
Cybersécurité relative au système de diagnostic
embarqué (OBD II)
Votre véhicule doit être équipé d’un système de diagnostic
embarqué (OBD II) et d’un port de connexion pour per-
mettre d’accéder à l’information relative au fonctionne-
ment du système antipollution. Les techniciens qualifiés
auront peut-être besoin d’accéder à cette information pour
faciliter le diagnostic et les réparations de votre véhicule et
des dispositifs antipollution.
MISE EN GARDE!
•SEUL un technicien qualifié peut connecter un équi-
pement au port de connexion OBD II afin de diag-
nostiquer ou de réparer votre véhicule.
•
Si un équipement non autorisé est connecté au port de
connexion OBD II, comme un dispositif d’enregistre-
ment du comportement du conducteur, il se peut alors :
•que les systèmes du véhicule, y compris ceux relatifs
à la sécurité, soient altérer ou qu’une perte de
maîtrise du véhicule se produise, d’où le risque
d’accident pouvant causer des blessures graves ou
mortelles,
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
•qu’il accède, ou autorise d’autre systèmes à accéder
à de l’information enregistrée dans le système du
véhicule, y compris de l’information personnelle.
Consultez le paragraphe « Cybersécurité » dans la section
« Multimédia » pour obtenir de plus amples renseigne-
ments.
INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification
du système antipollution de votre véhicule. Tout manque-
ment à cette obligation peut entraîner la suspension de
l’immatriculation. Dans les provinces où prévaut une exigence d’ins-
pection et d’entretien, cette vérification a pour but
de vérifier si le témoin d’anomalie fonctionne, s’il
demeure éteint lorsque le moteur tourne et si le système de
diagnostic embarqué OBD II est prêt pour le contrôle.
En général, le système OBD II est prêt. Toutefois, il se peut
qu’il ne soit pasprêt si un entretien a récemment été
188 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

pendant l’accélération, relâchez la pédale d’accélérateur et
diminuez l’accélération autant que possible. Veillez à tou-
jours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l’état
de la route.
MISE EN GARDE!
•La commande de stabilité électronique ne peut em-
pêcher les lois de la physique d’influer sur la tenue
de route du véhicule et ne peut accroître la traction
offerte par l’état de la route. La commande de stabi-
lité électronique ne peut prévenir les accidents, y
compris ceux qui sont causés par une vitesse exces-
sive dans les virages, la chaussée glissante ou l’aqua-
planage. Par ailleurs, la commande de stabilité élec-
tronique ne peut prévenir les accidents découlant
d’une perte de maîtrise du véhicule causée par une
intervention inappropriée du conducteur pour les
conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent,
attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut
jamais exploiter les capacités d’un véhicule muni de
la commande de stabilité électronique en adoptant
un style de conduite insouciant ou dangereux qui
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
peut mettre en péril le conducteur et d’autres person-
nes.
• Des modifications ou un entretien inadéquat du
véhicule pourraient en modifier le comportement et
réduire la performance du système commande de
stabilité électronique. Les modifications apportées
aux systèmes de direction assistée, de la suspension
ou de freinage, ou l’utilisation d’une taille ou d’un
type de pneu différents ou de jantes de tailles
différentes pourrait réduire la performance du sys-
tème de stabilité électronique. Des pneus mal gon-
flés ou usés de façon inégale peuvent également
réduire la performance du système de stabilité élec-
tronique. Toute modification ou un entretien inap-
proprié du véhicule qui réduit l’efficacité du système
de commande de stabilité électronique pourrait aug-
menter le risque de perte de maîtrise ou de renver-
sement du véhicule ainsi que des blessures graves ou
mortelles.
5
SÉCURITÉ 199

composants de suspension plus robustes qui sont parfois
spécifiés par les propriétaires en vue d’accroître la durabi-
lité n’augmentent pas nécessairement le PNBV du véhi-
cule.
Dimensions des pneus
Les dimensions des pneus indiquées sur l’étiquette d’ho-
mologation correspondent à la dimension réelle des pneus
de votre véhicule. Les pneus de rechange doivent être
capables de supporter la même charge que cette dimension
de pneus.
Dimensions des jantes
Il s’agit de la dimension de jante appropriée pour la
dimension de pneu indiquée.
Pression de gonflage des pneus
Il s’agit de la pression de gonflage à froid des pneus de
votre véhicule pour toutes les conditions de charge jusqu’à
un poids égal au PNBE.
Poids à vide
Le poids à vide d’un véhicule est défini comme étant le
poids total du véhicule avec tous les liquides, y compris le
plein de carburant, mais sans occupant ni charge. Les
valeurs du poids à vide avant et arrière sont déterminéesen pesant votre véhicule sur une balance commerciale
avant d’y faire monter des occupants ou de le charger.
Chargement
Le poids total réel ainsi que le poids de l’avant et de
l’arrière de votre véhicule au sol sont plus faciles à déter-
miner lorsque ce dernier est chargé et prêt à démarrer.
Vous devez d’abord peser le véhicule au complet sur une
balance commerciale pour vous assurer qu’il ne dépasse
pas le PNBV. Vous devez ensuite déterminer séparément le
poids sur l’essieu avant, puis sur l’essieu arrière du véhi-
cule pour vous assurer que la charge est répartie correcte-
ment sur les essieux avant et arrière. Le fait de peser le
véhicule peut révéler que la charge sur l’un ou l’autre des
essieux, avant ou arrière, dépasse le PNBE alors que la
charge totale reste inférieure au PNBV. Si tel est le cas, vous
devez déplacer la charge de l’avant vers l’arrière ou
inversement de façon à respecter les limitations de poids
spécifiées. Placez les articles plus lourds le plus près
possible du plancher et assurez-vous que la charge est
répartie de façon égale. Avant de conduire, arrimez solide-
ment tous les articles.
Une charge mal répartie peut nuire à la direction et à la
tenue de route, mais aussi au fonctionnement des freins.
350 DÉMARRAGE ET CONDUITE

Réglage recommandé de l’attelage de répartition
Remorquage avec suspension pneumatique du modèle 1 500
1. Réglez la suspension pneumatique à la hauteur decaisse normale. Aucune action n’est nécessaire si elle est
déjà à la hauteur normale.
NOTA : Pour la mise à niveau appropriée du système de
suspension pneumatique, le moteur du véhicule doit être
en marche avec toutes les portières fermées lorsque vous
raccordez une remorque.
Sans attelage répartiteur de charge (méthode inappropriée)
Avec attelage répartiteur de charge (méthode appropriée)
Mauvais réglage de l’attelage répartiteur de charge
(méthode inappropriée)
354 DÉMARRAGE ET CONDUITE

9. Vous pouvez à présent entraîner le chariot.
Exemple de mesureExemple, une hauteur
de 1 500 mm
H1 925
H2 946
H2-H1 21
(H2-H1)/3 7
(H2-H1)/3 + H1 932
NOTA : Pour toutes les conditions de remorquage, nous
recommandons de remorquer avec le mode de
remorquage-charge lourde engagé. Remorquage avec suspension pneumatique des modè-
les 2500 et 3500
1. Positionnez le chariot de sorte qu’il soit prêt à être
raccordé à la remorque (ne raccordez pas la remorque).
NOTA : Vous pouvez utiliser la garde au sol normale ou la
hauteur de remorque auxiliaire. Pour la mise à niveau
appropriée du système de suspension pneumatique, le
moteur du véhicule doit être en marche lorsque vous
raccordez une remorque. Vous pouvez ne pas réussir à
entrer la hauteur de remorque auxiliaire lorsque le véhicule
est légèrement chargé.
2. Mesurez la hauteur entre la partie supérieure de l’ou- verture de la roue avant sur l’aile et le sol, cette valeur
correspond à la hauteur H1.
3. Fixez la remorque au véhicule sans raccorder les barres de répartition de charges.
4. Mesurez la hauteur entre la partie supérieure de l’ou- verture de la roue avant sur l’aile et le sol, cette valeur
correspond à la hauteur H2.
5. Installez et ajustez la tension dans les barres de réparti- tion de charges, conformément aux recommandations
du fabricant, pour que la hauteur de l’aile avant soit
356 DÉMARRAGE ET CONDUITE
![Ram 3500 Chassis Cab 2018 Manuel du propriétaire (in French) approximativement (H2-H1)/2+H1 (environ 1/2 de la
différence entre H2 et H1 au-dessus de la hauteur de
caisse normale [H1]).
6. Effectuez une inspection visuelle de la remorque et de l’attelage ré Ram 3500 Chassis Cab 2018 Manuel du propriétaire (in French) approximativement (H2-H1)/2+H1 (environ 1/2 de la
différence entre H2 et H1 au-dessus de la hauteur de
caisse normale [H1]).
6. Effectuez une inspection visuelle de la remorque et de l’attelage ré](/manual-img/34/12575/w960_12575-358.png)
approximativement (H2-H1)/2+H1 (environ 1/2 de la
différence entre H2 et H1 au-dessus de la hauteur de
caisse normale [H1]).
6. Effectuez une inspection visuelle de la remorque et de l’attelage répartiteur de charge pour confirmer que les
recommandations du fabricant sont suivies.
Exemple de mesure Exemple, une hauteur de
2 500 ou 3 500 mm
H1 1 030
H2 1 058
H2-H1 28
(H2-H1)/2 14
(H2-H1)/2 + H1 1 044
NOTA : Pour toutes les conditions de remorquage, nous
recommandons de remorquer avec le mode de
remorquage-charge lourde engagé. Remorquage avec tous les autres modèles 1500, 2500 et
3500 (sans suspension pneumatique)
1. Positionnez le chariot de sorte qu’il soit prêt à être
raccordé à la remorque (ne raccordez pas la remorque).
2. Mesurez la hauteur entre la partie supérieure de l’ou- verture de la roue avant sur l’aile et le sol, cette valeur
correspond à la hauteur H1.
3. Fixez la remorque au véhicule sans raccorder les barres de répartition de charges.
4. Mesurez la hauteur entre la partie supérieure de l’ou- verture de la roue avant sur l’aile et le sol, cette valeur
correspond à la hauteur H2.
5. Installez et ajustez la tension dans les barres de réparti- tion de charges, conformément aux recommandations
du fabricant, pour que la hauteur de l’aile avant soit
approximativement (H2-H1)/2+H1 (environ 1/2 de la
différence entre H2 et H1 au-dessus de la hauteur de
caisse normale [H1]).
6. Effectuez une inspection visuelle de la remorque et de l’attelage répartiteur de charge pour confirmer que les
recommandations du fabricant sont suivies.
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 357

Effectuez les opérations d’entretien préconisées dans la
section « Entretien programmé ». Consultez la section
« Entretien programmé » dans la section « Entretien et
maintenance » pour connaître les intervalles d’entretien
appropriés. Lorsque vous tractez une remorque, vous ne
devez jamais dépasser le poids nominal brut sur l’essieu
(PNBE) ou le poids nominal brut combiné (PNBC).
MISE EN GARDE!
Un remorquage inadéquat peut provoquer une colli-
sion. Suivez ces directives pour rendre la traction de
votre remorque la plus sécuritaire possible :
•Assurez-vous que la charge est correctement arrimée
dans la remorque et qu’elle ne se déplacera pas
durant vos déplacements. Si la charge de remorquage
n’est pas arrimée solidement, les mouvements dyna-
miques possibles de la charge pourraient nuire à la
conduite du véhicule. Vous pourriez perdre la maî-
trise du véhicule et avoir une collision.
• Lorsque vous transportez des objets ou tractez une
remorque, ne surchargez jamais votre véhicule ou la
remorque. Une surcharge peut causer une perte de la
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
maîtrise, un manque de performance ou des domma-
ges aux freins, à l’essieu, au moteur, à la transmis-
sion, à la direction, à la suspension, au châssis ou aux
pneus.
• Vous devez toujours fixer des chaînes de sécurité
entre votre véhicule et la remorque. Reliez toujours
les chaînes aux points de fixation du crochet de
l’attelage du véhicule. De plus, croisez les chaînes
sous le timon de la remorque et prévoyez un jeu
suffisant pour les virages.
• Ne stationnez pas votre véhicule avec une remorque
attelée sur un terrain en pente. Lorsque vous station-
nez un véhicule avec une remorque, appliquez tou-
jours le frein de stationnement du véhicule tracteur.
Placez la transmission du véhicule tracteur à la
position P (STATIONNEMENT). Dans le cas d’un
véhicule à 4 roues motrices, assurez-vous que la boîte
de transfert n’est pas à la position N (POINT MORT).
Bloquez toujours les roues de la remorque ou
placez-y une cale pour éviter son déplacement.
• Ne dépassez pas le poids nominal brut combiné
(PNBC).
(Suite)
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 361

Climatisation
Arrêtez-la temporairement.
Système de suspension pneumatique
Pour faciliter le branchement ou le débranchement de la
remorque du véhicule, vous pouvez utiliser le système de
suspension pneumatique. Consultez le paragraphe « Sys-
tème de suspension pneumatique » dans la section « Dé-
marrage et conduite » pour obtenir de plus amples rensei-
gnements.
NOTA :Pour la mise à niveau appropriée du système de
suspension pneumatique, le moteur du véhicule doit être
en marche lorsque vous raccordez une remorque.
CHASSE-NEIGE
Modèles 2500 et 3500 seulement
Un ensemble de préparation au déneigement, offert en
option, peut être installé en usine. Cet ensemble comprend
les composants nécessaires pour préparer votre véhicule au
montage d’un chasse-neige. NOTA :
Avant d’installer un chasse-neige, nous recom-
mandons fortement au propriétaire ou à l’installateur de se
procurer la version à jour du guide destiné aux carrossiers-
constructeurs et d’en respecter les recommandations.
Consultez votre concessionnaire autorisé, l’installateur ou
le fabricant du chasse-neige pour obtenir ces renseigne-
ments. Des circuits électriques uniques doivent être bran-
chés pour bien assurer la sécurité de l’utilisateur et pour
prévenir la surcharge des systèmes du véhicule.
MISE EN GARDE!
L’installation d’un chasse-neige sur ce véhicule peut
nuire au fonctionnement du système de sacs gonfla-
bles lors d’une collision. Ne vous attendez pas à ce que
le système de sacs gonflables fonctionne de la manière
décrite précédemment dans ce guide.
AVERTISSEMENT!
Le témoin « Lamp Out » (Éclairage éteint) pourrait
s’allumer si l’éclairage extérieur n’est pas bien installé.
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 371