Page 65 of 136

63
(e)Když je dětská sedačka namontována v
poloze „zády ke směru jízdy“ na sedadlo
předního spolujezdce , musí být airbag
spolujezdce vpředu povinně deaktivován.
V opačném případě riskujete vážné
zranění nebo smr t dítěte v případě
rozvinutí airbagu . Když je dětská
sedačka namontována v poloze „čelem
ke směru jízdy“ na sedadlo předního
spolujezdce , musí zůstat airbag
spolujezdce vpředu aktivovaný.
U: Sedadlo uzpůsobené k
upevnění dětské
sedačky, homologované pro univerzální
použití, pomocí bezpečnostního pásu
v
poloze zády a/nebo čelem ke směru
jízd y.
X: sedadlo není vhodné k
montáži dětské
sedačky uvedené hmotnostní skupiny.
Vyjměte a uložte přední opěrku hlavy před
montáží dětské sedačky s opěradlem na
místo spolujezdce. Dejte ji zpět, jakmile
dětskou sedačku demontujete.Úchyty ISOFIX
Vaše vozidlo bylo homologováno v souladu s
n ejnovějšími předpisy pro úchyty ISOFIX.
Dále znázorněná sedadla jsou vybavená
předpisovými úchyty ISOFIX:
Jedná se o
tři oka na každém sedadle:
-
d
vě oka A , umístěná mezi opěradlem
a
sedákem sedadla vozidla, opatřená
štítkem, -
J
eden kroužek B k upevnění horního
popruhu označovaného TOP TETHER v
zavazadlovém prostoru.
Jeho poloha je označena značkou.
Oko TOP TETHER umožňuje připevnit horní
popruh dětských autosedaček, které jím jsou
vybaveny. Toto zařízení zamezuje překlopení
dětské autosedačky směrem dopředu v
případě čelního nárazu.
Systém úchytů ISOFIX umožňuje spolehlivou,
bezpečnou a
rychlou montáž dětské sedačky
do vozidla.
Dětské sedačky ISOFIX jsou opatřeny dvěma
zámky, které se kotví do dvou ok
A.
Některé mají také horní popruh, který se
připevňuje k oku B .
5
Bezpečnost
Page 66 of 136

64
Postup připevnění dětské autosedačky k oku
TOP TETHER:
-
p
rotáhněte popruh dětské autosedačky za
opěradlo sedadla a vystřeďte jej,
-
z
vedněte kryt oka TOP TETHER, .
-
p
řipevněte závěs horního popruhu k oku B ,
-
n
apněte horní popruh.
Nesprávně nainstalovaná dětská sedačka
může v
případě dopravní nehody ohrozit
bezpečnost dítěte.
Přísně dodržujte pokyny pro montáž
uvedené v
návodu dodaném společně
s
dětskou sedačkou.
Informace o
možnostech montáže dětských
sedaček ISOFIX do vašeho vozidla naleznete
v
souhrnné tabulce.
Doporučené dětské
sedačky ISOFIX
Nahlédněte také do návodu k instalaci
d ětské sedačky poskytnutého jejím
výrobcem a seznamte se s
doporučeným
způsobem instalace a vyjímání sedačky. „
RÖMER Baby- Safe Plus se základnou
ISOFIX“
(třída velikosti: E )
Skupina 0+: od narození do 13 kg
Montuje se v poloze zády ke směru jízdy
pomocí základny ISOFIX, která se upevňuje k okům A
.
Základna obsahuje vzpěru seřizovatelnou na výšku, která se opírá o podlahu vozidla.
Tato dětská sedačka může být připevněna rovněž pomocí bezpečnostního pásu. V takovém případě se používá pouze
skořepina připevněná k sedadlu tříbodovým
bezpečnostním pásem. „
RÖMER Duo Plus ISOFIX “
(třída velikosti: B1 )
Skupina 1: 9 –18 kg
Montuje se pouze v poloze „čelem po směru jízdy “.
Pomocí horního popruhu se připevňuje
ke kroužkům A a do horního kroužku B ,
nazývaného TOP TETHER.
Autosedačka má tři polohy: pro sezení, odpočinek a spánek.
Doporučujeme používat polohu pro spánek. Tuto dětskou autosedačku lze rovněž
používat na místech nevybavených úchyty ISOFIX. V takovém případě musí být
připevněna k sedadlu vozidla tříbodovým bezpečnostním pásem. Přední sedadlo
vozidla nastavte tak, aby se nohy dítěte nedotýkaly jeho opěradla.
Bezpečnost
Page 67 of 136

65
Tabulka s přehledem možných umístění dětských sedaček ISOFIX
V souladu s evropskými předpisy naleznete v této tabulce informace o možnostech instalace dětských sedaček ISOFIX na sedadlech vozidla
v ybavených úchyty ISOFIX.
V
případě univerzálních a polouniverzálních dětských sedaček ISOFIX je třída velikosti ISOFIX, označená písmeny A až G, uvedena na dětské
sedačce vedle loga ISOFIX.
Hmotnost dítěte
/přibližný věk
Méně než 10
kg
(skupina 0)
Přibližně do šesti měsíců Méně než 10
kg (skupina 0)
Méně než 13
kg (skupina 0+)
Přibližně do jednoho roku 9 –18
kg (skupina 1)
Přibližně jeden až tři roky
Typ dětské autosedačky ISOFIX Sedačka pro
kojence * „
Proti směru jízdy “ „Proti směru jízdy “ „Ve směru jízdy “
Třída velikosti ISOFIX F G C D EC D ABB1
Univerzální a polouniverzální
dětské sedačky ISOFIX, které je možno montovat na zadní postranní sedadla X
X X RÖMER
BabySafe Plus
ISOFIX X X
IUF
*
L
ehátka a „kolébky“ pro kojence určené
k
použití v automobilech nesmí být umístěny
na sedadlo spolujezdce vpředu.
I UF:
sedadlo vhodné k
montáži univerzální
dětské sedačky Isofix s
orientací po
směru jízdy ( Isofix U niversal seat
„ F or ward facing“), která je vybavena
horním popruhem.
X: místo nezpůsobilé pro montáž
autosedačky ISOFIX uvedené třídy
velikosti. Vyjměte a uložte přední opěrku hlavy před
montáží dětské sedačky s opěradlem na
místo spolujezdce. Dejte ji zpět, jakmile
dětskou sedačku demontujete.
5
Bezpečnost
Page 68 of 136

66
Pokyny pro dětské sedačky
Nesprávně nainstalovaná dětská sedačka
může v případě dopravní nehody ohrozit
bezpečnost dítěte.
Ověř te, že se bezpečnostní pás či zámek
bezpečnostního pásu nenacházejí pod
dětskou sedačkou. Mohly by ohrozit její
stabilitu.
Nezapomeňte zapnout bezpečnostní pásy
vozu nebo vlastní pásy dětské sedačky tak,
aby byla co nejvíce omezena vůle mezi
pásem a
tělem dítěte , a
to i při jízdě na
krátkou vzdálenost.
Při upevňování dětské sedačky
bezpečnostním pásem vozidla ověř te, že je
pás dobře napnutý na dětské sedačce a že
ji pevně tiskne k sedadlu vozidla. Pokud je
sedadlo spolujezdce posuvné, posuňte ho v
případě potřeby směrem dopředu.
Pokud je dětská sedačka umístěná na
zadních místech, nechte vždy dostatečný
prostor mezi sedadlem vpředu a:
-
d
ětskou sedačkou upevněnou zády ke
směru jízdy,
-
n
ohama dítěte usazeného v dětské
autosedačce v poloze „čelem po směru
jízdy “.
Za tímto účelem posuňte přední sedadlo
směrem dopředu a
v případě potřeby
narovnejte jeho opěradlo. Aby byla montáž dětské sedačky v
poloze
čelem po směru jízdy optimální, ověř te, že je
její opěradlo co nejblíže k
opěradlu sedadla
vozidla, pokud možno v
kontaktu s ním.
Před instalací dětské sedačky opěradlem
k sedadlu spolujezdce musíte nejpr ve
odstranit opěrku hlavy. Ověř te, že je opěrka
hlavy dobře uložená nebo upevněná,
aby se z ní nestal nebezpečný projektil v
případě prudkého brzdění. Opěrku hlavy
namontujte zpět, jakmile odmontujete dětskou
autosedačku z daného místa. Montáž podsedáku
Hrudní část pásu musí být umístěná na
rameni dítěte a
nesmí se dotýkat krku.
Ujistěte se, že břišní část bezpečnostního
pásu vede správně přes stehna dítěte.
PEUGEOT doporučuje používání podsedáku
s
opěradlem vybaveným vodítkem
bezpečnostního pásu v
úrovni ramen.
Z
bezpečnostních důvodů nenechávejte:
-
d
ítě nebo děti samotné bez dozoru ve
vozidle,
-
d
ítě nebo zvíře ve vozidle stojícím na
slunci se zavřenými okny,
-
k
líče v dosahu dětí uvnitř vozidla.
Aby nemohlo dojít k
náhodnému otevření
zadních dveří a
oken, používejte dětskou
pojistku.
Neotvírejte zadní okna o
více než jednu
třetinu.
Pro ochranu malých dětí před slunečními
paprsky namontujte na zadní okna boční
sluneční clony.
Přední bezpečnostní pásy
Předpisy týkající se přepravy dětí na předních
sedadlech se v
různých zemích liší.
Seznamte se s
předpisy platnými ve vaší
zemi.
Jestliže montujete dětskou autosedačku
v poloze „zády ke směru jízdy“ na přední
sedadlo spolujezdce, deaktivujte čelní airbag
spolujezdce. Jinak by dítě v
případě rozvinutí
airbagu mohlo být vážně zraněno nebo
i
usmrceno.
Bezpečnost
Page 69 of 136
67
Dětská pojistka
Mechanické zařízení znemožňující otevření
zadních dveří pomocí vnitřního ovladače.
Ovladač pojistky se nachází na boční straně
obou zadních dveří.
Zamykání
Odemykání
F Posuňte ovladač A nahoru do polohy 2 .
F
P
osuňte ovladač A dolů do polohy 1
.
5
Bezpečnost
Page 70 of 136

68
Doporučení pro jízdu
Dodržujte dopravní předpisy a buďte ostražití
bez ohledu na hustotu silničního provozu.
Věnujte se řízení a ponechávejte obě ruce na
volantu, abyste byli připraveni kdykoliv reagovat
na jakoukoliv situaci.
Z bezpečnostních důvodu smí řidič provádět
operace vyžadující jeho zvýšenou pozornost
pouze tehdy, když vozidlo stojí.
Při dlouhé cestě důrazně doporučujeme dělat
si přestávku každé dvě hodiny.
Za špatného počasí jezděte plynule, brzděte
včas a ponechávejte větší bezpečnou
vzdálenost.
Důležité!
Nikdy nejezděte se zataženou parkovací
brzdou – hrozí nebezpečí přehřátí
a
poškození brzdového systému!
Nikdy nenechávejte bez dozoru vozidlo s
běžícím motorem. Pokud musíte z vozu
vystoupit a nechat motor běžet, zatáhněte
parkovací brzdu a zvolte polohu N nebo P
na voliči jízdy.
Jízda po zaplavené vozovce
Důrazně nedoporučujeme vjíždět na
zaplavenou vozovku, mohlo by to vést
k vážnému poškození motoru a převodovky
vozidla a
rovněž jeho elektrických systémů.
Pokud potřebujete nezbytně překonat
zaplavený úsek:
-
p
rověř te, zda hloubka vody nepřevyšuje
15
cm, a nezapomeňte vzít v potaz také
případné vytváření vln jinými účastníky
provozu,
-
j
eďte co nejpomaleji. V žádném případě
nepřekračujte rychlost 10
km/h,
Po opuštění zaplaveného úseku, jakmile
to podmínky provozu bezpečně umožní,
několikrát lehce přibrzděte, aby se vysušily
brzdové destičky a
kotouče.
V
případě pochybností o stavu vozidla se
obraťte na ser vis sítě PEUGEOT nebo na jiný
kvalifikovaný ser vis.
Rozjezd a zastavování
vozu
Spínací skříňka
- Poloha 1: LOCK.
Řízení je zablokováno.
-
P
oloha 2: ACC.
Lze používat příslušenství (audiosystém,
12V zásuvku atd.).
-
P
oloha 3: ON.
Aktivace.
-
P
oloha 4: S TA R T.
Rozsvítí se kontrolka „Ready“.
Provoz motoru.
Pokud delší dobu používáte příslušenství
(s
klíčem v poloze ACC), riskujete vybití
akumulátoru příslušenství. Pak již nebude
možné vozidlo nastartovat. Buďte proto
opatrní.
Řízení
Page 71 of 136

69
Star tování
F Zkontrolujte, že je volicí páka v poloze P.
F Z asuňte klíč do spínací skříňky.
F
P
ootočte klíčem do polohy 4 (START).
F
P
održte klíč v této poloze po
dobu několika sekund, dokud se
nerozsvítí kontrolka „ RE ADY“
a
nezazní zvukový signál.
F
U
volněte klíč.
Spínač se automaticky vrátí do polohy
3
(ON).
ZastaveníF Znehybnění vozidla.
F P održte sešlápnutý brzdový pedál.
F
U
místěte volicí páku do polohy P.
F
Z
atáhněte parkovací brzdu.
F
P
ootočte klíčem do polohy 1 (LOCK).
F
V
ytáhněte klíč ze spínací skříňky.
Na klíč nezavěšujte těžší předměty,
které by mohly zatěžovat spínací skříňku
a
způsobit tím poruchy funkce.
Parkovací (ruční) brzda
Zamykání
F Zatáhněte páku parkovací brzdy pro zajištění zastaveného vozidla.
Uvolnění
F Jemně přitáhněte páku parkovací brzdy směrem nahoru, stiskněte odjišťovací
tlačítko a
poté páku sklopte dolů až na
doraz.
Pokud se vozidlo rozjede se
zataženou nebo ne zcela povolenou
parkovací brzdou, rozsvítí se tato
výstražná kontrolka.
Při parkování ve svahu otočte kola proti
obrubníku, zatáhněte parkovací brzdu,
zařaďte volicí páku do polohy P a
vypněte
zapalování.
Volič rychlostních stupňů
Polohy voliče
P. Parkovací poloha.
Tato poloha umožňuje nastartovat
vozidlo.
Abyste mohli polohu
P opustit, musíte
sešlápnou brzdu.
R. Zpětný chod.
N. Neutrální poloha.
D. Jízda (vpřed).
Zobrazení na přístrojové desce
Po posunutí voliče rychlostních stupňů v kulise
p ro navolení některé z poloh se na přístrojové
desce zobrazí příslušná kontrolka.
6
Řízení
Page 72 of 136

70
Nastartování vozidla
Když motor běží, na obrazovce přístrojové
desky se zobrazí písmeno P.
F
C
hcete-li polohu P opustit, sešlápněte
brzdový pedál.
F
Z
volte jízdu vpřed ( D) nebo zpětný chod ( R).
F
U
volněte parkovací brzdu.
Zastavení vozidla
Chcete-li vypnout motor, zvolte polohu P .
Pro znehybnění vozidla musíte zatáhnout
parkovací brzdu.
Aby bylo možné vyjmout klíč ze spínací skřínky,
volič rychlostních stupňů musí být v poloze P .
Za účelem tažení vozidla musí být volič v
poloze N .
Více informací o tažení vozidla naleznete
v příslušné kapitole.
Detekce poklesu tlaku
v
p
neumatikách
Systém zajišťující automatickou kontrolu tlaku
všech čtyř pneumatik od okamžiku zapnutí
klíčku v zapalování.
Snímače tlaku jsou umístěny ve ventilcích
jednotlivých pneumatik.
Při zjištění poklesu tlaku v jedné nebo více
pneumatikách systém spustí varování; kontrolu
provádí systém porovnáním tlaku s uloženými
referenčními hodnotami. Tyto referenční
hodnoty musí být znovu inicializovány po každé
úpravě tlaku v pneumatikách nebo po každé
výměně kola.
Systém pracuje za podmínky, že identifikátory
snímačů byly nejdříve uloženy do paměti
pracovníky ser visní sítě PEUGEOT nebo
kvalifikovaného ser visu.
Do paměti lze uložit dvě sady pneumatik
(například: kola s „univerzálními“ pneumatikami
nebo kola se „zimními“ pneumatikami).
Systém detekce poklesu tlaku
v
pneumatikách je pomocníkem při řízení,
nenahrazuje však řidičovu pozornost.
F
S
undejte nohu z
brzdového pedálu a
vozidlo
se začne kvůli snadnému manévrování
nízkou rychlostí pohybovat.
F
R
ozjeďte se směrem vpřed nebo vzad.
F
N
a obrazovce přístrojové desky se zobrazí
písmeno „ D“ nebo „ R“.
Řízení