Page 62 of 311

60Seats, restraintsNL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
Page 222 of 311

220Driving and operating
The fuel filler cap can be retained in
the bracket on the fuel filler flap.
Place the nozzle in straight position to the filler neck and press with slight
force to insert.
To refuel, switch on pump nozzle.
After the automatic cut-off, the tank can be topped up by operating the
pump nozzle a maximum of two more
times.
Caution
Wipe off any overflowing fuel
immediately.
To close, turn the fuel filler cap
clockwise until it clicks.
Close the flap and engage.
Misfuel inhibitor9 Warning
Do not try to open the flap of the
fuel filler neck manually on
vehicles with misfuel inhibitor.
Disregarding this could lead to
trapping of the fingers.
The misfuel inhibitor ensures that the flap of the fuel filler neck can only be
opened by using the suitable fuel
nozzle or a funnel for emergency
refilling.
In case of an emergency, refill with a
canister. A funnel must be used to
open the cap of the filler neck.
The funnel may be stowed in the load
compartment or the glovebox.
Place the funnel in straight position to the filler neck and press with slight
force to insert.
After topping-up, clean funnel from
fuel remains and stow it away.
Natural gas refuelling
The fuel filler flap can only be opened
if the vehicle is unlocked. Release the
fuel filler flap by pushing the flap.
9 Warning
Refuel only with a maximum
output pressure of 250 bar. Use
only temperature-compensated
filling stations.
Page 223 of 311

Driving and operating221The refuelling procedure must becompleted, i.e. the filler neck must be
vented.
The capacity of the natural gas tank
depends on outside temperature,
filling pressure, gas composition and
type of refuelling system.
Capacities 3 289.
Close the flap and allow it to engage. Terms for "natural gas vehicles"
abroad:GermanErdgasfahrzeugeEnglishNGVs = Natural Gas Vehi‐
clesFrenchVéhicules au gaz naturel - or - Véhicules GNVItalianMetano auto
Terms for "natural gas" abroad:
GermanErdgasEnglishCNG = Compressed
Natural GasFrenchGNV = Gaz Naturel (pour)
Véhicules - or -
CGN = carburantgaz
naturelItalianMetano (per auto)
Fuel filler cap
Only use genuine fuel filler caps.
Diesel-engined vehicles have special fuel filler caps.
Trailer hitch
General information
Only use towing equipment that has
been approved for your vehicle.
Entrust retrofitting of towing
equipment to a workshop. It may be
necessary to make changes that
affect the cooling system, heat
shields or other equipment.
The bulb outage detection function for
trailer brake light cannot detect a
partial bulb outage. E.g. in case of
four bulbs with a power of 5 W each,
the function only detects light outage
when only a single 5 W bulb remains
or none remain.
Fitting of towing equipment could
cover the opening of the towing eye.
If this is the case use the coupling ball bar for towing. Always keep the
coupling ball bar in the vehicle when
not in use.
Page 225 of 311
Driving and operating223Towing equipmentCaution
When operating without a trailer,
remove the coupling ball bar.
Stowage of coupling ball bar
The bag with the coupling ball bar is
stowed on the rear floor cover in the
load compartment.
Place the strap through the rear right
lashing eye, wrap around twice and
tighten the strap to secure the bag.
Illustration shows 5-door hatchback.
Illustration shows Sports Tourer.
Fitting the coupling ball bar
On Sports Tourer remove cover from
rear bumper by pushing.
Disengage and fold down the
connecting socket. Remove the
sealing plug from the opening for the
coupling ball bar and stow it.
Page 226 of 311
224Driving and operatingChecking the tensioning of the
coupling ball bar
● Red marking on rotary knob must
point towards green marking on
coupling ball bar.
● The gap between the rotary knob
and the coupling ball bar must be approx. 6 mm.
● The key must be in position c.
Otherwise, the coupling ball bar must be tensioned before being inserted:
● Unlock coupling ball bar by turning key to position c.
● Pull out rotary knob and turn
clockwise as far as it will go.
Inserting the coupling ball bar
Insert the tensioned coupling ball bar
in the opening and push firmly
upwards until it audibly engages.
The rotary handle snaps back into its
original position resting against the
coupling ball bar without a gap.9 Warning
Do not touch rotary handle during
insertion.
Lock the coupling ball bar by turning
the key to position e. Remove the key
and close the protective flap.
Eye for break-away stopping cable
Page 227 of 311

Driving and operating225Illustration shows 5-door hatchback.
Illustration shows Sports Tourer.
Attach breakaway stopping cable to eye.
Check that the coupling ball bar is
correctly installed
● Green marking on rotary knob must point towards green
marking on coupling ball bar.
● There must be no gap between the rotary handle and the
coupling ball bar.
● The coupling ball bar must be firmly engaged in the opening.
● The coupling ball bar must be locked and the key removed.9Warning
Towing a trailer is permitted only
when a coupling ball bar is fitted correctly. If the coupling ball bardoes not engage correctly, seekthe assistance of a workshop.
Dismounting the coupling ball bar
Open the protective flap and turn the
key to position c to unlock the
coupling ball bar.
Pull out rotary handle and turn
clockwise as far as it will go. Pull out coupling ball bar downwards.
Insert sealing plug in opening.
Fold away connecting socket.
On Sports Tourer insert cover into
rear bumper as shown in the
illustration.
Page 228 of 311
226Driving and operating
Stow the coupling ball bar in the bag
and secure by fixing the strap through the rear right lashing eye. Wrap
around twice and tighten the strap to
secure the bag.
Trailer stability assist
If the system detects snaking
movements, engine power is reduced
and the vehicle/trailer combination is selectively braked until the snaking
ceases. While system is working keep
steering wheel as still as possible.
Trailer stability assist is a function of
the Electronic Stability Control 3 179.
Page 265 of 311

Vehicle care263
10. Set the rocker switch on thecompressor to I. The tyre is filled
with sealant.
11. The compressor pressure gauge briefly indicates up to 6 bar whilstthe sealant bottle is emptying
(approx. 30 seconds). Then the
pressure starts to drop.
12. All of the sealant is pumped into the tyre. Then the tyre is inflated.
13. The prescribed tyre pressure should be obtained within
10 minutes.
Tyre pressure 3 290.
When the correct pressure is
obtained, switch off the
compressor.
If the prescribed tyre pressure is
not obtained within 10 minutes,
remove the tyre repair kit. Move
the vehicle one tyre rotation.
Reattach the tyre repair kit and
continue the filling procedure for
10 minutes. If the prescribed tyre
pressure is still not obtained, the
tyre is too badly damaged. Seek
the assistance of a workshop.
Drain excess tyre pressure with
the button over the pressure indicator.
Depending on version the button
can be located on the air hose.
Do not run the compressor longer
than 10 minutes.
14. Detach the tyre repair kit. Push catch on bracket to remove
sealant bottle from bracket. Screw the tyre inflation hose to the freeconnection of the sealant bottle.
This prevents sealant from
escaping. Stow tyre repair kit in
load compartment.
15. Remove any excess sealant using a cloth.