Page 57 of 136

55
Funktionsfejl
Hvis denne lampe tænder i
instrumentgruppen, skal du straks
kontakte et autoriseret PEUGEOT-
værksted eller et kvalificeret
værksted for at få systemet efterset.
Airbagene aktiveres muligvis ikke
længere i tilfælde af et sammenstød.
I så fald må der ikke monteres en
barnestol eller sidde en person på
passagerforsædet.
Sideairbags
Dette system beskytter føreren og
forsædepassageren i tilfælde af en kraftig
sidekollision, så læsioner på brystet mellem
hoften og skulderen begrænses.
Sideairbaggene er indbygget i sædernes
ryglæn ud mod døren.
Udløsning
Sideairbaggen udløses kun i den side, hvor den
kraftige sidekollision sker på hele eller en del af
sidekollisionsområdet B, der rammer vinkelret
på bilens længdeakse i et vandret plan samt
udefra og indad mod bilens midte.
Sideairbaggen udløses mellem
forsædepassagerens hofte/skulder og
dørbeklædningspanelet.
Kollisionsregistreringszoner
A. Frontzone
B. Sidezone
GardinairbagsDette system beskytter føreren og
forsædepassageren i tilfælde af en kraftig
frontalkollision, så læsioner på hoved og bryst
begrænses.
Gardinairbaggene er indbygget i stolperne og
kabinens øverste del.
Udløsning
Alle gardinairbags udløses samtidig med
den pågældende sideairbag i tilfælde af
en kraftig sidekollision på hele eller dele af
registreringsområdet B vinkelret på bilens
længdeakse i vandret plan udefra og ind i bilen.
Gardinairbaggen udløses mellem bilens
passager foran eller bagved og ruderne.
Funktionsfejl
Hvis denne kontrollampe tænder i
instrumentgruppen, skal du kontakte
et autoriseret PEUGEOT-værksted
eller et andet kvalificeret værksted for
at få systemet efterset. Ellers risikerer
man, at airbaggene ikke udløses ved
et voldsomt sammenstød.
I tilfælde af en mindre kollision eller
stødpåvirkning mod bilens side, eller hvis
bilen vælter, udløses airbaggene muligvis
ikke.
Airbaggen udløses ikke ved kollisioner
bagfra eller frontalt.
5
Sikkerhed
Page 58 of 136

56
Anvisninger
Overhold nedenstående
sikkerhedsanbefalinger, for at bilens
airbags kan fungere effektivt.
Sid i en normal, opret siddestilling.
Spænd sikkerhedsselen, og sæt den korrekt.
Sørg for, at der ikke er noget mellem
passagererne og airbaggene (børn, dyr,
genstande mv.). Der må ikke monteres eller
påklæbes noget i nærheden af airbaggene
eller i deres udløsningsretning. Ellers er
der risiko for alvorlig personskade ved
airbagudløsning.
Lav aldrig om på bilens oprindelige
konstruktion, hvilket især gælder områderne
omkring airbags.
Efter en påkørsel, eller hvis bilen har været
stjålet, skal airbag-systemet kontrolleres.
Airbag-systemet må kun efterses eller
repareres på et autoriseret PEUGEOT-
værksted eller et andet kvalificeret værksted.
Selvom alle nævnte forholdsregler
overholdes, er der altid risiko for, at der opstår
skader eller lettere forbrændinger på hoved,
bryst eller arme, når en airbag aktiveres.
Airbaggen foldes ud næsten øjeblikkeligt
(et par millisekunder), hvorefter den straks
tømmes igen, ved at de varme gasser
strømmer ud af de dertil indrettede åbninger.Frontairbags
Kør ikke med hænderne på rategerne eller på
midterstykket.
Læg ikke benene op på instrumentbordet i
passagersiden.
Rygning bør undgås, da airbaggen ved
udløsning vil kunne forårsage forbrændinger
eller risiko for skader på grund af cigaretten
eller piben.
Rattet må ikke afmonteres, gennemhulles
eller udsættes for kraftige slag.
Der må ikke monteres eller fastklæbes noget
på rattet eller instrumentbordet, da det vil
kunne forårsage skader, når airbags udløses.
Sideairbags
Brug kun godkendte sædebetræk, der
fungerer sammen med sideairbaggene.
Kontakt din autoriserede PEUGEOT-
forhandler for at få yderligere oplysninger om
egnede sædebetræk til din bil.
Der må ikke monteres eller hænge noget
(tøj mv.) på sæderyglænene, da det kan
forårsage skader på overkroppen eller
armene, hvis sideairbaggene udløses.
Læn ikke overkroppen længere over mod
døren end nødvendigt. Gardinairbags
Der må ikke monteres eller hænge noget
ned fra loftet, da det kan medføre skader i
hovedet, hvis gardinairbaggen udløses.
Afmonter ikke fartgrebene (hvis bilen er
udstyret hermed), der sidder i loftet, da de er
med til at holde gardinairbags.
Sikkerhed
Page 59 of 136

57
Generelle oplysninger om
barnestole
Lovgivningen vedrørende børn i bilen er
forskellig fra land til land. Overhold den
gældende lovgivning i brugslandet.
For at sikkerheden bliver optimal, skal følgende
anvisninger overholdes:
-
I
følge EU-reglerne skal alle børn under
12
år eller under halvanden meter køre
i en godkendt barnestol, der passer til
deres vægt og er monteret på et bilsæde
med sikkerhedssele eller ISOFIX-beslag.
-
D
e sikreste pladser til transpor t af børn
er statistisk set bilens bagsæder.
-
E
t barn under 9 kg skal altid sidde
bagudvendt i bilen, både på forsædet og
bagsædet.
Vi anbefaler , at børn placeres på bilens
bagsæder :
-
Bag
udvendt indtil 3
år.
-
F
remadvendt fra og med 3
år.
Barnestol på bagsæde
Bagudvendt
Hvis der monteres en barnestol "bagudvendt"
på et bagsæde, skal bilens forsæde rykkes
frem, og ryglænet sættes opret, så den
bagudvendte barnestol ikke rører ved forsædet.
Fremadvendt
Hvis der monteres en barnestol fremadvendt
på et bagsæde , skal bilens forsæde rykkes
frem og ryglænet sættes opret, så barnet i den
fremadvendte barnestol ikke rører forsædet
med benene.
Kontroller, at sikkerhedsselen er korrekt
tilstrammet.
Tjek at støttebenet, på barnestole med et
sådant, har fast kontakt med gulvet. Juster
om nødvendigt passagersædet.
5
Sikkerhed
Page 60 of 136
58
Bagudvendt
Hvis der monteres en barnestol bagudvendt
på passagerforsædet, skal sædet placeres i
midterstillingen i længderetningen med oprejst
ryglæn.
Passagerairbaggen skal være frakoblet.
Ellers risikerer barnet at blive
slået ihjel eller hårdt kvæstet, hvis
airbaggen blæses op .
Fremadvendt
Hvis der monteres en barnestol fremadvendt
på passagerforsædet , skal sædet placeres i
midterstillingen i længderetningen med oprejst
ryglæn. Frontairbaggen i passagersiden skal
være aktiveret.
Sørg for, at sikkerhedsselen er korrekt
spændt.
Tjek at støttebenet, på barnestole med
et sådant, har fast og konstant kontakt
med gulvet. Juster om nødvendigt
passagersædet. Passagersædet skal placeres i
midterstillingen i længderetningen.
Frakobling af frontairbag i
passagersiden
Der må ikke placeres en bagudvendt
barnestol på et sæde, der beskyttes af en
aktiveret frontairbag.
Ellers risikerer barnet alvorlig
personskade eller livsfare.
Barnestol på forsædet
Sikkerhed
Page 61 of 136

59
Dette står på advarselsmærkaten på begge
sider af solskærmen i passagersiden.
I overensstemmelse med gældende lovgivning
findes denne advarsel på alle nødvendige
sprog.
Passagerairbag frakoblet Frakobling
Det er kun frontairbaggen i passagersiden, der
kan frakobles.
F
M
ens tændingen er slået fra , sættes
nøglen i kontakten til deaktivering af
frontairbaggen i passagersiden,
F
d
rej nøglen til positionen OFF .
F
T
ag nøglen ud.
Denne kontrollampe tænder i midterkonsollen,
når tændingen er tilsluttet, og så længe
airbaggen er frakoblet. Når der monteres en bagudvendt
barnestol på passagerforsædet, skal
airbaggen i passagersiden altid frakobles
af hensyn til barnets sikkerhed.
Ellers risikerer barnet at blive alvorligt
skadet eller dræbt, hvis airbaggen
udløses.
Genaktivering
Så snart du fjerner barnestolen, skal kontakten
sættes i position ON
for igen at aktivere
airbaggen og sikre forsædepassagerens
sikkerhed i tilfælde af kollision.
Den pågældende advarselslampe slukker.
Du kan finde flere oplysninger om
Airbags i det pågældende afsnit.
5
Sikkerhed
Page 62 of 136

60
AR
BG НИКОГА
НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY
neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
n
ebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη
χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
Μ
ΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal
ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA
ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
m
oglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA
ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
g
yermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA
neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
P
AGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD
NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S
PILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
Sikkerhed
Page 63 of 136

61
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY
nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
P
OWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО
ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
з
ащищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
Г
ИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY
neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
M
ohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI
ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
A
KTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA
ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
n
astupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE
HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
Ç
OK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Sikkerhed
Page 64 of 136

62
Anbefalede barnestole
Sortiment af udvalgte barnestole,
der fastspændes med en trepunkts
sikkerhedssele i bilen.
Montering af barnestole, der fastspændes med
sikkerhedsselen
Skemaet viser, i hvilket omfang hver plads i bilen kan bruges til montering af en barnestol, der
fastspændes med bilens sikkerhedssele, og som er godkendt til universal brug (a) til en eller flere
vægtklasser i henhold til gældende EU-lovgivning.
Barnets vægt /alder (vejledende)
Sædeplads Under 13
kg
(Klasserne 0 (b) o g 0 +)
Op til ca. 1
år9 -18
kg
( k l a s s e 1)
Fra ca. 1 til 3
år15 -25
kg
(klasse 2)
Fra ca. 3 til 6
år22-36
kg
(klasse 3)
Fra ca. 6 til 10
år
Passagerforsæde (c) (e)L1
RÖMER Duo Plus ISOFIX
(fastspændt med
sikkerhedssele)
X X
Yd e r s t e
bagsædepladser (d)U UUU
Vægtklasse 0+: fra fødslen til 13
kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Installeret i bagudvendt stilling.
Vægtklasse 2 og 3: Fra 15 til 36
kg
L5
"RÖMER KIDFIX"
Kan fastgøres i bilens ISOFIX-beslag. Barnet fastholdes af sikkerhedsselen. (a)
Universal barnestol: En barnestol,
der kan installeres i alle biler med
sikkerhedsselen.
(b) Gruppe 0: Fra nyfødt til 10
kg. Lifte
og autostole må ikke monteres på
passagerforsædet.
(c) Se gældende lovgivning i brugslandet, før
der monteres barnestol på dette sæde. (d)
Ved montering af en bagudvendt eller
fremadvendt barnestol på et bagsæde
skal forsædet flyttes frem, og ryglænet
rettes op, så der er tilstrækkelig plads til
barnestolen og barnets ben.
Sikkerhed