8Kort og godtIndstilling af hovedstøtter
Tryk på udløserknappen, indstil
højden og lad støtten gå i hak.
Hovedstøtter 3 41.
Sikkerhedssele
Træk sikkerhedsselen ud og klik den
på plads i selelåsen. Sikkerhedsselen må ikke være snoet og skal slutte tæt
til kroppen. Ryglænet må ikke være
lænet for langt bagover (maksimalt
ca. 25°).
Sikkerhedsselen udløses ved at
trykke på den røde knap i selelåsen.
Sædeposition 3 43, Sikkerheds‐
seler 3 51, Airbagsystem 3 55.
Spejlindstilling
Bakspejl
Bakspejlet indstilles ved at bevæge
spejlhuset i den ønskede retning.
Bakspejl, Vidvinkelspejl 3 36.
Kort og godt9SidespejleManuel indstilling
Drej spejlet i ønsket retning.
Sidespejle 3 34.
Elektrisk indstilling
Vælg det relevante sidespejl og indstil
det ved at dreje på knappen.
Konvekse sidespejle 3 34, Elektrisk
indstilling 3 35, Indfældning af side‐
spejle 3 35, El-opvarmede side‐
spejle 3 35.
Indstilling af rat
Træk håndtaget nedad, indstil rattet,
skub derefter håndtaget opad og
kontroller, at det er gået i hak.
Indstilling af rattet må kun foretages,
når bilen holder stille, og rattet er låst op.
Airbagsystem 3 55, tændings‐
stillinger 3 132.
Kort og godt111Faste ventilationsspjæld ....128
2 Lyslængderegulering .........108
Ultralydsparkerings‐
sensorer .............................. 161
Traction control system ......155
Elektronisk stabiliserings‐
program .............................. 156
3 Ventilationsspjæld i
siderne ............................... 127
4 Lyskontakt .......................... 106
Blinklys ............................... 109
Fjernlys og nærlys,
overhalingsblink .................107
Positionslys ......................... 106
Automatisk tilkobling af
nærlys ................................ 106
Orienteringslys ...................113
Tågeforlygter ......................110
Tågebaglygte .....................110
Fjernlysassistent .................1075Instrumenter ......................... 88
Geardisplay ........................... 91
Førerinformationscenter ...... 100
Kørecomputer .....................103
6 Horn ..................................... 83
Førerairbag .......................... 59
7 Fjernbetjening på rattet .........83
Cruise control .....................158
8 Forrudevisker,
forrudevasker ....................... 84
Kørecomputer .....................103
9 Møntbakke ........................... 71
10 Stikdåse, USB-åbning ...........86
11 Midterste ventilations‐
spjæld ................................ 127
12 Opbevaringsrum ...................71
13 Informationsdisplay .............101
14 Passagerairbag .....................59
15 Opbevaringsrum ..................71
16 Handskerum ......................... 7217Sikkerhedsselehusker ...........95
Deaktivering af
passagerairbag .....................60
18 Kopholdere .......................... 72
19 Klimastyring ....................... 114
Elektronisk klimastyring ......116
20 Cigarettænder ......................87
Stikdåse ............................... 86
21 Gearstang, manuel
gearkasse ........................... 148
Automatiseret gearkasse ....149
22 Cruise control og hastig‐
hedsbegrænser ..................158
Automatiseret gearkasse,
vinter- og lastprogrammer ...151
Tomgangshastighedsre‐
gulering ............................... 134
Stop-start-system ................134
ECO-program ...................... 131
23 Tændingslås med ratlås ....132
24 Knapper på rattet .................83
25 Indstilling af rat .....................83
Sæder, sikkerhed41Sæder, sikkerhedHovedstøtter................................ 41
Forsæder ..................................... 43
Siddestilling ............................... 43
Sædeindstilling .......................... 44
Armlæn ...................................... 48
Sædevarme ............................... 48
Bagsæder .................................... 49
Sikkerhedsseler ........................... 51
Trepunktssele ............................ 52
Airbags ......................................... 55
Frontairbags .............................. 59
Sideairbags ............................... 59
Deaktivering af airbag ...............60
Barnesæder ................................. 61
Placering af barnesæder ...........64Hovedstøtter
Hovedstøtternes position9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillet
hovedstøtte.
Den øverste kant af hovedstøtten
skal være i niveau med det øverste af
hovedet. Hvis personen er for høj til,
at dette er muligt, skal hovedstøtten
være i højest mulige position, og for
små personer skal hovedstøtten
være i lavest mulige position.
Indstilling
Træk op for at hæve, henholdsvis tryk på knappen for at sænke hovedstøt‐
ten. Kontroller, at nakkestøtten
indkobles.
Sæder, sikkerhed43Forsæder
Siddestilling9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillede
sæder.
9 Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde tættere på rattet end 25 cm.
9 Advarsel
Indstil aldrig sæderne under kørs‐
len. De kan flytte sig mere end
tilsigtet.
9 Advarsel
Opbevar aldrig nogen løse
genstande under sæderne.
Opbevaringsrum under passa‐
gersædet, opbevaringsboks
3 73.
● Skyd bagdelen så langt tilbage
mod ryglænet som muligt.
Afstanden fra sædet til pedalerne
indstilles, så benene er let
bøjede, når pedalerne er trådt
helt ned. Skub højre sæde så
langt tilbage som muligt.
● Indstil sædehøjden til den fornødne højde. Der skal sikres
frit udsyn til alle sider og alle
displayinstrumenter. Der skal
være mindst en håndsbreddes
frigang mellem hoved og loftsbe‐ klædning. Lårene skal hvile let på
sædet uden at trykke.
● Skyd skuldrene så langt tilbage mod ryglænet som muligt. Indstil
ryglænets hældning således, at
rattet kan nås med let bøjede
arme. Når rattet drejes, skal
skulderkontakten med ryglænet
bevares. Ryglænene må ikke
hælde for langt bagud. Vi anbe‐
faler en maksimal hældningsvin‐
kel på ca. 25°.
● Indstil sædet og rattet på en sådan måde, at håndleddene
hviler oven på den øverste del af
rattet, mens armen er helt
udstrakt og skuldrene mod
ryglænet.
● Indstilling af rat 3 83.
● Indstilling af hovedstøtte 3 41.
Sæder, sikkerhed559Advarsel
Kontrollér, at bagsæderne og
ryglænene er helt i indgreb, før bagsæderne benyttes.
Bagsæder 3 49.
Forsigtig
For at undgå at beskadige bilen
bør bagsædernes sikkerhedsseler
altid være spændt, selvom
sæderne ikke er i brug.
Brug af sikkerhedssele under
graviditet
9 Advarsel
Hofteselen skal anbringes så lavt
som muligt over bækkenet for at
forhindre tryk mod underlivet.
Airbags
Airbagsystemet består af et vist antal individuelle systemer, afhængigt af
udstyrets omfang.
Når airbaggene udløses, pustes de
op på brøkdele af et sekund. De
tømmes også så hurtigt, at det ofte
ikke bemærkes ved et uheld.9 Advarsel
Airbagsystemet udløses eksplo‐
sivt, og reparationer må kun udfø‐ res af uddannet personale.
9 Advarsel
Montering af tilbehør, der ændrer
bilens ramme, kofangersystem,
højde, plademetal foran eller i
siden, kan forhindre airbagsyste‐
met i at fungerer korrekt. Airbag‐
systemets funktion kan også
påvirkes af ændring af enhver del
af forsæderne, sikkerhedsselerne, aiirbagføler- og diagnosemodulet,
56Sæder, sikkerhedrattet, instrumentpanelet, indven‐
dige dørtætninger, herunder
højttalere, ethvert airbagmodul,
lofts- eller stolpebeklædning,
frontfølere, sidekollisions-følere
eller airbagledninger.
Bemærkninger
Elektronikken til styring af airbagsy‐
stemer og selestrammere er place‐
ret i midterkonsollen. Anbring ikke
magnetiske genstande i dette
område.
Påsæt ingen genstande på airbag‐
genes afdækninger, og dæk dem
ikke med andre materialer. Få
beskadigede afdækninger udskiftet af et værksted.
Den enkelte airbag kan kun udløses
én gang. Når først en airbag har
været udløst, skal den udskiftes af et
værksted. Desuden kan det være
nødvendigt at få rattet, instrument‐
panelet, dele af panelerne, dørtæt‐
ningerne, håndtagene og sæderne
udskiftet.
Der må ikke foretages ændringer på airbagsystemet, da det vil medføre,
at bilens kørselsgodkendelse bliver
ugyldig.
Kontrollampe v for airbagsystemer
3 95.
Barnesæder på forsæde i
passagersiden med airbags
Advarsel i henhold til ECE R94.02:
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinders‐
itze NIEMALS auf einem Sitz verwen‐ den, der durch einen davor befindli‐
chen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
Sæder, sikkerhed57может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme I
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on AKTIIVI‐
NEN TURVATYYNY, LAPSI VOI
KUOLLA tai VAMMAUTUA VAKAVA‐
STI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, dadet kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Nieza‐
stosowanie się do tego zaleceniamoże być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐
NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBIL‐
JNJIH OZLJEDA za DIJETE.