Seats, restraints47geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
Driving and operating173Fuel consumption - CO2-
Emissions
The values for fuel consumption
(combined) of the model Opel Mokka is within a range of 7.9 to
3.9 l/100 km.
The values for CO 2 emission
(combined) is within a range of 155 to 103 g/km.
For the values specific to your
vehicle, refer to the EEC Certificate of
Conformity provided with your vehicle or other national registration
documents.
General information
The official fuel consumption and
specific CO 2 emission figures quoted
relate to the EU base model with
standard equipment.
Fuel consumption data and CO 2
emission data are determined
according to regulation
R (EC) No. 715/2007 (in the latest
applicable version), taking intoconsideration the vehicle weight in
running order, as specified by the
regulation.
The figures are provided only for the
purpose of comparison between
different vehicle variants and must not be taken as a guarantee for the
actual fuel consumption of a
particular vehicle. Additional
equipment may result in slightly
higher results than the stated
consumption and CO 2 figures.
Furthermore, fuel consumption is dependent on personal driving style
as well as road and traffic conditions.Trailer hitch
General information
Only use towing equipment that has
been approved for your vehicle.
Entrust retrofitting of towing
equipment to a workshop. It may be
necessary to make changes that
affect the cooling system, heat
shields or other equipment.
The bulb outage detection function for
trailer brake light cannot detect a
partial bulb outage, e.g. in case of four times five watt bulbs, the function onlydetects lamp outage when only a
single five Watt lamp remains or none
remain.
Fitting of towing equipment could
cover the opening of the towing eye. If this is the case, use the coupling ball
bar for towing. Always keep the
coupling ball bar in the vehicle when
not in use.
Driving and operating175Towing equipmentCaution
When operating without a trailer,
remove the coupling ball bar.
Stowage of coupling ball bar
The bag with the coupling ball bar is
stowed in the rear stowage
compartment on the floor.
Place the strap through the lashing
eye, wrap around twice and tighten
the strap to secure the bag.
Fitting the coupling ball bar
Disengage and fold down the socket. Remove the sealing plug from the
opening for the coupling ball bar and
stow it.
Checking the tensioning of the
coupling ball bar
● Red marking on rotary knob must
point towards green marking on
coupling ball bar.
● The gap between the rotary knob
and the coupling ball bar must be approx. 6 mm.
● The key must be in position c.
Otherwise, the coupling ball bar must be tensioned before being inserted:
● Unlock coupling ball bar by turning key to position c.
176Driving and operating
● Pull out rotary knob and turnclockwise as far as it will go.
Inserting the coupling ball bar
Insert the tensioned coupling ball bar
in the opening and push firmly
upwards until it audibly engages.
The rotary handle snaps back into its
original position resting against the
coupling ball bar without a gap.9 Warning
Do not touch rotary handle during
insertion.
Lock the coupling ball bar by turning
the key to position e. Remove the key
and close the protective flap.
Eye for break-away stopping cable
Attach breakaway stopping cable to
eye.
Check that the coupling ball bar is correctly installed
● Green marking on rotary knob must point towards green
marking on coupling ball bar.
● There must be no gap between the rotary handle and the
coupling ball bar.
● The coupling ball bar must be firmly engaged in the opening.
● The coupling ball bar must be locked and the key removed.9Warning
Towing a trailer is permitted only
when a coupling ball bar is fitted correctly. If the coupling ball bardoes not engage correctly, seekthe assistance of a workshop.
Vehicle care2052. Remove the compressor.
3. Remove the electrical connectioncable (1) and air hose (2) from the
stowage compartments on the
underside of the compressor.
4. Screw the compressor air hose to
the connection on the sealant
bottle.
5. Fit the sealant bottle into the retainer on the compressor.
Set the compressor near the tyre
in such a way that the sealant
bottle is upright.
6. Unscrew valve cap from defective
tyre.
7. Screw the filler hose to the tyre valve.
8. The switch on the compressor must be set to J.
9. Connect the compressor plug to
the power outlet or cigarette
lighter socket.
To avoid discharging the battery,
we recommend running the
engine.
10. Set the rocker switch on the compressor to I. The tyre is filled
with sealant.
11. The compressor pressure gauge briefly indicates up to 6 bar whilstthe sealant bottle is emptying
(approx. 30 seconds). Then the
pressure starts to drop.
12. All of the sealant is pumped into the tyre. Then the tyre is inflated.
206Vehicle care13. The prescribed tyre pressureshould be obtained within
ten minutes. Tyre pressure
3 233 . When the correct pressure
is obtained, switch off the
compressor.
If the prescribed tyre pressure is
not obtained within ten minutes,
remove the tyre repair kit. Move
the vehicle one tyre rotation.
Reattach the tyre repair kit and
continue the filling procedure for
10 minutes. If the prescribed tyre
pressure is still not obtained, the
tyre is too badly damaged. Seek
the assistance of a workshop.
Drain excess tyre pressure with
the button over the pressure indicator.
Do not run the compressor longer
than 10 minutes.
14. Detach the tyre repair kit. Push catch on bracket to remove
sealant bottle from bracket. Screw the tyre inflation hose to the freeconnection of the sealant bottle.
This prevents sealant from
escaping. Stow tyre repair kit in
load compartment.
15. Remove any excess sealant using a cloth.
16. Take the label indicating maximum permitted speed from
the sealant bottle and affix in the
driver's field of view.
17. Continue driving immediately so that sealant is evenly distributedin the tyre. After driving approx.
10 km (but no more than
ten minutes), stop and check tyre
pressure. Screw compressor air
hose directly onto tyre valve and
compressor when doing this.
If tyre pressure is more than 1.3 bar , set it to the correct value.
Repeat the procedure until there
is no more loss of pressure.
If the tyre pressure has fallen
below 1.3 bar, the vehicle must
not be used. Seek the assistance
of a workshop.
18. Stow away tyre repair kit in load compartment.
214Vehicle careVehicles with manual transmission:
The vehicle must be towed facing
forwards. The maximum speed is
80 km/h . In all other cases, and when
the transmission is defective, the front axle must be raised off the ground.
Vehicles with automatic transmission: Do not tow the vehicle using a towingeye. Towing with a tow rope could
cause severe automatic transmission
damage. When towing vehicles with
automatic transmission, use flat bed or wheel lift equipment.
Seek the assistance of a workshop.
After towing, unscrew the towing eye.
Insert cap and close cap.Towing another vehicle
Disengage the cap by using a
screwdriver and remove.
The towing eye is stowed with the
vehicle tools 3 196.
Screw in the towing eye as far as it will
go until it stops in a horizontal
position.
The lashing eye at the rear
underneath the vehicle must never be used as a towing eye.
Attach a tow rope – or even better a
tow bar – to the towing eye.
The towing eye must only be used for
towing and not for recovering a
vehicle.
Vehicle care217Before and after winter, wash the
underbody and have the protective
wax coating checked.
Liquid gas system9 Danger
Liquid gas is heavier than air and
can collect in sink points.
Take care when performing work
at the underbody in a pit.
For painting work and when using a
drying booth at a temperature above
60 °C, the liquid gas system must be
completely evacuated.
Do not make any modifications to the
liquid gas system.
Towing equipment
Do not clean the coupling ball bar with a steam-jet or high-pressure jet
cleaner.
Rear carrier system Clean the rear carrier system with a
steam-jet or high-pressure jet cleaner
at least once a year.
Operate the rear carrier system
periodically if not in regular use, in
particular during winter.
Interior care
Interior and upholstery Only clean the vehicle interior,
including the instrument panel fascia
and panelling, with a dry cloth or
interior cleaner.
Clean the leather upholstery with
clear water and a soft cloth. In case of
heavy soiling, use leather care.
The instrument cluster and the
displays should only be cleaned using
a soft damp cloth. If necessary use a
weak soap solution.
Clean fabric upholstery with a
vacuum cleaner and brush. Remove
stains with an upholstery cleaner.
Clothing fabrics may not be
colourfast. This could cause visible
discolourations, especially on light- coloured upholstery. Removable
stains and discolourations should be
cleaned as soon as possible.Clean seat belts with lukewarm water or interior cleaner.Caution
Close Velcro fasteners as open
Velcro fasteners on clothing could damage seat upholstery.
The same applies to clothing with
sharp-edged objects, e.g. zips, belts or studded jeans.
Plastic and rubber parts
Plastic and rubber parts can be
cleaned with the same cleaner as
used to clean the body. Use interior
cleaner if necessary. Do not use any
other agent. Avoid solvents and petrol in particular. Do not use high-
pressure jet cleaners.