50Seats, restraintsgeschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui, sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
Driving and operating147more sensitive. Therefore, pressing
the brake pedal less strongly results
in immediate hard braking. This
function helps the driver brake
quicker and harder before the
imminent collision.9 Warning
Active emergency braking is not
designed to apply hard
autonomous braking or to
automatically avoid a collision. It is designed to reduce the vehicle
speed before a collision. It may not
react to animals. After a sudden
lane change, the system needs a
certain time to detect the next
preceding vehicle.
The complete attention of the
driver is always required while
driving. The driver must always be
ready to take action and apply the brakes and steer to avoid
collisions.
The system is designed to work with
all occupants wearing their seat belts.
Forward collision alert 3 144.
Front pedestrian protection 3 148.
System limitations In some cases, the active emergencybraking system may provide an
automatic braking in situations that
seem to be unnecessary, for instance
in parking garages, due to traffic signs in a curve or due to vehicles in
another lane. This is normal
operation, the vehicle does not need
service. Firmly apply the accelerator
pedal to override the automatic
braking if the situation and the
surroundings permit.
In the following cases, active
emergency braking performance is limited:
● driving on winding or hilly roads
● detecting all vehicles, especially vehicles with a trailer, tractors,
muddy vehicles, etc.
● detecting a vehicle when weather
limits visibility, such as in fog,
rain, or snow
● driving in the dark
● windscreen damaged or stickeredComplete attention is always required
while driving, and you should be
ready to take action and apply the
brakes and / or steer the vehicle to
avoid crashes.
We recommend to deactivate the
system in the vehicle personalisation
in the following cases:
● when towing a trailer or caravan
● when carrying long objects on roof bars or a roof rack
● when the vehicle is being towed with the engine running
● when a spare wheel is fitted that is smaller than the other wheels
● before using an automatic car wash with the engine running
● before placing the vehicle on a rolling road in a workshop
● if the windscreen has been damaged close to the camera
● if the front bumper has been damaged
● if the brake lamps are not working
Active emergency braking can be
deactivated in the personalisation
menu 3 94. If deactivated, m
Driving and operating167
The fuel filler cap can be attached to
the hook on the fuel filler flap.
Place the nozzle in straight position to the filler neck and press with slight
force to insert.
To refuel, switch on pump nozzle.
After the automatic cut-off, the tank can be topped up by operating the
pump nozzle a maximum of two more
times.
Caution
Wipe off any overflowing fuel
immediately.
To close, turn the fuel filler cap
clockwise.
Close the flap and allow it to engage.
Fuel filler cap
Only use genuine fuel filler caps.
Diesel-engined vehicles have special fuel filler caps.Trailer hitch
General information
Entrust retrofitting of towing
equipment to a workshop. It may be
necessary to make changes that
affect the cooling system, heat
shields or other equipment. Only use
approved towing equipment.
The bulb outage detection function for
trailer or bike carrier brake light
cannot detect a partial bulb outage.
E.g. in case of four bulbs with a power
of 5 W each, the function only detects lamp outage when only a single 5 W
lamp remains or none remain.
LED lights are not suitable for the
wiring harness of this trailer hitch.
Towing equipment could cover the
opening of the towing eye. If this is the case use the coupling ball bar for
towing.
Driving and operating169Rear axle loadWhen the trailer is coupled and the
towing vehicle fully loaded, the
permissible rear axle load (see
identification plate or vehicle
documents) may be exceeded by
60 kg , the gross vehicle weight rating
must not be exceeded. If the
permissible rear axle load is
exceeded, a maximum speed of
60 mph applies.
Towing equipmentCaution
When operating without a trailer,
remove the coupling ball bar.
Stowage of coupling ball bar
The bag with the coupling ball bar is
stowed on the rear floor cover in the
load compartment.
Place the strap through the rear right
lashing eye, wrap around twice and
tighten the strap to secure the bag.
Fitting the coupling ball bar
Swivel the connecting socket
downwards. Remove the sealing plug from the opening for the coupling ball
bar and stow it.
Checking the tensioning of the
coupling ball bar
● Red marking on rotary knob must
point towards green marking on
coupling ball bar.
● The gap between the rotary knob
and the coupling ball bar must be approx. 6 mm.
● The key must be in position c.
Otherwise, the coupling ball bar must
be tensioned before being inserted:
170Driving and operating● Unlock coupling ball bar byturning key to position c.
● Pull out rotary knob and turn
clockwise as far as it will go.
Inserting the coupling ball bar
Insert the tensioned coupling ball bar
in the opening and push firmly
upwards until it audibly engages.
The rotary handle snaps back into its
original position resting against the
coupling ball bar without a gap.
9 Warning
Do not touch rotary handle during
insertion.
Lock the coupling ball bar by turning
the key to position c. Remove the key
and close the protective flap.
Eye for break-away stopping cable
Attach breakaway stopping cable to
eye.
Checking the correct installation of
the coupling ball bar
● Green marking on rotary knob must point towards green
marking on coupling ball bar.
● There must be no gap between the rotary handle and the
coupling ball bar.
● The coupling ball bar must be firmly engaged in the opening.
● The coupling ball bar must be locked and the key removed.
Driving and operating1719Warning
Towing a trailer is permitted only
when a coupling ball bar is fitted correctly. If the coupling ball bardoes not engage correctly, seekthe assistance of a workshop.
Dismounting the coupling ball bar
Open the protective flap and turn the
key to position c to unlock the
coupling ball bar.
Pull out rotary handle and turn
clockwise as far as it will go. Pull out coupling ball bar downwards.
Insert sealing plug in opening.
Swivel the connecting socket
upwards.
Stow the coupling ball bar in the bag
and secure by fixing the strap through the rear right lashing eye. Wrap
around twice and tighten the strap to
secure the bag.
Vehicle care199
10. Set the rocker switch on thecompressor to I. The tyre is filled
with sealant.
11. The compressor pressure gauge briefly indicates up to 6 bar whilstthe sealant bottle is emptying
(approx. 30 seconds). Then the
pressure starts to drop.
12. All of the sealant is pumped into the tyre. Then the tyre is being
inflated.
13. The prescribed tyre pressure should be obtained within
10 minutes.
Tyre pressure 3 227.
When the correct pressure is
obtained, switch off the
compressor.
If the prescribed tyre pressure is
not obtained within 10 minutes,
remove the tyre repair kit. Move
the vehicle one tyre rotation.
Reattach the tyre repair kit and
continue the filling procedure for
10 minutes. If the prescribed tyre
pressure is still not obtained, the
tyre is too badly damaged. Seek
the assistance of a workshop.
Drain excess tyre pressure with
the button on the air hose.
Do not run the compressor longer
than 10 minutes.
14. Detach the tyre repair kit. Remove
sealant bottle from bracket. Screw
the filler hose to the free connection of the sealant bottle.
This prevents sealant from
escaping. Stow tyre repair kit in
load compartment.
15. Remove any excess sealant using a cloth.
16. Continue driving immediately sothat sealant is evenly distributed
in the tyre. After driving approx.
3 miles (but no more than 10 min ),
stop and check tyre pressure.
Screw compressor air hose
directly onto tyre valve when
doing this. Fill tyre as described
200Vehicle carebefore. Drain excess tyrepressure with the button on the air
hose.
If tyre pressure hasn't decreased under 1.5 bar, set it to the correct
value. Otherwise the vehicle must
not be used. Seek assistance of a workshop.
Repeat the checking procedure
once more after driving further
6 miles (but no more than
10 minutes) to check that there is
no more loss of pressure.
If the tyre pressure has fallen
below 1.5 bar, the vehicle must
not be used. Seek the assistance
of a workshop.
17. Stow away tyre repair kit in load compartment.
Notice
The driving characteristics of the
repaired tyre are severely affected,
therefore have this tyre replaced.
If unusual noise is heard or the
compressor becomes hot, turn
compressor off for at least
30 minutes.The built-in safety valve opens at a
pressure of 7 bar (102 psi).
Note the expiry date of the kit. After
this date its sealing capability is no
longer guaranteed. Pay attention to
storage information on sealant
bottle.
Replace the used sealant bottle. Dispose of the bottle as prescribed
by applicable laws.
The compressor and sealant can be used from approx. -30 °C.
Wheel changing
Make the following preparations and
observe the following information:
● Park the vehicle on a level, firm and non-skid surface. The front
wheels must be in the straight-
ahead position.
● If necessary, place a chock under
the wheel diagonally opposite the wheel to be changed.
● Apply the parking brake and engage first gear, reverse gear or
P .● If the ground on which the vehicle
is standing is soft, a solid board
(max. 1 cm thick) should be
placed under the jack.
● Take heavy objects out of the vehicle before jacking up.
● No people or animals may be in the vehicle when it is jacked-up.
● Never crawl under a jacked-up vehicle.
● Do not start the vehicle when it is
raised on the jack.
● Before screwing in the wheel bolts, clean them.9Warning
Do not grease wheel bolts.
Tightening torques
Caution
If the vehicle is equipped with alloy
wheels, tighten the wheel bolts
manually at least for the first five
turns.