Utilización de la moto de agua
35
NOTA:
Si el mando a distancia se acciona mientras
el centro de información multifunción se en-
cuentra en estado de espera, el centro realiza
la operación inicial y luego tiene efecto la se-
lección.
Para activar la función de régimen bajo de
RPM:
Pulse el botón “L-Mode” (desbloqueo) en el
mando a distancia durante más de 4 segun-
dos. Cuando el zumbador suena tres veces y
la luz indicadora “UNLOCK” parpadea tres
veces y luego se enciende, la luz indicadora
“L-MODE” se enciende y la función de régi-
men bajo de RPM queda activada.
NOTA:
Si la función de régimen bajo de RPM se ac-
tiva inmediatamente después de que la pan-
talla de información se apague, la luz
indicadora “L-MODE” no se encenderá. Laluz indicadora “L-MODE” se enciende cuan-
do se pone en marcha el motor.
Para desactivar la función de régimen bajo de
RPM:
Pulse el botón “L-Mode” (desbloqueo) en el
mando a distancia durante más de 4 segun-
dos. Cuando el zumbador suena dos veces y
la luz indicadora “UNLOCK” parpadea dos
veces y luego se enciende, la luz indicadora
“L-MODE” se apaga y la función de régimen
bajo de RPM queda desactivada. Cuando la
función de régimen bajo de RPM está desac-
tivada, la moto de agua vuelve el modo nor-
mal de funcionamiento.
SJU42484Función de marcha lenta (VX Deluxe /
VX Cruiser / VX Limited)
La función de marcha lenta mantiene un régi-
men del motor fijo para navegar a baja velo-
Número de
pitidosFuncionamiento
de la función de
régimen bajo de
RPM (L-MODE)Luz indi-
cadora “L-
MODE”
ActivadaSe en-
ciende
Desactivada Se apaga
1Botón “L-Mode” (desbloqueo)
1Luz indicadora “UNLOCK”
2Luz indicadora “L-MODE”
L-Mode1
12
UF4G72S0.book Page 35 Monday, July 31, 2017 9:48 AM
Utilización de la moto de agua
36
cidad. Esta función se puede utilizar
solamente en marcha avante o en punto
muerto.
NOTA:
La función de marcha lenta sólo puede ac-
tivarse una vez transcurridos 5 segundos
desde la puesta en marcha del motor.
Si se activa la función de marcha lenta con
la moto de agua en punto muerto, la com-
puerta de inversión se desplaza a la posi-
ción de marcha avante.
Activación y desactivación de la función
de marcha lenta
La activación de la función de marcha lenta
podrá confirmarlo por el número de pitidos
que escuche al pulsar el interruptor “NO-
WAKE MODE” y por la visualización del velo-
címetro digital del centro de información mul-
tifunción. (Consulte en la página 39 la
información relativa al centro de información
multifunción).
NOTA:
Los pitidos y el parpadeo de la visualización
del velocímetro digital indican también la ac-
tivación de la función de velocidad de cruce-
ro. (Consulte en la página 37 la información
relativa a la función de velocidad de crucero).
Activación de la función de marcha lenta:
(1) Suelte la manilla del acelerador y deje
que el motor se ponga al ralentí.
(2) Mantenga pulsado el interruptor de mar-
cha lenta “NO-WAKE MODE”. Cuando elzumbador suena brevemente tres veces
y el número “8” (cuando está selecciona-
da la indicación en kilómetros) o el nú-
mero “5” (cuando está seleccionada la
indicación en millas) comienza a parpa-
dear en la visualización del velocímetro
digital, se activa la función de marcha
lenta. Mantenga la manilla del acelerador
en posición de punto muerto (ralentí)
cuando esté activada la función de mar-
cha lenta.
NOTA:
La visualización del velocímetro digital par-
padea de forma continua mientras está acti-
vada la función de marcha lenta.
Desactivación de la función de marcha lenta:
Realice una de las operaciones siguientes.
Cuando se desactiva la función de marcha
lenta, el zumbador suena brevemente dos
Número
de pitidosEstado de la función
de marcha lentaIndicación
del velocí-
metro digi-
tal
ActivadaComienza
a parpa-
dear
DesactivadaDeja de
parpadear
1Interruptor de marcha lenta “NO-WAKE
MODE”
1
UF4G72S0.book Page 36 Monday, July 31, 2017 9:48 AM
Utilización de la moto de agua
38
velocímetro no está parpadeando, la función
de velocidad de crucero no está activada y el
motor no responderá con normalidad al ace-
lerador.NOTA:
Una vez activada la función de velocidad de
crucero, el régimen del motor se puede incre-
mentar o reducir pulsando respectivamente
el interruptor arriba o el interruptor abajo.
Cada vez que se pulsa un interruptor, el zum-
bador suena brevemente una vez y el régi-
men del motor cambia. No obstante, el ajuste
se limita a un máximo de cinco incrementos
por encima o por debajo del ajuste inicial de
la función de velocidad de crucero.
Desactivación de la función de velocidad de
crucero:
Suelte la manilla del acelerador. Cuando se
desactiva la función de velocidad de crucero,
el zumbador suena brevemente dos veces y
la indicación del velocímetro digital deja de
parpadear.1Interruptor arriba de la función de velocidad
de crucero
2Interruptor abajo de la función de velocidad
de crucero
3Interruptor “SET”
1
2
3
UF4G72S0.book Page 38 Monday, July 31, 2017 9:48 AM
Funcionamiento de los instrumentos
39
SJU43760
Centro de información
multifunción
El centro de información multifunción mues-
tra información diversa sobre la moto de
agua.
Funcionamiento inicial del centro de infor-
mación multifunción
Cuando se activa el centro de información
multifunción, todos los segmentos del indica-
dor se encienden. Pasados 2 segundos se
apagan los indicadores de alarma en la pan-
talla de información y, seguidamente, el cen-
tro de información comienza a funcionar con
normalidad.
Si solamente se activa el centro de informa-
ción multifunción, la luz indicadora “WAR-
NING” parpadea una vez.
NOTA:
VX Deluxe / VX Cruiser / VX Limited: La luz
indicadora “UNLOCK” también se enciende
como parte del funcionamiento inicial.
La luz indicadora “UNLOCK” se apaga cuan-
do se pone en marcha el motor.Centro de información multifunción en es-
tado de espera
Si no recibe ninguna señal en 25 segundos
después de que se haya parado el motor, el
centro de información multifunción se apaga
y queda en estado de espera. Cuando se
vuelve a poner en marcha el motor, las indi-
caciones retornan al estado en que se en-
contraban antes de apagarse y el centro de
información comienza a funcionar con nor-
malidad.
SJU35027Pantalla de información
La pantalla de información muestra las con-
diciones de funcionamiento de la moto de
agua.
1Luz indicadora “UNLOCK” (VX Deluxe /
VX Cruiser / VX Limited)
2Pantalla de información
3Luz indicadora “L-MODE” (VX Deluxe /
VX Cruiser / VX Limited)
4Luz indicadora “WARNING”
123
4
1Ta c ó m e t r o
2Ve lo cí m e t ro
3Alarma de la presión de aceite
4Indicador de aviso de recalentamiento del
motor
5Alarma de fallo del motor
6Indicador del inversor
7Alarma de nivel de combustible
8Indicador de nivel de combustible
12
345768
UF4G72S0.book Page 39 Monday, July 31, 2017 9:48 AM
Funcionamiento de los instrumentos
42
Después de repostar, los indicadores de alar-
ma desaparecerán al volver a encender el
motor.
SJU43720Alarma de presión de aceite
Si la presión de aceite disminuye de forma
significativa, el indicador de alarma de pre-
sión de aceite, el indicador de alarma de fallo
del motor y la luz indicadora “WARNING”
parpadean, al tiempo que el zumbador suena
de forma intermitente durante 30 segundos.
Al mismo tiempo, se limita el régimen máxi-
mo del motor.
Si la alarma de la presión de aceite se activa,
reduzca de inmediato la velocidad del motor,
vuelva a tierra y compruebe el nivel de aceite
del motor. (Consulte en la página 54 la infor-
mación relativa a la comprobación del nivel
de aceite del motor). Si el nivel de aceite es
suficiente, revise la moto de agua en un con-
cesionario Yamaha.
SJU43901Alarma de recalentamiento del motor
Si la temperatura del motor aumenta de for-
ma significativa, el indicador de aviso de re-
calentamiento del motor, el indicador de
alarma de fallo del motor y la luz indicadora
“WARNING” parpadean y la alarma acústica
suena de forma intermitente. Después de 5
segundos, el indicador de aviso de recalenta-
miento del motor y la luz indicadora “WAR-
NING” dejan de parpadear y permaneceniluminados, al tiempo que la alarma acústica
comienza a sonar de forma continua. Pasa-
dos 30 segundos, la alarma acústica deja de
sonar. Mientras está activada la alarma de re-
calentamiento del motor, el régimen máximo
del motor queda limitado.
Si se activa la alarma de recalentamiento, re-
duzca inmediatamente el régimen del motor,
vuelva a tierra y compruebe si sale agua por
el surtidor testigo del agua de refrigeración
cuando el motor está en marcha. Si no sale
agua, pare el motor y compruebe si la toma
de admisión del chorro está obstruida. (Con-
sulte en la página 98 la información relativa a
la toma de admisión del chorro). ATENCIÓN:
Si no consigue identificar y corregir la
causa del recalentamiento, consulte a un
concesionario Yamaha. Si sigue navegan-
do a velocidades altas el motor puede su-
frir averías graves.
[SCJ00042]
UF4G72S0.book Page 42 Monday, July 31, 2017 9:48 AM
Funcionamiento de los instrumentos
43
SJU43731Alarma de comprobación del motor
Si el sistema detecta el fallo de un sensor o
un cortocircuito, el indicador de alarma de
avería del motor y la luz de alarma “WAR-
NING” parpadean y el zumbador suena de
forma intermitente durante 30 segundos.
Si se para el motor después de activarse la
alarma de comprobación del motor, la panta-
lla de información muestra un código de
error.
Si se activa la alarma para comprobación del
motor, reduzca de inmediato la velocidad del
motor, vuelva a tierra y lleve la moto de agua
a un concesionario Yamaha para revisión.
SJU43740Cuentahoras
El cuentahoras indica el número total de ho-
ras que el motor ha estado funcionando des-
de que se puso en marcha por primera vez la
moto de agua.
NOTA:
El registro de las horas de funcionamiento se
mantendrá aunque se desconecten los termi-
nales de la batería.
SJU43751Voltímetro
El voltímetro muestra la tensión de la batería.
Cuando el voltaje de la batería es normal, el
voltímetro indica aproximadamente 12 vol-
tios.
Si la tensión de la batería está muy baja, el
voltímetro indica “Lo” y la pantalla de infor-
mación, el cuentahoras y las luces indicado-
ras se apagan. Si la tensión de la batería
aumenta de forma significativa, el voltímetro
muestra “HI”. Si muestra las indicaciones
“Lo” o “HI”, vuelva a tierra inmediatamente y
haga revisar la moto de agua en un concesio-
nario Yamaha.
1Cuentahoras
1Voltímetro
1
1
UF4G72S0.book Page 43 Monday, July 31, 2017 9:48 AM
Funcionamiento de equipos
47
caer y provocar daños personales graves.
[SWJ01511]
SJU34894
Cornamusas retráctiles (VX Limited)
Las cornamusas retráctiles se utilizan para
afirmar un cabo a la moto de agua para ama-
rrarla.
Para utilizar una cornamusa retráctil, tire de
ella hacia arriba. La cornamusa retráctil vuel-
ve automáticamente a su posición original al
soltarla. ¡ADVERTENCIA! No utilice las cor-
namusas retráctiles para levantar la moto
de agua. Las cornamusas retráctiles no
están diseñadas para aguantar el peso de
la moto de agua. Si las cornamusas re-
tráctiles se rompen, la moto de agua pue-
de caer y provocar daños personales
graves.
[SWJ00822]SJU35148
Pañoles
Esta moto de agua está dotada con los si-
guientes espacios de almacenamiento.
Solamente es impermeable al agua el pañol
estanco bien cerrado. Si lleva objetos que
deban mantenerse secos, guárdelos en una
bolsa impermeable.
Verifique que los pañoles estén bien cerrados
antes de utilizar la moto de agua.
SJU43770Compartimento de almacenamiento de
proa
El compartimento de almacenamiento de
proa está situado debajo de la tapa.
Para abrir el compartimento de almacena-
miento de proa:
Levante el cierre y, a continuación, la parte
trasera del capó.
1Cornamusa
1Cornamusa retráctil
1
1
1Cierre de la tapa
1Pañol de proa
1
1
1
UF4G72S0.book Page 47 Monday, July 31, 2017 9:48 AM
Requisitos de utilización y manipulación
51
SJU31823
Requisitos de combustibleSJU44910Combustible
ADVERTENCIA
SWJ00283
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales en el momento de re-
postar, siga estas instrucciones.
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. Si
ingiere algo de gasolina, inhala una gran
cantidad de sus vapores o se salpica los
ojos con ella, acuda inmediatamente al
médico. Si se salpica la piel con gasoli-
na, lávese con agua y jabón. Si se salpi-
ca la ropa con gasolina, cámbiese.
PRECAUCIÓN
SCJ00322
No utilice gasolina con plomo. La gaso-
lina con plomo puede dañar gravemente
el motor.
Evite que penetre agua y suciedad en el
depósito de combustible. Un combusti-
ble contaminado puede afectar al fun-
cionamiento del motor y averiarlo.
Utilice únicamente gasolina nueva que
se haya almacenado en contenedores
limpios.
NOTA:
Esta marca identifica el combustible reco-
mendado para esta moto de agua según
se especifica en la reglamentación europea
(EN228).
En el momento de repostar, compruebe
que el surtidor de gasolina tenga la misma
marca de identificación.
Gasohol
Hay dos tipos de gasohol: el gasohol que
contiene etanol y el que contiene metanol.
Puede utilizarse gasohol al etanol si el conte-
nido de este no supera el 10% y el combus-
tible cumple con el requisito de octanaje
mínimo. El E-85 es una mezcla con un 85%
de etanol y, por tanto, no se debe utilizar en
esta moto de agua. Todas las mezclas que
contengan más de un 10% de etanol pueden
dañar el sistema de combustible y ocasionar
problemas de rendimiento del motor.
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
con metanol, ya que puede dañar el sistema
de combustible u ocasionar problemas de
rendimiento del motor.Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con un
octanaje mínimo de
86
(Octanaje en surtidor) = (R + M)/2
90 (Octanaje Research)
E10
UF4G72S0.book Page 51 Monday, July 31, 2017 9:48 AM