
8
LC200_OM_OM60Q27S_(XS)
Para su información
Tenga en cuenta que este manual se aplica a todos los modelos y explica todo el
equipo, incluidas las opciones. Por lo tanto, es posible que encuentre explicaciones de
equipo que no está instalado en su vehículo.
Todas las especificaciones incluidas en este manual han sido actualizadas hasta el
momento de la impresión. Sin embargo y debido a la política de mejora continua de
los productos de Toyota, nos reservamos el derecho de hacer cambios en cualquier
momento sin previo aviso.
Dependiendo de las especificaciones, el vehículo que aparece en las ilustraciones
puede ser diferente al suyo, en términos de color y equipo.
Aproximadamente cinco horas después de apagar el motor, es posible que escuche
durante varios minutos un sonido proveniente de la parte de abajo del vehículo. Este
es el sonido producido por una comprobación de fugas de evaporación de combusti-
ble y no indica una falla.
Actualmente, existe en el mercado una amplia variedad de refacciones y accesorios
no originales para los vehículos Toyota. Es importante saber que Toyota no ofrece
garantía sobre estos productos, y que no es responsable por su desempeño, repara-
ción o reemplazo, ni por ningún daño o efecto adverso que puedan ocasionarle a su
vehículo Toyota.
Este vehículo no debe modificarse con ningún producto no original de Toyota. Modifi-
car su vehículo Toyota con productos no originales podría afectar su desempeño,
seguridad o durabilidad, y podría incluso violar las regulaciones gubernamentales.
Además, los daños o problemas de funcionamiento que resulten de la modificación,
pueden no estar cubiertos por la garantía.
La instalación de un sistema de radio móvil de dos vías en su vehículo puede afectar a
algunos sistemas electrónicos, tales como:
●Sistema de inyección de combustible de puertos múltiples/sistema de inyección
secuencial de combustible de puertos múltiples
●Sistema de control de la velocidad de crucero
●Sistema de freno antibloqueo
●Sistema de bolsa de aire SRS
●Sistema de pretensores de los cinturones de seguridad
Asegúrese de confirmar con su concesionario Toyota las medidas de precaución o
instrucciones especiales para la instalación de un sistema de radio móvil de dos vías.
Manual principal del propietario
Ruido de la parte baja del vehíc ulo después de apagar el motor
Accesorios, refacciones y modificaciones de su Toyota
Instalación de un sistema de radio móvil de dos vías

281-1. Para una utilización segura
LC200_OM_OM60Q27S_(XS)
Para la conducción segura
Ajuste el ángulo del respaldo de
manera que se siente derecho y no
tenga que inclinarse hacia el
volante. (→P. 131)
Ajuste el asiento de modo que
pueda pisar los pedales a fondo y
que los brazos se flexionen leve-
mente a la altura del codo cuando
sujeta el volante de dirección.
( →P. 131)
Bloquee la cabecera en su sitio cuando su centro quede al nivel de la
parte superior de sus orejas. ( →P. 145)
Use el cinturón de seguridad correctamente. ( →P. 30)
Asegúrese de que todos los ocupantes tengan sus cinturones de seguridad
abrochados antes de conducir el vehículo. ( →P. 30)
Utilice adecuadamente un sistema de sujeción para niños hasta que el niño
tenga la talla suficiente para utilizar correctamente el cinturón de seguridad
del vehículo. ( →P. 57)
Para una conducción segura, ajuste el asiento y el espejo en una posi-
ción adecuada antes de comenzar a conducir.
Postura correcta para conducir
1
2
Uso correcto de los cinturones de seguridad
3
4

351-1. Para una utilización segura
LC200_OM_OM60Q27S_(XS)
1
Para su seguridad
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución para reducir el riesgo de lesio-
nes en caso de una frenada, de un giro brusco o de un accidente.
De lo contrario, podría sufrir lesiones graves o la muerte.
■Uso de un cinturón de seguridad
● Asegúrese de que todos los pasajeros usen el cinturón de seguridad.
● Use siempre el cinturón de seguridad correctamente.
● Cada cinturón de seguridad debe ser usado únicamente por una sola persona. No
use un cinturón de seguridad para más de una persona a la vez, incluidos niños.
● Toyota recomienda que los niños se sienten en el asiento trasero y que siempre
utilicen el cinturón de seguridad y/o un sistema de sujeción para niños apropiado.
● Para lograr una posición correcta al sentarse, no recline el asiento más de lo nece-
sario. El cinturón de seguridad es más eficaz cuando los ocupantes se sientan
derechos y bien recargados sobre el respaldo.
● No use el cinturón de tórax debajo de su brazo.
● Siempre use el cinturón de seguridad en la parte baja de sus caderas y bien ajus-
tado.
■ Mujeres embarazadas
■ Personas que sufren enfermedades
Obtenga consejo de su médico y utilice el cinturón de seguridad en forma correcta.
(→ P. 30)
Obtenga consejo de su médico y utilice el cin-
turón de seguridad en forma correcta.
(→ P. 30)
Las mujeres embarazadas deben colocar el
cinturón de cadera lo más bajo posible sobre
sus caderas, al igual que los demás ocupan-
tes, extender el cinturón de tórax completa-
mente por encima del hombro y evitar el
contacto del cinturón sobre el área abdominal.
Si no se coloca correctamente el cinturón de
seguridad, una mujer embarazada y el feto
podrían sufrir lesiones graves o la muerte a
consecuencia de una frenada, un giro brusco
o una colisión.

361-1. Para una utilización segura
LC200_OM_OM60Q27S_(XS)
ADVERTENCIA
■Cuando haya niños en el vehículo
No permita que los niños jueguen con el cinturón de seguridad. Si el cinturón de
seguridad se enreda alrededor del cuello de algún niño, esto podría asfixiar al niño o
causarle otras lesiones graves que pueden ocasionar su muerte.
Si el cinturón se enreda y no puede desabrocharlo, deberá cortarlo con unas tijeras.
■ Pretensores de los ci nturones de seguridad
● No coloque ningún objeto, como por ejemplo un cojín, en el asiento del pasajero
delantero. Al hacerlo se dispersará el peso del pasajero, lo que evita que el sensor
detecte correctamente el peso del pasajero. En consecuencia, el pretensor del cin-
turón de seguridad del asiento del pasajero delantero puede no activarse en caso
de una colisión.
● Si el pretensor se ha activado, la luz de advertencia SRS se encenderá. En tal
caso, no se puede volver a usar el cinturón de seguridad y tiene que ser rempla-
zado por un distribuidor Toyota.
■ Anclaje del hombro ajustable
Asegúrese siempre de que el cinturón de tórax cruce el centro del hombro. El cintu-
rón debe mantenerse apartado del cuello, pero sin que le caiga del hombro. De lo
contrario, podría reducirse el grado de protección en caso de accidente y causar
lesiones graves o la muerte durante un accidente, una frenada o giro brusco.
(→ P. 33)
■ Cuando use el cinturón de seguridad del asiento central de la tercera fila
No use el cinturón de seguridad del asiento
central de la tercera fila si alguna de las hebi-
llas está desabrochada. Abrochar sólo una de
las hebillas puede ocasionar lesiones graves
o la muerte en caso de una frenada repentina,
un giro brusco o una colisión.

401-1. Para una utilización segura
LC200_OM_OM60Q27S_(XS)
Componentes del sistema de bolsa de aire SRS
Bolsas de aire de rodilla
Bolsas de aire de protección de
cortina
Bolsa de aire del pasajero delan-
tero
Sensores de impacto lateral
(puerta delantera)
Bolsas de aire laterales delanteras
Luz de advertencia SRS
Sensores de impacto lateral (trase-
ros)
Bolsas de aire laterales traseras
(asientos laterales de la segunda
fila)
Bolsa de aire del conductor
Interruptor de la hebilla del cintu-
rón de seguridad del conductor
Sensor de seguridad (trasero)Conjunto de sensores de la bolsa
de aire
Sensores de impacto delanteros
Pretensores de los cinturones de
seguridad (asientos laterales de
la segunda fila)
Sensor de posición del asiento
del conductor
Luces indicadoras “AIR BAG ON”
y “AIR BAG OFF”
Interruptor de la hebilla del cintu-
rón de seguridad del pasajero
delantero
Sistema de clasificación del ocu-
pante del asiento del pasajero
delantero (ECU y sensores)
Pretensores de los cinturones de
seguridad y limitadores de fuerza
(asientos delanteros)1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

421-1. Para una utilización segura
LC200_OM_OM60Q27S_(XS)
ADVERTENCIA
■Precauciones para la bolsa de aire SRS
● La bolsa de aire del pasajero delantero SRS también se despliega con una fuerza
considerable y puede causar lesiones graves o la muerte, especialmente si el
pasajero delantero se encuentra muy cerca de la bolsa de aire. El asiento del
pasajero delantero debe estar lo más alejado posible de la bolsa de aire, con el
respaldo ajustado de manera que el pasajero delantero se siente derecho.
● Una bolsa de aire que se despliega puede matar o lesionar gravemente a los niños
e infantes que están sentados o sujetados incorrectamente. Un niño o infante que
es demasiado pequeño para usar el cinturón de seguridad debe sujetarse correc-
tamente usando un sistema de sujeción para niños. Toyota recomienda amplia-
mente que todos los niños y bebés se encuentren en los asientos traseros del
vehículo y que estén sujetados adecuadamente. Los asientos traseros son más
seguros que el asiento del pasajero delantero para los niños y bebés. ( →P. 5 7 )
● No se siente en el borde del asiento o se
recargue sobre el tablero de la coraza.
● No permita que un niño permanezca frente a
la unidad de bolsa de aire del pasajero
delantero SRS o que se siente sobre las
rodillas del pasajero delantero.
● No permita que los ocupantes del asiento
delantero sostengan objetos sobre sus rodi-
llas.

561-1. Para una utilización segura
LC200_OM_OM60Q27S_(XS)
Información de seguridad para niños
●Se recomienda que los niños viajen en los asientos traseros para evitar
contactos accidentales con la palanca de cambios, el interruptor de los
limpiaparabrisas, etc.
● Utilice el seguro de protección para niños de las puertas traseras o el inte-
rruptor del seguro de las ventanas para impedir que los niños abran la
puerta mientras viajan o activen accidentalmente la ventana eléctrica.
(→P. 107, 157)
● No deje que niños pequeños utilicen equipos que podrían enganchar o
atrapar partes del cuerpo, como ventanas eléctricas, cofre, compuerta tra-
sera, asientos, etc.
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución cuando haya
niños en el vehículo.
Utilice adecuadamente un sistema de sujeción para niños hasta que el
niño tenga la talla suficiente para utilizar correctamen te el cinturón de
seguridad del vehículo.
ADVERTENCIA
Nunca deje niños solos en un vehículo sin atención y nunca permita que los niños
tengan o usen la llave del vehículo.
Los niños podrían arrancar el vehículo o cambiar la transmisión a neutral. También
existe el peligro de que los niños puedan lastimarse al jugar con las ventanas, el
toldo deslizable u otras funciones del vehículo. Además, el calor excesivo o las tem-
peraturas demasiado frías en el interior del vehículo pueden ser fatales para los
niños.

571-1. Para una utilización segura
LC200_OM_OM60Q27S_(XS)
1
Para su seguridad
Sistemas de sujeción para niños
Se ha demostrado en estudios que es mucho más seguro instalar un sistema
de sujeción para niños en el asiento tras ero que instalarlo en el asiento del
pasajero delantero.
● Seleccione un sistema de sujeción para niños que sea adecuado para su
vehículo y apropiado a la edad y talla del niño.
● Para detalles sobre la instalación, siga las instrucciones incluidas \
con el
sistema de sujeción para niños.
En este manual encontrará instrucciones generales de instalación.
(→P. 62)
Para un niño pequeño o un bebé, el sistema de sujeción para niños
debe estar, a su vez, bien sujeto al asiento con los anclajes del sistema
LATCH o la parte de la cadera del cinturón de seguridad de cadera/
tórax.
Puntos que debe recordar