Seats, restraints61geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
78Storage
3. Move past the point of resistanceto lock the ladder flap with the
props.
Support bar Rest long loads on the support bar.1. Push the lever to the top.
2. Push the support bar a bit to the front and then guide it down to thedoor pillar.
3. Hold the long load in the angled position.
4. Move the support bar below the load to its original position. Fix it
by pressing the lever downwards
past the point of resistance.
The rear doors will only lock when the support bar is installed.
5. Secure the loads firmly. The side supports can be used as hooking
points.
Closing the ladder flap
1. Check that the support bar is properly locked.
2. Lower the ladder flap.
3. Fix the spring clip in its retainer.
Load compartment cover
Rear luggage cover Do not place any objects on the cover.
Closing the cover
Pull the load compartment cover
towards the rear and engage it in the
side brackets.
Driving and operating185Complete attention is always required
while driving, and you should be
ready to take action and apply the
brakes and / or steer the vehicle to
avoid crashes.
We recommend to deactivate the
system in the vehicle personalisation
in the following cases:
● when towing a trailer or caravan
● when carrying long objects on roof bars or a roof rack
● when the vehicle is being towed with the engine running
● when a spare wheel is fitted that is smaller than the other wheels
● before using an automatic car wash with the engine running
● before placing the vehicle on a rolling road in a workshop
● if the windscreen has been damaged close to the camera
● if the front bumper has been damaged
● if the brake lamps are not workingFault
In case the system requires a service, m is illuminated in the instrument
cluster, a message is displayed in the Driver Information Centre and an
audible signal is given.
If the system does not work as it
should do, vehicle messages are
displayed in the Driver Information
Centre.
Vehicle messages 3 117.
Front pedestrian protection Front pedestrian protection may help
to avoid or reduce the harm caused
by front-end crashes with pedestrians when driving forward.
The system uses the front camera in
the windscreen to detect a pedestrian
directly ahead in your path.
Front pedestrian protection can
detect and alert to pedestrians in a
forward gear at speeds between
5 km/h and 60 km/h.
During nighttime driving, system
performance is limited.9 Danger
Front pedestrian braking does not
provide an alert or automatically
brake the vehicle, unless it detects
a pedestrian.
The system may not detect
pedestrians, including children,
when the pedestrian is not directly ahead, not fully visible, not
standing upright, or when part of a
group.
Front pedestrian protection includes:
● detecting front pedestrian ahead● front pedestrian alert
Front pedestrian protection is
activated together with forward
collision alert.
Forward collision alert 3 181.
Detecting front pedestrian ahead
A pedestrian ahead up to a distance
of approx. 40 m is indicated by a
symbol in the instrument cluster.
208Driving and operatingPetrol and diesel refuelling
Depending on the version, place the
key in the lock and unlock the cap.
To open, turn the cap slowly
anticlockwise.
The fuel filler cap can be attached to
the hook on the fuel filler flap.
Place the nozzle in straight position to the filler neck and press with slight
force to insert.
To refuel, switch on pump nozzle.
After the automatic cut-off, the tank can be topped up by operating the
pump nozzle a maximum of two more
times.
Caution
Wipe off any overflowing fuel
immediately.
To close, turn the fuel filler cap
clockwise until it clicks.
Close the flap and allow it to engage.
Fuel filler cap
Only use genuine fuel filler caps.
Diesel-engined vehicles have special fuel filler caps.
Trailer hitch
General information
Only use towing equipment that has
been approved for your vehicle.
Entrust retrofitting of towing
equipment to a workshop. It may be
necessary to make changes that
affect the cooling system, heat
shields or other equipment.
The bulb outage detection function for
trailer brake light cannot detect a
partial bulb outage e.g. in case of four
bulbs with a power of 5 W each, the
function only detects lamp outage
when only a single 5 W lamp remains
or none remain.
Fitting of towing equipment could
cover the opening of the towing eye.
If this is the case use the coupling ball bar for towing. Always keep the
coupling ball bar in the vehicle to have
it on hand if needed.
210Driving and operatingpermissible rear axle load is
exceeded, a maximum speed of
100 km/h applies.
Towing equipment Depending on version the vehicle canbe fitted with a detachable or a fixed
coupling ball bar.
Type ACaution
When operating without a trailer,
remove the coupling ball bar.
Fitting the coupling ball bar
1. Place the key in the lock and
unlock the coupling ball bar. Move
the lever to the rear position.
2. Clean the contact points with a soft clean cloth.
3. Insert the coupling ball bar in theopening and push firmly up to the
stop.
Secure the coupling ball bar
correctly by moving the lever to
the locked position, shown in the
picture.
4. Lock the coupling ball bar by turning the key. Remove the key
and close the protective flap.
5. Attach the trailer.
6. Fold the socket forward.
7. Connect the trailer plug to the socket.
Driving and operating211
8. Attach the breakaway stoppingcable to the eye on the carrier.
9 Warning
Towing a trailer is permitted only
when a coupling ball bar is fitted correctly. If the coupling ball bardoes not engage correctly, seekthe assistance of a workshop.
Dismounting coupling ball bar
1. Disconnect the trailer plug.
2. Unfasten the breakaway stopping
cable.
3. Remove the trailer.
4. Open the protective flap and unlock the coupling ball bar with
the key.
5. Move the lever of the coupling ball
bar to the rear position. Remove
the coupling ball bar by pulling it.
6. Move the lever of the coupling ball
bar to the front position.
Type B
Vehicle care23911. The compressor pressure gaugebriefly indicates up to600 kPa (6 bar) whilst the sealant bottle is emptying (approx. 30 s).
Then the pressure starts to drop.
12. All of the sealant is pumped into the tyre. Then the tyre is being
inflated.
13. The prescribed tyre pressure should be obtained within ten
minutes.
Tyre pressure 3 266.
When the correct pressure is
obtained, switch off the
compressor.
If the prescribed tyre pressure is
not obtained within ten minutes,
remove the tyre repair kit. Move
the vehicle one tyre rotation.
Reattach the tyre repair kit and
continue the filling procedure for ten minutes. If the prescribed tyre
pressure is still not obtained, the
tyre is too badly damaged. Seek
the assistance of a workshop.
Drain excess tyre pressure with
the button on the air hose.
Do not run the compressor longer
than ten minutes.
14. Detach the tyre repair kit. Remove
sealant bottle from bracket. Screw
the filler hose to the free
connection of the sealant bottle.
This prevents sealant from
escaping. Stow tyre repair kit in
load compartment.
15. Remove any excess sealant using a cloth.16. Continue driving immediately sothat sealant is evenly distributed
in the tyre. After driving approx.
5 km but no more than ten
minutes, stop and check tyre
pressure. Screw compressor air
hose directly onto tyre valve when doing this. Fill tyre as described
before. Drain excess tyre pressure with the button on the air
hose.
If tyre pressure hasn't decreased under 150 kPa (1.5 bar), set it to
the correct value. Otherwise the
vehicle must not be used. Seek
assistance of a workshop. 3 266
240Vehicle careRepeat the checking procedure
once more after driving further
10 km but no more than ten
minutes to check that there is no
more loss of pressure.
If the tyre pressure has fallen
below 150 kPa (1.5 bar), the
vehicle must not be used. Seek
the assistance of a workshop.
17. Stow away tyre repair kit in load compartment.
Note
The driving characteristics of the
repaired tyre are severely affected, therefore have this tyre replaced.
If unusual noise is heard or the
compressor becomes hot, turn
compressor off for at least 30 min.
The built-in safety valve opens at a
pressure of 700 kPa (7 bar).
Note the expiry date of the kit. After
this date its sealing capability is no
longer guaranteed. Pay attention to
storage information on sealant
bottle.Replace the used sealant bottle. Dispose of the bottle as prescribed
by applicable laws.
The compressor and sealant can be used from approx. -30 °C.
Wheel changing
Make the following preparations and
observe the following information:
● Park the vehicle on a level, firm and non-skid surface. The front
wheels must be in the straight-
ahead position.
● If necessary, place a chock under
the wheel diagonally opposite the
wheel to be changed.
● Apply the parking brake and engage first gear, reverse gear orP .
● If the ground on which the vehicle
is standing is soft, a solid board
(max. 1 cm thick) should be
placed under the jack.
● Take heavy objects out of the vehicle before jacking up.
● No people or animals may be in the vehicle when it is jacked-up.● Never crawl under a jacked-upvehicle.
● Do not start the vehicle when it is
raised on the jack.
● Before screwing in the wheel bolts, clean them.9Warning
Do not grease wheel bolts.
Tightening torques
Caution
If the vehicle is equipped with alloy
wheels, tighten the wheel bolts
manually at least for the first five
turns.
There are two different types of
wheels with two different bolts and tightening torques.