50Seats, restraintsgeschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui, sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
Driving and operating149System limitationsIn some cases, the active emergencybraking system may provide an
automatic braking in situations that
seem to be unnecessary, for instance
in parking garages, due to traffic signs in a curve or due to vehicles in
another lane. This is normal
operation, the vehicle does not need
service. Firmly apply the accelerator
pedal to override the automatic
braking if the situation and the
surroundings permit.
In the following cases, active
emergency braking performance is limited:
● driving on winding or hilly roads
● detecting all vehicles, especially vehicles with a trailer, tractors,
muddy vehicles, etc.
● detecting a vehicle when weather
limits visibility, such as in fog,
rain, or snow
● driving in the dark
● windscreen damaged or stickeredComplete attention is always required
while driving, and you should be
ready to take action and apply the
brakes and / or steer the vehicle to
avoid crashes.
We recommend to deactivate the
system in the vehicle personalisation
in the following cases:
● when towing a trailer or caravan
● when carrying long objects on roof bars or a roof rack
● when the vehicle is being towed with the engine running
● when a spare wheel is fitted that is smaller than the other wheels
● before using an automatic car wash with the engine running
● before placing the vehicle on a rolling road in a workshop
● if the windscreen has been damaged close to the camera
● if the front bumper has been damaged
● if the brake lamps are not working
Active emergency braking can be
deactivated in the personalisation
menu 3 95. If deactivated, milluminates in the instrument cluster
and a warning message is displayed
in the Driver Information Centre.
Fault
In case the system requires a service, a message is displayed in the Driver
Information Centre.
If the system does not work as it
should do, vehicle messages are
displayed in the Driver Information
Centre.
Vehicle messages 3 94.
Front pedestrian protection Front pedestrian protection may helpto avoid or reduce the harm causedby front-end crashes with pedestrians when driving forward.
The system uses the front camera in
the windscreen to detect a pedestrian
directly ahead in your path.
Front pedestrian protection can
detect and alert to pedestrians in a
forward gear at speeds between
5 km/h and 60 km/h.
Driving and operating169To close, turn the fuel filler cap
clockwise.
Close the flap and allow it to engage.
Fuel filler cap Only use genuine fuel filler caps.Diesel-engined vehicles have special
fuel filler caps.Trailer hitch
General information
Entrust retrofitting of towing
equipment to a workshop. It may be
necessary to make changes that
affect the cooling system, heat
shields or other equipment. Only use
approved towing equipment.
The bulb outage detection function for trailer or bike carrier brake light
cannot detect a partial bulb outage.
E.g. in case of four bulbs with a power
of 5 W each, the function only detects
lamp outage when only a single 5 W lamp remains or none remain.
LED lights are not suitable for the
wiring harness of this trailer hitch.
Towing equipment could cover the
opening of the towing eye. If this is the case use the coupling ball bar for
towing.Driving characteristics and
towing tips
Before attaching a trailer, lubricate the coupling ball. However, do not do so if a stabiliser, which acts on thecoupling ball, is being used to reduce
snaking movements.
During trailer towing do not exceed a
speed of 80 km/h. A maximum speed
of 100 km/h is only appropriate if an
oscillation damper is used and the
permissible gross trailer weight does
not exceed the vehicle’s curb weight.
For trailers with low driving stability
and caravan trailers, the use of an
oscillation damper is strongly
recommended.
If the trailer starts snaking, drive more slowly, do not attempt to correct the
steering and brake sharply if
necessary.
When driving downhill, drive in the
same gear as if driving uphill and
drive at a similar speed.
Adjust tyre pressure to the value
specified for full load 3 230.
170Driving and operatingTrailer towingTrailer loadsThe permissible trailer loads are
vehicle and engine-dependent
maximum values which must not be
exceeded. The actual trailer load is
the difference between the actual
gross weight of the trailer and the
actual coupling socket load with the
trailer coupled.
The permissible trailer loads are
specified in the vehicle documents. In
general, they are valid for inclines up
to 12%.
The permissible trailer load applies
up to the specified incline and at sea
level. Since engine power decreases
as altitude increases due to the air
becoming thinner, therefore reducing
climbing ability, the permissible gross train weight also decreases by 10%
for every 1000 m of altitude. The
gross train weight does not have to be
reduced when driving on roads with
slight inclines (less than 8%, e.g.
motorways).The permissible gross train weight must not be exceeded. This weight is
specified on the identification plate
3 221.
Vertical coupling load
The vertical coupling load is the load
exerted by the trailer on the coupling
ball. It can be varied by changing the
weight distribution when loading the
trailer.
The maximum permissible vertical
coupling load of 65 kg is specified on the towing equipment identification
plate and in the vehicle documents.
For vehicles with engine DV5RC and
automatic transmission, the
maximum permissible vertical
coupling load is 55 kg. Always aim for the maximum load, especially in the
case of heavy trailers. The vertical
coupling load should never fall below
25 kg.Rear axle load
When the trailer is coupled and the
towing vehicle fully loaded, the
permissible rear axle load (see
identification plate or vehicle
documents) may be exceeded by
60 kg , the gross vehicle weight rating
must not be exceeded. If the
permissible rear axle load is
exceeded, a maximum speed of
100 km/h applies.
Towing equipmentCaution
When operating without a trailer,
remove the coupling ball bar.
Stowage of coupling ball bar
The bag with the coupling ball bar is
stowed on the rear floor cover in the
load compartment.
Driving and operating171
Place the strap through the rear right
lashing eye, wrap around twice and
tighten the strap to secure the bag.
Fitting the coupling ball bar
Swivel the connecting socket
downwards. Remove the sealing plug from the opening for the coupling ball
bar and stow it.
Checking the tensioning of the
coupling ball bar
● Red marking on rotary knob must
point towards green marking on
coupling ball bar.
● The gap between the rotary knob
and the coupling ball bar must be approx. 6 mm.
● The key must be in position c.
Otherwise, the coupling ball bar must
be tensioned before being inserted:● Unlock coupling ball bar by
turning key to position c.
● Pull out rotary knob and turn
clockwise as far as it will go.
172Driving and operatingInserting the coupling ball bar
Insert the tensioned coupling ball bar
in the opening and push firmly
upwards until it audibly engages.
The rotary handle snaps back into its
original position resting against the
coupling ball bar without a gap.
9 Warning
Do not touch rotary handle during
insertion.
Lock the coupling ball bar by turning
the key to position c. Remove the key
and close the protective flap.
Eye for break-away stopping cable
Attach breakaway stopping cable to
eye.
Checking the correct installation of
the coupling ball bar
● Green marking on rotary knob must point towards green
marking on coupling ball bar.
● There must be no gap between the rotary handle and the
coupling ball bar.
● The coupling ball bar must be firmly engaged in the opening.
● The coupling ball bar must be locked and the key removed.
9Warning
Towing a trailer is permitted only
when a coupling ball bar is fitted correctly. If the coupling ball bardoes not engage correctly, seekthe assistance of a workshop.
Dismounting the coupling ball bar
Open the protective flap and turn the
key to position c to unlock the
coupling ball bar.
Pull out rotary handle and turn
clockwise as far as it will go. Pull out coupling ball bar downwards.
Insert sealing plug in opening.
Driving and operating173Swivel the connecting socket
upwards.
Stow the coupling ball bar in the bag and secure by fixing the strap through
the rear right lashing eye. Wrap
around twice and tighten the strap to
secure the bag.
Vehicle care201
10. Set the rocker switch on thecompressor to I. The tyre is filled
with sealant.
11. The compressor pressure gauge briefly indicates up to 6 bar whilstthe sealant bottle is emptying
(approx. 30 seconds). Then the
pressure starts to drop.
12. All of the sealant is pumped into the tyre. Then the tyre is being
inflated.
13. The prescribed tyre pressure should be obtained within
10 minutes.
Tyre pressure 3 230.
When the correct pressure is
obtained, switch off the
compressor.
If the prescribed tyre pressure is
not obtained within 10 minutes,
remove the tyre repair kit. Move
the vehicle one tyre rotation.
Reattach the tyre repair kit and
continue the filling procedure for
10 minutes. If the prescribed tyre
pressure is still not obtained, the
tyre is too badly damaged. Seek
the assistance of a workshop.
Drain excess tyre pressure with
the button on the air hose.
Do not run the compressor longer
than 10 minutes.
14. Detach the tyre repair kit. Remove
sealant bottle from bracket. Screw
the filler hose to the free connection of the sealant bottle.
This prevents sealant from
escaping. Stow tyre repair kit in
load compartment.
15. Remove any excess sealant using a cloth.
16. Continue driving immediately sothat sealant is evenly distributed
in the tyre. After driving approx.
5 km (but no more than 10 min),
stop and check tyre pressure.
Screw compressor air hose
directly onto tyre valve when
doing this. Fill tyre as described