхний кронштейн (Top- Tether)Трехточечный ремень
безопасности
Детские удерживающие устрой‐
ства могут крепиться с помощью
трехточечного ремня безопас‐
ности. На заднее сиденье может
быть установлено до трех детских
удерживающих устройств в зависи‐ мости от их размера. После уста‐
новки детского удерживающего
устройства необходимо затянуть
ремень безопасности 3 77.
ISOFIX скобы
Сиденья, системы защиты75Закрепите разрешенное для
применения в этом автомобиле
детское удерживающее устрой‐
ство с системой ISOFIX в крон‐
штейнах ISOFIX. Разрешенные
способы установки детских удер‐
живающих устройств с креплением
ISOFIX на разных сиденьях отме‐
чены в таблице ISOFIX 3 77.
Места расположения кронштейнов
системы ISOFIX отмечены на
спинке сиденья.
Детские удерживающие устрой‐
ства i-size относятся к универсаль‐
ным детским удерживающим
устройствам с системой крепления ISOFIX согласно Правилу № 129
ЕЭК ООН.
Все детские удерживающие
устройства i-size могут устанавли‐
ваться на любые сиденья автомо‐
биля, предназначенные для уста‐
новки устройств i-size, см. таблицу
i-size 3 77.
Помимо нижних кронштейнов
системы ISOFIX для крепления
детского удерживающего устрой‐
ства необходимо использоватьлибо верхний ремень (Top-Tether),
либо дополнительный нижний
упор.
Детские удерживающие устрой‐
ства i-size и сиденья автомобилей,
сертифицированные для уста‐
новки устройств i-size, имеют
маркировку в виде знака i-size, см.
иллюстрацию.
Проушины для верхнего ремня
крепления детского кресла
Проушины под верхний ремень
крепления детского кресла отме‐
чены знаком :.
Помимо нижних кронштейнов
ISOFIX необходимо использовать
для крепления детского удержи‐
вающего устройства и предусмо‐
тренный для этого верхний ремень
(Top-Tether), закрепляемый за
специальные проушины.
Детские удерживающие системы
ISOFIX универсальной категории
применения отмечены в таблице сокращением IUF 3 77.
Правильный выбор системы
Задние сиденья наилучшим
образом подходят для установки
детского кресла.
76Сиденья, системы защитыДети должны в течение максималь‐ного времени сидеть в автомобиле
лицом против направления движе‐
ния. Это обеспечивает уменьшен‐
ное усилие на слабый позвоночник
ребенка в случае аварии.
Допускается использовать детские
удерживающие устройства, соот‐
ветствующие нормам UN ECE. Изучите законы и нормативные
вашей страны в отношении систем
безопасности детей.
Ниже перечислены рекомендован‐
ные детские удерживающие
устройства по весовым катего‐
риям:
Maxi Cosi Cabriofix для детей
массой до 13 кг для групп 0 и 0+;
Duo Plus для детей массой от 13 до
18 кг в группе I.
Убедитесь, что устанавливаемая система безопасности детей
совместима с используемой в авто‐ мобиле системой креплений.
Убедитесь в правильности выбора
места установки детского удержи‐
вающего устройства в автомобиле,
см. таблицу на следующей стра‐
нице.Посадка и высадка детей из авто‐
мобиля разрешается только со
стороны тротуара.
Если система безопасности детей
не используется, закрепите кресло
с помощью ремня безопасности
или снимите его с автомобиля.
Примечание
Запрещается закреплять что-
либо на детских удерживающих
устройствах или накрывать их.
После аварии сработавшую
систему безопасности детей
необходимо заменить.
Сиденья, системы защиты77Места для установки детских кресел безопасности
Разрешенные варианты крепления детского удерживающего устройства с помощью трехточечного
ремня безопасности
Весовая категория
На переднем пассажирском сидении
На крайних сиденьях
заднего рядаНа среднем
сиденье заднего
ряда
подушка
безопасности
включенаподушка
безопасности
отключенаГруппа 0: до 10 кгXU 1,2U/L 3UГруппа 0+: до 13 кгXU1,2U/L 3UГруппа I: от 9 до 18 кгXU1,2U/L 3,4U4Группа II: от 15 до 25 кгU1,2XU/L 3,4U4Группа III: от 22 до 36 кгU1,2XU/L 3,4U4U:универсального назначения для использования с трехточечным ремнем безопасностиL:допускается при использовании детских удерживающих устройств с креплениями ISOFIX категорий
'специально для данного автомобиля', 'ограниченной применимости' или полууниверсального типа. Детское
удерживающее устройство с креплениями ISOFIX должно быть разрешено к применению в конкретной модели
автомобиля (см. перечень моделей автомобилей конкретного детского удерживающего устройства)X:для этой весовой категории использование детских удерживающих устройств не разрешается1:сдвиньте сиденье вперед, насколько это необходимо, и отрегулируйте спинку, установив ее как можно ближе к вертикальному положению, чтобы ремень от верхней точки крепления был направлен прямо вперед2:сдвиньте сиденье вверх, насколько это необходимо, и отрегулируйте спинку, установив ее как можно ближе
к вертикальному положению, чтобы ремень со стороны замка был натянут3:сдвиньте сиденье переднего пассажира, расположенное перед детским удерживающем устройством, вперед,
насколько необходимо4:при необходимости отрегулируйте подголовник или снимите его
Сиденья, системы защиты79IL:допускается при использовании детских удерживающих устройств ISOFIX, разработанных специально для
данного автомобиля, "ограниченной применяемости" или "полууниверсального" типа. Детское удерживаю‐
щее устройство с креплениями ISOFIX должно быть разрешено к применению в конкретной модели
автомобиля (см. перечень моделей автомобилей конкретного детского удерживающего устройства)IUF:можно применять детские удерживающие устройства с креплением ISOFIX, устанавливаемые в направле‐ нии движения автомобиля, универсальной категории, предназначенные для применения для данного
весового классаX:для этой весовой категории использование детских удерживающих устройств ISOFIX не допускается1:сдвиньте сиденье переднего пассажира вперед, насколько это необходимо, и отрегулируйте наклон спинки, установив ее как можно ближе к вертикальному положению, чтобы ремень от верхней точки крепления был направлен прямо вперед2:поднимите сиденье с помощью регулятора вверх, насколько это необходимо, и отрегулируйте наклонспинки, установив ее как можно ближе к вертикальному положению, чтобы ремень со стороны пряжки был
натянут3:сдвиньте сиденье переднего пассажира, расположенное перед детским удерживающем устройством, вперед, насколько необходимо4:при необходимости отрегулируйте подголовник или снимите его
Группа размера системы ISOFIX и тип детского кресла
A - ISO/F3:устанавливаемое лицом по ходу автомобиля детское удерживающее устройство для детей в верхнем сегменте весовой категории от 9 до 18 кгB - ISO/F2:устанавливаемое лицом по ходу автомобиля детское удерживающее устройство для детей внижнем сегменте весовой категории от 9 до 18 кгB1 - ISO/F2X:устанавливаемое лицом по ходу автомобиля детское удерживающее устройство для детей в
нижнем сегменте весовой категории от 9 до 18 кгC - ISO/R3:устанавливаемое лицом против хода автомобиля детское удерживающее устройство для детей в верхнем сегменте весовой категории до 18 кгD - ISO/R2:устанавливаемое лицом против хода автомобиля детское удерживающее устройство для детей
в нижнем сегменте весовой категории до 18 кг