"Sistemas de proteção para crianças" deste
manual. A figura abaixo ilustra a função de
bloqueio para cada posição do banco.
Se o banco do passageiro estiver equipado
com um ALR e estiver a ser usado normal-
mente, puxe o cinto de segurança de maneira
a que fique confortavelmente ajustado ao
tronco do ocupante e a não ativar o ALR. Se o
ALR for ativado, ouvirá um clique quando o
cinto de segurança retrair. Nesse caso, deixe
o cinto retrair completamente e puxe cuida-
dosamente apenas a quantidade de cinto
necessária para que este se ajuste conforta-
velmente ao tronco do ocupante. Insira a
lâmina de engate na fivela até ouvir um som
de encaixe.No modo de bloqueio automático, o cinto de
segurança de ombro é automaticamente pré-
-bloqueado. O cinto de segurança recolhe
ainda assim para eliminar qualquer folga do
cinto de segurança de ombro. Utilize o modo
de bloqueio automático sempre que um sis-
tema de proteção para crianças estiver insta-
lado num banco que tenha um cinto de segu-
rança com esta função. As crianças até aos
12 anos de idade devem sempre viajar com
um sistema de proteção para crianças, num
veículo com banco traseiro.
AVISO!
• NUNCA utilize uma proteção para crian-
ças voltada para trás num banco prote-
gido por um AIRBAG ATIVO à frente,
pois pode provocar a MORTE ou FERI-
MENTOS GRAVES na CRIANÇA.
• Apenas use um sistema de proteção para
crianças voltado para trás em veículos
com um banco traseiro.
• A abertura de um airbag dianteiro do
passageiro pode provocar a morte ou
ferimentos graves a uma criança até
12 anos, incluindo uma criança num
ALR — Dispositivo de retração de
bloqueio automático comutável (Modelos
de duas portas)
ALR — Dispositivo de retração de
bloqueio automático comutável (Modelos
de quatro portas)
101
AVISO!
sistema de proteção para crianças vol-
tado para trás.
Como engatar o modo de bloqueio automático
1. Coloque o cinto de cintura/ombro.
2.
Segure na parte do ombro e puxe para baixo
até todo o cinto de segurança ter saído.
3. Permita que o cinto de segurança recolha.
À medida que o cinto de segurança reco-
lhe, ouvirá um tilintar. Isto indica que o
cinto de segurança está agora no Modo de
bloqueio automático.
Como libertar o modo de bloqueio automático
Solte o cinto combinado do tipo cinto de
segurança de cintura/ombro e deixe que ele
recolha totalmente para libertar o modo de
bloqueio automático e ativar o modo de blo-
queio sensível (de emergência) do veículo.
AVISO!
• O conjunto do cinto de segurança tem
de ser substituído se a função Disposi-
tivo de Retração de Bloqueio Automá-
tico (ALR) comutável ou qualquer outra
função do cinto de segurança não estiver
a funcionar adequadamente, quando ve-
rificada de acordo com os procedimen-
tos no Manual de Manutenção.
• A não substituição do conjunto do cinto
de segurança pode aumentar o risco de
ferimentos em colisões.
• Não utilize o Modo de Bloqueio Automá-
tico para proteger os ocupantes que es-
tão a utilizar o cinto de segurança ou
crianças que estão a utilizar bancos au-
xiliares. O modo bloqueado é utilizado
apenas para a instalação de sistemas de
proteção para crianças virados para a
frente que têm uma cablagem para imo-
bilizar a criança.
Sistemas de proteção suplementares
(SRS)
Algumas das funções de segurança descritas
nesta secção podem ser equipamento de sé-
rie em alguns modelos, ou podem ser equi-
pamento opcional noutros. Em caso de dú-
vida, pergunte ao seu concessionário
autorizado.
O sistema de airbags deve estar preparado
para o proteger numa colisão. O controlador
de proteção dos ocupantes (ORC) vigia os
circuitos internos e fios interligados associa-
dos com os componentes elétricos do sis-
tema de airbags. O seu veículo poderá estar
equipado com os seguintes componentes do
sistema de airbags:
Componentes do sistema de airbags
• Controlador de proteção dos ocupantes
(ORC)
• Luz de aviso de airbag
• Volante e coluna de direção
• Painel de instrumentos
• Protetores de impacto dos joelhos
SEGURANÇA
102
AVISO!
rador, do travão, ou da embraiagem e cau-
sar a perda de controlo do veículo. Para
evitar FERIMENTOS GRAVES ou FATAIS:
• Fixe SEMPRE de forma segura
o
tapete usando fixadores de tapete. NÃO
instale o tapete ao contrário nem com a
orientação incorreta. Puxe ligeiramente
para confirmar que o tapete está fixo
com os fixadores de tapete regular-
mente.
• REMOVA SEMPRE O TAPETE EXIS-
TENTE DO VEÍCULO
antes de ins-
talar outro tapete. NUNCA instale nem
coloque um tapete adicional por cima do
tapete existente.
• APENAS instale tapetes concebidos
para o seu veículo. NUNCA instale um
tapete que não possa ser devidamente
colocada e fixado ao veículo. Se um
tapete precisar de ser substituído, uti-
lize apenas um tapete aprovado pela
FCA para a marca, o modeloeoano
específicos do veículo.
AVISO!
• APENAS utilize o tapete do lado do
condutor na área do piso do lado do
condutor. Para verificar se existe interfe-
rência, com o veículo devidamente esta-
cionado com o motor desligado, pres-
sione completamente o pedal do
acelerador, do travão e da embraiagem
(se presente) para verificar se existe in-
terferência. Se o tapete interferir com o
funcionamento de qualquer pedal, ou
não estiver fixo ao piso, retire o tapete do
veículo e coloque o tapete na bagageira.
• APENAS utilize o tapete do lado do
passageiro na área do piso do lado do
passageiro.
• Certifique-se SEMPRE de que nenhum
objeto pode cair na área do piso do lado
do condutor quando o veículo está em
movimento. Os objetos podem ficar pre-
sos debaixo do pedal do acelerador, do
travão ou da embraiagem e podem cau-
sar a perda de controlo do veículo.
AVISO!
• NUNCA coloque objetos debaixo do ta-
pete (por ex., toalhas, chaves, etc.). Es-
tes objetos podem mudar a posição do
tapete e causar interferência com o pe-
dal do acelerador, do travão ou da em-
braiagem.
• Se o tapete do veículo tiver sido remo-
vido e instalado novamente, fixe sempre
devidamente o tapete e verifique se os
fixadores de tapete estão bem fixos ao
tapete do veículo. Pressione a fundo
cada pedal para verificar se existe inter-
ferência com o pedal do acelerador, do
travão ou da embraiagem e, em seguida,
volte a instalar os tapetes.
• Recomenda-se a utilização apenas de
um sabão suave e água para limpar os
tapetes. Após a limpeza, verifique sem-
pre se o tapete foi devidamente insta-
lado e fixo ao veículo através dos fixado-
res de tapete, puxando levemente o
tapete.
127
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
COLOCAROMOTORATRABA-
LHAR....................130
Transmissão manual — Se equipada . .130
Transmissão automática —
Se equipada.................130
Arranque normal — Motor a gasolina . .130
Tempo extremamente frio
(Abaixo de –22 °F ou −30 °C)......131
Se o motor não arrancar..........131
Após o arranque...............132
Arranque normal — Motores a diesel . .132
RECOMENDAÇÕES DE RODAGEM
DOMOTOR ................134
T R AVÃ O D E
ESTACIONAMENTO..........135
TRANSMISSÃO MANUAL —
SE EQUIPADO..............137
Mudanças...................137
Reduzir....................139
Colocar a Marcha-Atrás...........141
TRANSMISSÃO AUTOMÁTICA —
SE EQUIPADA..............141
Bloqueio da chave de ignição para
estacionamento...............142
Sistema de bloqueio
travão/transmissão.............142
Transmissão automática de cinco
velocidades — Se equipada........142
Autostick...................143
FUNCIONAMENTO DA TRAÇÃO
ÀS QUATRO RODAS (COMMAND-
-TRAC I OU ROCK-TRAC).....145
Instruções/Precauções de
Funcionamento...............145
Posições das mudanças..........146
Procedimentos de mudança........147
Eixo traseiro Trac-Lok — Se equipado. .148
Bloqueio do eixo (Tru-Lok) —
Modelos Rubicon..............148
Desativação eletrónica da barra
de oscilação — Se equipada.......149
SISTEMA STOP/START — APENAS
MODELOS A DIESEL COM TRANS-
MISSÃO MANUAL...........150
Modo automático..............150
CONTROLO DE VELOCIDADE . . .153
Para ativar..................154
Regular para a velocidade pretendida . .154
Para variar a velocidade definida.....154
Acelerar para ultrapassar.........155
Para retomar a velocidade........155
Para desativar................155
REABASTECIMENTO DO
VEÍCULO..................156
Tampão do bujão de enchimento de
combustível.................156
Mensagem de Tampão do Bujão de
Enchimento de Combustível Solto. . . .157
REBOQUE DE ATRELADO.....157
Pesos de reboque do atrelado
(Peso máximo no atrelado)........157
REBOQUE DE RECREIO
(ROULOTES, ETC.)..........159
Rebocar este veículo atrás de outro
veículo.....................159
Reboque de recreio — Modelos de
tração às quatro rodas...........160
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
129
QUADRO DE "ARREFECIMENTO" DO TURBOCOMPRESSOR
Condições de
ConduçãoCarga Temperatura do
TurbocompressorTempo ao Ralenti (Em Minutos)
Antes de Desligar
Para/Arranca Vazio Fria Menos de 1
Para/Arranca Medium (Médio) Moderada 1
Velocidades de Autoestrada Medium (Médio) Moderada 2
Tráfego de Cidade GCWR Máx. Moderada 3
Velocidades de Autoestrada GCWR Máx. Moderada 4
Subida Inclinada GCWR Máx. Quente 5
RECOMENDAÇÕES DE
RODAGEM DO MOTOR
Não é necessário um período longo de roda-
gem para o motor e eixo de transmissão
(transmissão e eixo) do veículo.
Conduza moderadamente durante os primei-
ros 500 km (300 milhas). Decorridos os
100 km (60 milhas) iniciais, são desejáveis
velocidades até 80 ou 90 km/h (50 ou
55 mph).Quando se deslocar em velocidade de cru-
zeiro, uma breve aceleração máxima dentro
dos limites legais contribui para uma boa
rodagem. A aceleração máxima numa mu-
dança baixa pode ser prejudicial e deve ser
evitada.
O óleo do motor colocado no motor de fábrica
é um lubrificante de tipo economizador de
energia de alta qualidade. As mudanças de
óleo devem ser feitas de acordo com as con-
dições climatéricas previstas para o funcio-
namento do veículo. Para saber mais sobre os
graus de viscosidade e qualidade recomenda-
dos, consulte "Serviço do concessionário" em
"Assistência e manutenção".
CUIDADO!
Nunca utilize óleo não detergente ou óleo
mineral puro no motor, pois podem provo-
car danos.
NOTA:
Um motor novo pode consumir algum óleo
durante os primeiros milhares de quilómetros
de condução. Isto deve ser considerado como
uma etapa normal da rodagem e não interpre-
tado como um problema.
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
134
igual para poder ocorrer uma mudança. O
engate de uma mudança enquanto as rodas
dianteiras ou traseiras estão a patinar a dife-
rentes velocidades pode provocar danos na
caixa de transferência.
Ao usar o veículo em 4L, a velocidade do
motor será aproximadamente três vezes (qua-
tro vezes para modelos Rubicon) mais do que
nas posições 2H ou 4H a uma determinada
velocidade de estrada. Tenha cuidado para
não originar excesso de rotações no motor.
O funcionamento adequado de veículos de
tração às quatro rodas depende dos pneus da
mesma dimensão, tipo e circunferência em
cada roda. Qualquer diferença pode afetar
adversamente a mudança e causar danos à
caixa de transferência.
Uma vez que a tração às quatro rodas propor-
ciona uma melhor tração, há uma tendência
de se exceder a velocidade segura de viragem
e paragem. Não ande a uma velocidade su-
perior à que as condições da estrada lhe
permitem.Posições das mudanças
Para obter mais informações acerca da utili-
zação correta de cada posição de modo do
sistema 4WD, consulte a informação abaixo:
Posição 2H
Esta mudança é utilizada para condução em
estradas normais e autoestradas com estra-
das de superfície dura.
Posição 4H
Esta gama bloqueia em conjunto o veio de
transmissão dianteiro e traseiro forçando a
rotação das rodas dianteiras e traseiras às
mesma velocidade. Esta gama (4H) oferece
tração adicional para superfícies de estrada
soltas ou escorregadias e não deverão ser
usadas em pavimento seco.
A "Luz Indicadora 4WD" (localizada no painel
de instrumentos) acende quando a caixa de
transferência for mudada para a posição 4H.
Posição N (Neutral) (Ponto-morto)
Esta seleção desengata os semieixos diantei-
ros e traseiros da transmissão. Deverá ser
utilizada em reboque plano atrás de outro
veículo. Para obter mais informações, con-
sulte "Reboque de recreio" na secção "Arran-
que e funcionamento".
AVISO!
Alguém pode ficar ferido ou morrer se aban-
donar o veículo com a caixa de transferência
na posição NEUTRAL (N) (Ponto-morto)
sem primeiro aplicar totalmente o travão de
Padrão das mudanças de tração às quatro
rodas
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
146
Para evitar danificar o veículo, deve usar o
equipamento de reboque correto. Use so-
mente barras de reboque e outro equipa-
mento concebido para este fim e siga as
instruções do fabricante. É obrigatório utili-
zar correias de segurança. Ligue a barra de
reboque ou outro dispositivo de reboque à
estrutura principal do veículo, não aos amor-
tecedores ou ganchos associados. A legisla-
ção nacional e local deve ser respeitada.
Se for necessário utilizar acessórios (limpa-
-para-brisas, descongeladores, etc.) durante
o reboque, a ignição deve estar na posição
ON/RUN (Ligado/A trabalhar) e não na posi-
ção ACC (Acessórios).
Se a bateria do veículo estiver descarregada,
consulte "Contornar a alavanca das mudan-
ças" nesta secção para obter instruções sobre
como tirar a transmissão automática da posi-
ção PARK (Estacionar) para rebocar o
veículo.CUIDADO!
• Não utilize equipamento de reboque
tipo cabo de suspensão. Pode danificar
o veículo.
• Não fixe o veículo ao camião de reboque
através dos elementos da suspensão
dianteira ou traseira. Procedimentos de
reboque incorretos poderão danificar o
veículo.
• Se o veículo a rebocar exigir comando da
direção, o interruptor de ignição deve
estar no modo ACC (Acessórios) ou ON/
RUN (Ligado/A trabalhar) e não no modo
LOCK/OFF (Trancar/Desligar).
Reboque Sem Chave de Ignição
Devem ser tomadas precauções especiais
quando o veículo é rebocado com a ignição
na posição LOCK (Trancar). O único método
aprovado de reboque sem a chave de ignição
é com um camião de reboque. É necessário
equipamento de reboque adequado para im-
pedir danos no veículo.
Modelos com tração às quatro rodas
O fabricante recomenda o reboque com as
quatro rodasSEMcontacto com o piso. Os
métodos aceitáveis de reboque são com o
veículo numa plataforma ou com uma extre-
midade do veículo levantada e a extremidade
oposta num carrinho de reboque.
Se não estiver disponível o equipamento de
plataforma e a caixa de transferência estiver
operacional, o veículo pode ser rebocado
(para a frente, comTODASas rodas no chão),
SEa caixa de transferência estiver em posi-
çãoNEUTRAL(Ponto-morto) (N) e a transmis-
são estiver emPARK(Estacionar) (para trans-
missões automáticas) ou engatada (NÃOem
NEUTRAL(Ponto-morto), para transmissões
manuais). Consulte “Reboque de recreio "em
“Arranque e funcionamento” para obter ins-
truções detalhadas.
CUIDADO!
• Não devem ser utilizados elevadores das
rodas dianteiras ou traseiras (se as res-
tantes rodas ficarem no chão). Se elevar
as rodas traseiras ou dianteiras aquando
EM CASO DE EMERGÊNCIA
186
• Se conduzir frequentemente em estradas
de gravilha, considere a colocação de palas
contra lama e contra pedras atrás de cada
uma das rodas.
• Um concessionário autorizado possui tinta
de retoque igual à cor do veículo.
Cuidados com a Aparência para Modelos de
Cobertura de Tecido
Para manter a aparência do interior do reves-
timento interior e da capota do seu veículo,
siga as seguintes precauções:
• Evite abandonar o veículo com a capota
para baixo, uma vez que a exposição ao sol
ou à chuva pode danificar o revestimento
interior.
• Não utilize soluções de limpeza agressivas
ou agentes branqueadores no material da
capota, porque pode provocar danos.
• Não deixe nenhum produto de limpeza de
vinil escorrer e secar na tinta, deixando
uma marca.
• Depois de limpar o tecido da capota do
veículo, assegure-se de que está completa-
mente seco antes de a baixar.• Tenha especial cuidado quando lavar os
vidros, e siga as indicações existentes em
"Cuidados com os Vidros da Capota de
Tecido".
Lavagem –Utilize espumas de sabão suave,
água morna e uma escova de cerdas macias.
Se for necessária limpeza adicional, utilize
um produto de limpeza com espuma suave
em toda a capota, mas segure a capota por
baixo.
Enxaguamento –Certifique-se de que remove
todos os vestígios de produto de limpeza,
enxaguando bem a capota com água limpa.
Lembre-se de deixar a capota secar antes de
a baixar.
CUIDADO!
O não cumprimento destas precauções
pode causar danos relacionados com
água, manchas ou mofo no material da
capota:
• Evite lavar o carro a alta pressão, já que
pode danificar o material da capota.
Além disso, a pressão de água elevada
CUIDADO!
pode forçar a entrada de água para além
da correia de fixação.
• Recomenda-se que a capota esteja sem
água antes de a abrir. Manusear a ca-
pota, abrir uma porta ou baixar um vidro
enquanto a capota está molhada pode
permitir o gotejamento de água para o
interior do veículo.
• Tenha cuidado ao lavar o veículo, já que
a pressão de água direcionada às cor-
reias de fixação pode causar a entrada
de água no veículo.
• O manuseamento e armazenamento
descuidados dos painéis do tejadilho
removíveis podem danificar os vedantes,
levando à entrada de água no interior do
veículo.
• O(s) painel/painéis frontal/frontais
deverá/deverão ser posicionado(s) ade-
quadamente para garantir a vedação.
Uma instalação imprópria pode levar a
fugas de água para o interior do veículo.
Algumas das peças do veículo podem ser
pintadas com uma tinta mate cuja preserva-
ção requer cuidados especiais.
ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO
228