Page 141 of 364
139
Passagersæde i den højeste position og
f lyttet helt tilbage.
Frakobling af passagerens
frontairbag
Der må ikke placeres en bagudvendt
barnestol på et sæde, når
passagerairbaggen er aktiveret. Ellers
risikerer barnet at blive alvorligt kvæstet
eller dræbt, når airbaggen foldes ud. Dette står på advarselsmærkaten på begge
sider af solskærmen i
passagersiden.
I de efterfølgende skemaer står denne advarsel
i
overensstemmelse med gældende lovgivning
på alle nødvendige sprog.
Passagerairbag frakoblet
Se det relevante afsnit for yderligere
oplysninger om Airbags og specifikt om
deaktivering af airbaggen i
passagersiden.
5
Sikkerhed
Page 142 of 364

140
ARBG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
Sikkerhed
Page 143 of 364

141
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k
SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Sikkerhed
Page 146 of 364
144
Sædeplaceringer til barnestole fastspændt med sikkerhedssele
I dette skema ses de tilladte placeringsmuligheder ifølge EU-reglerne for montering af universalt godkendte barnestole, fastspændes med bilens
sikkerhedssele (a) afhængigt af barnets vægt og sædeplaceringen i
bilen.
Barnets vægt/vejledende alder
Sædeplads Frontairbag
i
passagersidenUnder 13
kg
(klasse 0 (b)
o g 0 +)
Op til ca. 1
år9 -18
kg
( k l a s s e 1)
Ca. 1-3
år15 -25
kg
(klasse 2)
Ca. 3 - 6
år22-36
kg
(klasse 3)
Ca. 6 -10
år
1. række (c) Passagersæde
med
højdejustering* Frakoblet "OFF"
UUUU
Aktiveret "ON" XUF UFUF
Passagersæde uden
højdejustering** Frakoblet "OFF"
UUUU
Aktiveret "ON" XUF UFUF
2. række (d) Sæde bag
førersædet U
UUU
Sæde bag
passagerforsædet U
UUU
Midterste
bagsæde U
UUU
*
M
aks. højdeposition. **
R
yglæn i opret position.
Sikkerhed
Page 147 of 364

145
(a)Universal barnestol: Barnestol,
der kan monteres i
alle biler med
sikkerhedsselen.
(b) Klasse 0: fra nyfødt til 10
kg. Lifte og
babyautostole må ikke monteres på
passagerforsædet.
(c) Overhold den gældende lovgivning
ved placering af en barnestol på denne
sædeplads.
(d) Ved montering af en barnestol
bagudvendt eller fremadvendt på
bagsædet skal forsædet flyttes frem
og ryglænet sættes opret, så der er
tilstrækkelig plads til barnestolen og
barnets ben.
U:
Plads beregnet til montering af en
barnestol, som fastspændes med
sikkerhedsselen, og som er universalt
godkendt til bagudvendt og/eller
"fremadvendt" montering.
UF: Plads beregnet til montering af en
barnestol, som fastspændes med
sikkerhedsselen, og som er universalt
godkendt til "fremadvendt" montering.
X: Plads, der ikke er beregnet til
placering af en barnestol i
den nævnte
vægtklasse. Barnets vægt
/vejledende alder
Sædeplads Frontairbag
i
passagersiden
Under 13 kg
(klasse 0 (b) og
0 +)
Op til ca. 1 år
9 -18
kg
( k l a s s e 1)
Ca. 1-3 år
15 -25
kg
(klasse 2)
Ca. 3 - 6 år
22-36 kg
(klasse 3)
Ca. 6 -10 år
3. række (d) Yderste bagsæder UUUU
5
Sikkerhed
Page 150 of 364

148
Oversigtsskema for placering af ISOFIX-barnestole
I dette skema ses mulighederne for montering af ISOFIX-barnestole på bilsæder med ISOFIX-beslag, som overholder de gældende EU-regler.
På universale og delvist universale ISOFIX-barnestole er vægtklassen angivet med et bogstav fra A til G på barnestolen ved siden af ISOFIX-logoet.Barnets vægt/vejledende alder
Under 10
kg
( Vægtklasse 0) Op til ca. 6
mdr.Under 10
kg
Under 13
kg
(vægtklasse 0) (klasse 0+)
Op til ca. 1
år9 -18
kg
(vægtklasse 1) Fra ca. 1
til 3 år
ISOFIX-barnestolens type BabyliftBagudvendt BagudvendtFremadvendt
ISOFIX-klassifikation F G C D E C D A B B1
Sædeplads Frontairbag
i
passagersiden
1. række (a) Passagersæde
med højdejustering Frakoblet "OFF"
Ikke ISOFIX
Aktiveret "ON" Ikke ISOFIX
Passagersæde uden
højdejustering Frakoblet "OFF"
Ikke ISOFIX
Aktiveret "ON" Ikke ISOFIX
2. række Sæde bag
førersædet X IL (b)
ILILIUF/IL
Sæde bag
passagersædet IL (b)
X IL ILIUF/IL
Midterste
bagsæde X
IL ILIUF/IL
Sikkerhed
Page 151 of 364

149
X:Uegnet sæde til placering af en ISOFIX-
barnestol eller babylift i
den nævnte
vægtklasse.
I UF: Sæde, der egner sig til montering af
en fremadvendt u niversal ISOFIX-
barnestol, der fastspændes med den
øverste forankring. IL:
Egnet sæde til montering af en delvist
universal ISOFIX-barnestol, der
enten er:
-
B
agudvendt med sele øverst eller
støtteben.
-
F
remadvendt, med støtteben.
-
E
n babylift, med sele øverst eller
støtteben. (a)
Undersøg den gældende lovgivning
i
brugslandet, inden der placeres børn
på dette sæde.
(b) Hvis der placeres en babylift på dette
sæde, kan det optage en eller flere
pladser i
denne sæderække.
Barnets vægt
/vejledende alder
Under 10 kg
(vægtklasse 0)
Op til ca. 6 mdr.
Under 10 kg
Under 13 kg
(vægtklasse 0) (klasse 0+)
Op til ca. 1 år
9 -18
kg
(vægtklasse 1) Fra ca. 1 til 3 år
ISOFIX-barnestolens type BabyliftBagudvendt Bagudvendit Fremadvendt
ISOFIX-klassifikation F G C D E C D A B B1
Sædeplads Frontairbag
i
passagersiden
3. række Yderste bagsæder Ikke ISOFIX
Se det relevante afsnit for oplysninger om
fastspænding af den øverste sele ved brug af
ISOFIX-beslag .
5
Sikkerhed
Page 152 of 364
150
Oversigtsskema for placeringer af i-Size barnestole
Barnestole af typen i-Size har 2 låse, der går i indgreb i de to ringe A.
i -Size barnestole har desuden:
-
E
nten en strop øverst, der fastgøres i ringen B.,
-
E
ller et støtteben, som hviler mod gulvet, og som passer til den godkendte i-Size barnestol position.
Som forhindrer barnestolen i
at tippe forover i tilfælde af en kollision.
Se det relevante afsnit for yderligere oplysninger om ISOFIX-beslag .
I dette skema ses mulighederne ifølge de nye EU-regler for montering af i-Size barnestole på bilsæder med ISOFIX-beslag, som er godkendt til i-Size.
Sædeplads Frontairbag i
passagersideni-Size barnestol
1. række (a) Passagersæde Frakoblet "OFF"
Ikke i- Size
Aktiveret "ON" Ikke i- Size
2. række Sæde bag førersædet
i-U
Sæde bag passagerforsædet i-U
Midterste bagsæde i-U
Sædeplads Frontairbag i
passagersideni-Size barnestol
3. række Yderste bagsæder Ikke i- Size
Sikkerhed