NOTA:
El cojín del asiento podría deformarse por las
hebillas del cinturón de seguridad si los
asientos se dejan plegados durante mucho
tiempo. Esto es normal. Con sólo abrir los
asientos, el cojín del asiento irá recuperando
su forma normal poco a poco.
Cómo levantar el asiento trasero
Levante el respaldo del asiento y bloquéelo
para dejarlo fijo. A continuación, levante el
reposacabezas hasta que encaje en su sitio.
Si el respaldo del asiento no puede quedar
totalmente fijo porque choca con algún obs-
táculo en la zona de carga, le resultará difícil
devolver el asiento a su posición correcta.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el respaldo del asiento se
encuentra firmemente fijado en su posición.
Si el respaldo del asiento no se fija firme-
mente en su posición, el asiento no ofrecerá
la estabilidad necesaria para los asientos
para niños ni para los acompañantes. Un
asiento asegurado de forma inadecuada po-
dría provocar heridas de gravedad.
Asiento trasero plegable y abatible —
Modelos de dos puertas
NOTA:
• Antes de plegar el asiento trasero, puede
que sea necesario volver a colocar los
asientos delanteros.
• Compruebe que los asientos delanteros es-
tán totalmente verticales y hacia delante.
Esto permitirá que el asiento trasero pueda
plegarse fácilmente.
Cómo plegar el asiento trasero
1. Levante la palanca de desbloqueo del
respaldo del asiento y pliegue el respaldo
hacia delante.
2. Haga bascular lentamente el asiento com-
pleto hacia delante.
Uso de las correas de retención
1. Hay dos correas de retención situadas en
la parte posterior del asiento trasero y dos
aros de alambre correspondientes situa-
dos en la parte posterior de cada pilar B.
Palanca de desbloqueo del respaldo
del asiento trasero
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE SU VEHÍCULO
32
ADVERTENCIA
los reposacabezas extraídos o incorrec-
tamente ajustados se podrían producir
lesiones graves o mortales en caso de
colisión.
Reposacabezas delanteros
Para levantar el reposacabezas, tire del
mismo hacia arriba. Para bajarlo, pulse el
botón de ajuste situado en la base del repo-
sacabezas y empújelo hacia abajo. El botón
de desbloqueo no tiene que estar pulsado
para ajustar el reposacabezas.
Para retirar el reposacabezas, levántelo com-
pletamente y, a continuación, pulse el botón
de ajuste y el botón de desenganche situados
en la base de cada montante mientras tira del
reposacabezas hacia arriba. Para volver a
instalar el reposacabezas, coloque los mon-
tantes en los orificios y empuje hacia abajo. A
continuación, ajústelo a la altura apropiada.
ADVERTENCIA
• Un reposacabezas suelto lanzado hacia
delante en caso de colisión o de frenado
brusco podría causar lesiones graves o la
muerte a los ocupantes del vehículo.
ADVERTENCIA
Almacene siempre los reposacabezas
que haya retirado en una ubicación se-
gura fuera del habitáculo.
• TODOS los reposacabezas DEBEN insta-
larse nuevamente en el vehículo para
proteger a los ocupantes adecuada-
mente. Siga las instrucciones descritas
anteriormente para volver a instalarlos
antes de poner el vehículo en marcha u
ocupar un asiento.
NOTA:
No vuelva a colocar el reposacabezas
180 grados en una posición incorrecta en un
intento por ganar espacio adicional en la
parte trasera de la cabeza.
Reposacabezas traseros — Modelo de dos
puertas
El asiento trasero está equipado con reposa-
cabezas no ajustables, pero sí plegables.
Para plegar el reposacabezas exterior, tire de
la correa de desenganche situada en el lado
superior exterior de cada asiento trasero.
Reposacabezas delantero
1 — Botón de ajuste
2 — Botón de desenganche
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE SU VEHÍCULO
34
Para volver a colocar el reposacabezas en la
posición normal, levántelo hasta que encaje
en su sitio.
Consulte "Sujeción de ocupantes" en "Segu-
ridad" para obtener información sobre cómo
pasar la correa de atadura del asiento para
niños.
ADVERTENCIA
• No conduzca el vehículo sin los reposa-
cabezas de los asientos traseros instala-
dos si los acompañantes ocupan los
asientos traseros. En caso de colisión,
quienes viajen en esas zonas sin los
reposacabezas instalados tienen mu-
chas más probabilidades de sufrir lesio-
nes graves o mortales.
• Un reposacabezas suelto lanzado hacia
delante en caso de colisión o de frenado
brusco podría causar lesiones graves o la
muerte a los ocupantes del vehículo.
Almacene siempre los reposacabezas
que haya retirado en una ubicación se-
gura fuera del habitáculo.
ADVERTENCIA
• TODOS los reposacabezas DEBEN insta-
larse nuevamente en el vehículo para
proteger a los ocupantes adecuada-
mente. Siga las instrucciones descritas
anteriormente para volver a instalarlos
antes de poner el vehículo en marcha u
ocupar un asiento.
Reposacabezas traseros — Modelos de
cuatro puertas
El asiento trasero está equipado con reposa-
cabezas externos no ajustables, pero sí ple-
gables, así como con reposacabezas centra-
les extraíbles y ajustables.
Para plegar el reposacabezas exterior, tire de
la palanca de desbloqueo interna, que se
encuentra en la parte superior del asiento
trasero.
Para volver a colocar el reposacabezas en la
posición normal, levántelo hasta que encaje
en su sitio.
Ubicación de la palanca del
reposacabezas trasero
1 — Palanca de desbloqueo del
respaldo del asiento
2 — Palanca de desbloqueo del
reposacabezas
35
Para levantar el reposacabezas central, le-
vántelo hacia arriba. Para bajarlo, pulse el
botón de ajuste situado en la base del repo-
sacabezas y empújelo hacia abajo.
Para retirar el reposacabezas central, pulse el
botón de liberación que está situado en la
base del reposacabezas y tire hacia arriba de
este último.
Para colocar el reposacabezas, mantenga
pulsado el botón de liberación mientras em-
puja hacia abajo el reposacabezas. Consulte
"Sistemas de sujeción de ocupantes" en "Se-
guridad" para obtener información sobre
cómo pasar la correa de atadura del asiento
para niños.
NOTA:
Baje el reposacabezas central a fin de evitar
el contacto con la consola central al plegar el
asiento.ADVERTENCIA
• No conduzca el vehículo sin los reposa-
cabezas de los asientos traseros instala-
dos si los acompañantes ocupan los
asientos traseros. En caso de colisión,
quienes viajen en esas zonas sin los
reposacabezas instalados tienen mu-
chas más probabilidades de sufrir lesio-
nes graves o mortales.
• Un reposacabezas suelto lanzado hacia
delante en caso de colisión o de frenado
brusco podría causar lesiones graves o la
muerte a los ocupantes del vehículo.
Almacene siempre los reposacabezas
que haya retirado en una ubicación se-
gura fuera del habitáculo.
• TODOS los reposacabezas DEBEN insta-
larse nuevamente en el vehículo para
proteger a los ocupantes adecuada-
mente. Siga las instrucciones descritas
anteriormente para volver a instalarlos
antes de poner el vehículo en marcha u
ocupar un asiento.
VOLANTE
Columna de dirección inclinable/
telescópica
Esta función le permite inclinar la columna
de dirección hacia arriba o hacia abajo. Tam-
bién le permite alargar o acortar la columna
de dirección. La palanca inclinable/
telescópica está situada en la columna de
dirección, debajo de la palanca de intermi-
tentes.
Palanca de la columna de dirección
inclinable/telescópicaDESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE SU VEHÍCULO
36
Icono Descripción
Modo tablero
Modo tablero
El aire sale por las salidas del panel de instrumentos. Cada una de estas salidas puede ajustarse de manera individual
para dirigir el flujo de aire. Las paletas de aire de las salidas centrales y exteriores se pueden mover hacia arriba y hacia
abajo o de lado a lado para regular la dirección del flujo de aire. Hay una rueda cerrada situada debajo de las paletas de
aire, para cerrar o regular el flujo de aire que circula por estas salidas.
Modo binivel
Modo binivel
El aire sale por las salidas del panel de instrumentos y las salidas del suelo. Una pequeña cantidad de aire sale a través
de las salidas del desempañador y del desempañador de las ventanillas laterales.
NOTA:
El modo Bi-Level (Binivel) está diseñado con prestaciones de comodidad para que el aire más fresco salga por las sali-
das del tablero y el aire más caliente salga por las salidas del suelo.
Modo suelo
Modo suelo
El aire sale por las salidas del suelo. Una pequeña cantidad de aire sale a través de las salidas del desempañador y del
desempañador de las ventanillas laterales.
Modo mezcla
Modo mezcla
El aire se dirige a través de las salidas del suelo, del desempañador y del desempañador de las ventanillas laterales.
Este ajuste funciona mejor en días fríos o con nieve, que requieren calor adicional en el parabrisas. Este ajuste es el
adecuado para mantener el confort y, al mismo tiempo, reducir la humedad del parabrisas.
Botón de control de climatización OFF
Este botón desactiva el sistema de control de climatización.
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE SU VEHÍCULO
48
3. Cuando el sistema está regulado para su
nivel de confort, no es necesario cambiar
estos ajustes. De esta forma logrará la
mayor eficiencia dejando simplemente
que el sistema funcione
automáticamente.
NOTA:
• No es necesario cambiar el ajuste de tem-
peratura para vehículos que estén fríos o
calientes. El sistema ajusta automática-
mente la temperatura, el modo y la veloci-
dad del ventilador para brindar el confort
deseado cuanto antes.
• La temperatura puede visualizarse en uni-
dades imperiales o métricas seleccionando
la función programable por el cliente "US/
Metric" (Imperiales/métricas). Para obtener
más información, consulte "Configuración
de Uconnect" en la sección "Multimedia"
del manual del propietario.
Para proporcionar un máximo confort en el
modo automático durante los arranques en
frío, el ventilador permanece en baja poten-
cia hasta que se caliente el motor. El venti-
lador aumentará la velocidad y la transición
al modo automático.Anulación del funcionamiento manual
Este sistema proporciona una gama completa
de funciones de anulación manual. El sím-
bolo AUTO en el visor de ATC delantero se
apagará cuando el sistema se está utilizando
en el modo manual.
Consejos de funcionamiento
Funcionamiento en verano
El sistema de refrigeración del motor debe
estar protegido con un refrigerante anticon-
gelante de buena calidad que garantice la
protección contra la corrosión y lo proteja
contra sobrecalentamientos del motor. Se
recomienda el refrigerante OAT (conforme a
la norma MS.90032).
Funcionamiento en invierno
Para garantizar las mejores prestaciones po-
sibles del calefactor y el desempañador, ase-
gúrese de que el sistema de refrigeración está
funcionando correctamente y que se está
utilizando la cantidad, concentración y tipo
de refrigerante correctos. Durante los meses
de invierno no se recomienda utilizar el modo
de recirculación de aire, ya que puede propi-
ciar que se empañen los cristales.
Mantenimiento durante las vacaciones
Si va a guardar su vehículo o mantenerlo
fuera de servicio (p. ej., vacaciones) durante
dos semanas o más, haga funcionar el sis-
tema de aire acondicionado en ralentí du-
rante unos cinco minutos en la posición de
aire fresco con el ventilador a alta velocidad.
Esto asegurará una lubricación adecuada del
sistema para minimizar la posibilidad de que
el compresor se averíe al volver a poner en
marcha el sistema.
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE SU VEHÍCULO
50
detendrá. La capota eléctrica se quedará
parcialmente cerrada hasta que se pulse el
interruptor otra vez y se mantenga pulsado.
Característica de protección ante
obstrucciones
Esta función detectará una obstrucción en la
apertura de la capota eléctrica durante la
operación de cierre rápido. En caso de detec-
tarse una obstrucción en el recorrido de la
capota eléctrica, esta se retraerá automática-
mente. Si sucede esto, elimine la obstruc-
ción. A continuación, pulse el interruptor de
cierre y suéltelo en cierre rápido.
ADVERTENCIA
Cuando la capota eléctrica está casi ce-
rrada no hay ningún dispositivo que pro-
teja para evitar que algún objeto/miembro
pueda quedar atrapado. Para evitar lesio-
nes personales, asegúrese de mantener los
brazos, manos, dedos y cualquier objeto
apartados del recorrido de la parte supe-
rior antes de cerrar.NOTA:
Si después de tres intentos consecutivos de
cerrar la capota eléctrica se producen inver-
siones de protección ante obstrucciones, la
función de protección ante obstrucciones se
desactivará y la capota eléctrica debe ce-
rrarse en modo manual.
CAPÓ
Apertura del capó
Desenganche los dos pestillos del capó.Levante el capó y busque el pestillo de segu-
ridad, situado en el centro de la abertura del
capó. Empuje el pestillo de seguridad hacia
el lado izquierdo del vehículo para abrir el
capó. Puede que sea necesario empujar el
capó ligeramente hacia abajo antes de empu-
jar el pestillo de seguridad. Inserte la varilla
de apoyo en la ranura en el capó.
Cierre del capó
Para cerrar el capó, retire la varilla de apoyo
del panel del capó y colóquela en la pinza de
retención. Baje el capó lentamente. Fije los
dos pestillos del capó.
ADVERTENCIA
Antes de conducir el vehículo, asegúrese
de que el capó está completamente ce-
rrado. Si el capó no está completamente
cerrado, podría abrirse cuando el vehículo
está en movimiento y bloquear la visibili-
dad. El incumplimiento de esta adverten-
cia podría dar lugar a lesiones graves o
mortales.
Ubicaciones del pestillo del capóDESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE SU VEHÍCULO
62
Cuando queden 125 millas (200 km) antes
de que el depósito de AdBlue (UREA) esté
vacío, aparecerá un mensaje dedicado conti-
nuo en el panel de instrumentos, acompa-
ñado por un zumbido sonoro (si está equi-
pado).
SERV4WD— Luz de advertencia del sistema
4WD — Si está equipado
Esta luz de advertencia se enciende para
indicar un fallo en el sistema 4WD. Si la luz
permanece encendida o se enciende durante
la conducción, significa que el sistema de
4WD no funciona correctamente y que re-
quiere servicio. Recomendamos que con-
duzca al centro de servicio más cercano y
haga revisar el vehículo inmediatamente.
— Luz de advertencia de revisión del
sistema de arranque/parada — Si está
equipado
Esta luz de advertencia se ilumina cuando el
sistema de arranque/parada no está funcio-
nando correctamente y requiere servicio.
Póngase en contacto con un concesionario
autorizado para obtener asistencia.
— Luz de advertencia de error del
control de velocidad
Esta luz de advertencia se ilumina para indi-
car que el sistema de control de velocidad no
está funcionando correctamente y requiere
servicio. Póngase en contacto con un conce-
sionario autorizado.
— Luz de advertencia de error de la
barra estabilizadora
Esta luz se ilumina cuando hay un fallo en el
sistema desconexión de la barra estabiliza-
dora.
— Luz de advertencia del sistema de
monitorización de la presión de los neumá-
ticos (TPMS)
La luz de advertencia se enciende y aparece
un mensaje para indicar que la presión de los
neumáticos es inferior al valor recomendado
y/o que se está produciendo una pérdida de
presión lenta. En estos casos, no se puede
garantizar la duración óptima de los neumá-
ticos ni el consumo de combustible.Si uno o varios de los neumáticos están en las
condiciones mencionadas anteriormente, la
pantalla mostrará las indicaciones corres-
pondientes a cada neumático en secuencia.
PRECAUCIÓN
No continúe la conducción con uno o más
neumáticos desinflados, ya que la capaci-
dad de maniobra podría verse comprome-
tida. Detenga el vehículo evitando manio-
bras bruscas de frenado o dirección. Si se
produce un pinchazo, realice la reparación
de forma inmediata con el kit de repa-
ración específico del neumático y póngase
en contacto con su concesionario autori-
zado a la mayor brevedad posible.
Cada neumático, incluyendo el de repuesto
(si se proporciona), debe comprobarse una
vez al mes cuando esté frío e inflarse con la
presión de inflado recomendada por el fabri-
cante del vehículo, que figura en la placa del
vehículo o en la etiqueta de presiones de
inflado de los neumáticos. (Si su vehículo
tiene neumáticos con medidas diferentes a
las indicadas en la placa del vehículo o en la
DESCRIPCIÓN DE SU PANEL DE INSTRUMENTOS
80