Seats, restraints41оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
194Vehicle care
10. Set the rocker switch on thecompressor to I. The tyre is filled
with sealant.
11. The compressor pressure gauge briefly indicates up to six bar
whilst the sealant bottle is
emptying (approx. 30 seconds).
Then the pressure starts to drop.
12. All of the sealant is pumped into the tyre. Then the tyre is inflated.
13. The prescribed tyre pressure should be obtained within ten
minutes. Tyre pressure 3 225.
When the correct pressure is
obtained, switch off the
compressor.If the prescribed tyre pressure is
not obtained within ten minutes,
remove the tyre repair kit. Move
the vehicle one tyre rotation.
Reattach the tyre repair kit and
continue the filling procedure for ten minutes. If the prescribed tyre
pressure is still not obtained, the
tyre is too badly damaged. Seek
the assistance of a workshop.
Drain excess tyre pressure with
the button over the pressure
indicator.
Do not run the compressor for
longer than ten minutes.
14. Detach the tyre repair kit. Push catch on bracket to remove
sealant bottle from bracket. Screw the tyre inflation hose to the free
connection of the sealant bottle.
This prevents sealant from
escaping. Stow tyre repair kit in
load compartment.
15. Remove any excess sealant using a cloth.
16. Take the label indicating maximum permitted speed from
the sealant bottle and affix in the
driver's field of view.
17. Continue driving immediately so that sealant is evenly distributed
in the tyre. After driving approx.
six miles (but no more than ten
minutes), stop and check tyre
pressure. Screw compressor air
hose directly onto tyre valve and
compressor when doing this.
Vehicle care195
If tyre pressure is more than
1.3 bar , set it to the correct value.
Repeat the procedure until there
is no more loss of pressure.
If the tyre pressure has fallen
below 1.3 bar, the vehicle must
not be used. Seek the assistance
of a workshop.
18. Stow away tyre repair kit in load compartment.
Reinstall floor cover. Rear floor
storage cover 3 65.
Notice
The driving characteristics of the
repaired tyre are severely affected,
therefore have this tyre replaced.
If unusual noise is heard or the
compressor becomes hot, turn
compressor off for at least
30 minutes.
The built-in safety valve opens at a
pressure of seven bar (102 psi).
Note the expiry date of the kit. After
this date its sealing capability is no
longer guaranteed. Pay attention to
storage information on sealant
bottle.
Replace the used sealant bottle. Dispose of the bottle as prescribed
by applicable laws.
The compressor and sealant can be used from approx. -30 °C.
The adapters supplied can be used
to pump up other items e.g.
footballs, air mattresses, inflatable
dinghies etc. They are located on the
underside of the compressor. To
remove, screw on compressor air hose and withdraw adapter.Wheel changing
Make the following preparations and
observe the following information:
● Park the vehicle on a level, firm and non-skid surface. The front
wheels must be in the straight-
ahead position.
● Apply the parking brake and engage first gear or reverse gear.
● Never change more than one wheel at once.
● Use the jack only to change wheels in case of puncture, not
for seasonal winter or summer
tyre change.
● The jack is maintenance-free. ● If the ground on which the vehicle
is standing is soft, a solid board
(max. 1 cm thick) should be
placed under the jack.
● Take heavy objects out of the vehicle before jacking up.
● No people or animals may be in the vehicle when it is jacked-up.
● Never crawl under a jacked-up vehicle.
Vehicle care2052. Screw in the towing eye as far asit will go until it stops in a
horizontal position.
3. Attach a tow rope – or better still a
tow rod – to the towing eye.General
The towing eye must only be used for
towing and not for recovering the
vehicle.
Switch on ignition to release steering
wheel lock and to permit operation of
brake lights, horn and windscreen
wiper.
Switch the selector lever to neutral.
Release the parking brake.Caution
Drive slowly. Do not drive jerkily.
Excessive tractive force can
damage the vehicle.
When the engine is not running,
considerably more force is needed to
brake and steer.
To prevent the entry of exhaust gases from the towing vehicle, switch on the
air recirculation and close the
windows.
Vehicles with manual transmission
automated: the vehicle must only be
towed facing forwards with the front
axle raised off the ground.
Seek the assistance of a workshop.
After towing, unscrew the towing eye.
Insert cap and engage in the front
bumper.
Towing another vehicle AdamInsert a screwdriver in the slot at the
lower bend of the cap. Disengage the cap by carefully moving the
screwdriver downwards.
The towing eye is stowed with the
vehicle tools 3 183.
Screw in the towing eye as far as it will
go until it stops in a horizontal
position.
The lashing eye at the rear
underneath the vehicle must never be used as a towing eye.
Attach a tow rope – or even better a
tow bar – to the towing eye.