UTILIZAÇÃO DO MANUAL
INDICAÇÕES OPERATIVAS
Sempre que forem fornecidas indicações de direcção relativas ao veículo (esquerda/direita ou frente/trás), estas devem ser
entendidas como relativas à percepção de um ocupante sentado no lugar do condutor. Casos especiais, que sejam uma
excepção a esta indicação, serão oportunamente assinalados no texto.
As figuras indicadas ao longo do Manual têm uma função indicativa: isto pode significar que alguns detalhes representados na
imagem não correspondam ao que poderá encontrar no seu veículo. Além disso, o Manual foi realizado baseando-se em
veículos com volante à esquerda; assim, é possível que, em veículos com volante à direita, alguns comandos estejam
dispostos ou realizados de modo diferente relativamente à perfeita especularidade do ilustrado.
Para identificar o capítulo que inclui as informações pretendidas, pode consultar o índice alfabético situado no final do presente
Manual de Uso e Manutenção.
Por sua vez, os capítulos são rapidamente identificáveis através de um recorte gráfico específico, presente ao lado de todas as
páginas ímpares. Poucas páginas mais à frente encontra-se uma legenda que lhe permitirá familiarizar com a ordem dos
capítulos e os respetivos símbolos no recorte. De qualquer forma, encontra-se indicação textual do capítulo consultado ao
lado de todas as páginas pares.
AVISOS E PRECAUÇÕES
Ao ler este Manual de Uso e Manutenção encontrará uma série deADVERTÊNCIASdestinadas a evitar procedimentos que
poderiam danificar o seu veículo.
Além disso, estão presentesPRECAUÇÕESque devem ser seguidas atentamente para evitar uma utilização não adequada
dos componentes do veículo, que poderiam ser causa de acidentes.
Portanto, convém respeitar escrupulosamente todas as recomendações deADVERTÊNCIAedePRECAUÇÃO.
AsADVERTÊNCIASeasPRECAUÇÕESsão mencionadas ao longo do texto através dos símbolos:
para a segurança das pessoas;
para a integridade do veículo;
para a protecção do ambiente.
NOTA Estes símbolos, quando necessários, estão indicados ao lado do título ou no final do parágrafo e são seguidos de um
número. Esse número identifica o aviso correspondente, presente no fundo da respectiva secção.
O dispositivo 2 fig. 5 só pode ser
activado com as portas abertas:
posição A: dispositivo activo (porta
bloqueada);
posição B: dispositivo desactivado
(a porta pode ser aberta pelo interior).
O sistema permanece activo mesmo
efectuando o desbloqueio eléctrico das
portas.
ATENÇÃO Quando o dispositivo de
segurança para crianças está activado,
as portas posteriores não se podem
abrir pelo exterior.
Dispositivo de emergência de
bloqueio da porta anterior lado do
passageiro e das portas
posteriores
Permite fechar as portas na ausência
de alimentação eléctrica.Introduzir o corpo metálico da chave de
ignição na sede 1 indicada em
fig. 5 (porta anterior do lado do
passageiro) ou 1 fig. 6 (portas
posteriores) e, de seguida, rodar a
chave para a direita e, de seguida,
retirá-la da sede 1.
Para restabelecer a condição de
arranque das fechaduras das portas
(apenas se restabelecida a carga da
bateria), premir o botão
no
telecomando ou o botão
no painel
de instrumentos ou introduzir o corpo
metálico da chave de ignição no
canhão da porta anterior do lado do
condutor e puxar o puxador interno da
porta.
AVISO
8)Caso tenha sido ativada a segurança
para crianças e o fecho anteriormente
descrito, atuando na alavanca interna de
abertura das portas não se consegue abrir
a porta: neste caso, para abrir a porta,
será necessário puxar o puxador externo.
Acionando o fecho de emergência, não se
desativa o botão de bloqueio/desbloqueio
centralizado das portas.
9)NUNCA deixar as crianças no interior do
veículo sem vigilância, nem abandonar o
veículo com as portas desbloqueadas num
local facilmente acessível às crianças. As
crianças poderiam ferir-se facilmente de
modo grave, se não mesmo mortal.
Certificar-se ainda de que as crianças não
engatam inadvertidamente o travão de
estacionamento, acionam o pedal do
travão ou a alavanca da caixa automática
(onde presente).
10)Utilizar sempre este dispositivo quando
se transportam crianças. Depois de ter
acionado o dispositivo em ambas as
portas traseiras, verificar a efetiva ativação
atuando no puxador interno de abertura
das portas.
ATENÇÃO
2)Certificar-se de ter consigo a chave ao
fechar a porta ou a tampa traseira para
evitar deixar a chave no interior do veículo.
Uma vez fechada no interior, a chave só
pode ser recuperada com a utilização da
segunda chave fornecida.
504056J0008EM
604056J0007EM
13
Proceder do seguinte modo:
baixar totalmente os apoios de
cabeça do banco traseiro;
atuar nos dispositivos de desengate
1 para rebater quer a porção de
encosto direita quer a esquerda,
atuando como descrito anteriormente.
Reposicionamento dos encostos
13)
Levantar os encostos empurrando-os
para trás até ouvir o estalido de
bloqueio em ambos os mecanismos de
engate. Verificar visualmente o
desaparecimento das marcas de cor
vermelha dos dispositivos de
desengate 1 fig. 11. De facto, a
presença das marcas de cor vermelha
indica a falta de engate do encosto.
Inserir na fivela esquerda (a que não
possui botão de desbloqueio vermelho
na ranhura) a primeira lingueta de
engate que se encontra no fim da
secção diagonal do cinto de segurança
do banco central.
ATENÇÃO Ao voltar a colocar o banco
posterior da posição rebatida para a de
utilização normal, prestar atenção à
reposição correta do cinto de
segurança, de modo a garantir uma
imediata disponibilidade.
AVISO
11)Qualquer regulação deve ser
executada exclusivamente com o veículo
parado.
12)Uma vez largada a alavanca de
regulação, verificar sempre se o banco
está bloqueado nas guias, tentando
deslocá-lo para a frente e para trás. A
ausência deste bloqueio poderá provocar
a deslocação inesperada do banco e
causar a perda de controlo do veículo.
13)Certificar-se de que os encostos estão
corretamente engatados em ambos os
lados ("marcas vermelhas" não visíveis)
para evitar que, em caso de travagem
brusca, possam projetar-se para a frente,
causando ferimentos aos passageiros.
14)Pessoas insensíveis à dor cutânea por
causas devidas a idade avançada,
doenças crónicas, diabetes, danos na
coluna vertebral, tratamentos médicos, uso
de álcool, esgotamento ou outras
condições físicas, devem ter cuidado
durante a utilização do aquecedor do
banco. Pode causar queimaduras mesmo
a baixa temperatura, sobretudo se usado
por longos períodos.
15)Não colocar no banco ou no encosto
objetos que possam isolar o calor, como,
por exemplo, uma manta ou almofada. Isto
pode causar um sobreaquecimento do
dispositivo de aquecimento do banco.
Sentar num banco sobreaquecido pode
causar queimaduras graves devido ao
aumento da temperatura superficial do
banco.
ATENÇÃO
4)Os revestimentos têxteis dos bancos
estão dimensionados para resistir durante
muito tempo ao desgaste resultante da
utilização normal do veículo. No entanto, é
necessário evitar fricções excessivas e/ou
prolongadas com acessórios de vestuário,
tais como fivelas metálicas, aplicações,
fixadores em Velcro e semelhantes, uma
vez que os mesmos, atuando de modo
localizado e com uma elevada pressão nos
fios, podem provocar a rotura dos
mesmos, com consequentes danos no
revestimento.
16
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
baixar o capot a cerca de
40 centímetros do vão do motor, de
seguida deixá-lo cair e certificar-se,
tentando levantá-lo, de que está
fechado completamente e não apenas
engatado na posição de segurança.
Caso esteja apenas engatado, não
exercer pressão no capot, mas voltar a
levantá-lo e repetir a manobra.
ATENÇÃO Verificar sempre o fecho
correto do capot, para evitar que se
abra em andamento.
AVISO
24)Executar as operações apenas com o
veículo parado.
25)O posicionamento errado da vareta de
sustentação pode provocar a queda
violenta do capot.
26)Levantar o capot utilizando ambas as
mãos. Antes de proceder ao levantamento,
certificar-se de que os braços dos limpa
para-brisas não estão levantados do
para-brisas, que o veículo está parado e
que o travão de mão está a acionado.
27)Por motivos de segurança, o capot
deve manter-se bem fechado durante a
marcha. Portanto, verificar sempre o fecho
correto do capot, certificando-se de que o
bloqueio está engatado. Se, durante a
marcha, se verificar que o bloqueio não
está perfeitamente engatado, parar
imediatamente e fechar o capot
corretamente.
DIRECÇÃO
ASSISTIDA
ELÉCTRICA
DUALDRIVE
Funciona só com a chave rodada para
a posição MAR e motor ligado. A
direcção eléctrica permite personalizar
o esforço no volante em relação às
condições de condução.
ATENÇÃO Em caso de rápida rotação
da chave de ignição, a funcionalidade
completa da direcção assistida pode
alcançar-se após alguns segundos.
ATENÇÃO Nas manobras de
estacionamento efectuadas com um
número elevado de viragens pode
verificar-se um endurecimento da
direcção; isto é normal e deve-se à
intervenção do sistema de protecção
contra sobreaquecimento do motor
eléctrico de comando da direcção.
Neste caso, não é necessária qualquer
intervenção de reparação. Na utilização
seguinte do veículo, a direcção
assistida voltará a funcionar
normalmente.
ATENÇÃO A direcção assistida
electrica Dualdrive caracterica-se, ao
aproximar-se do fim de curso, pela
presença de um efeito amortecedor
realizado electronicamente.Em algumas condições de manobra, o
volante pode efectuar mais uma
pequena rotação antes da paragem
mecânica. Este comportamento é
normal e desejado para evitar impactos
excessivos nos componentes
mecânicos situados no interior do
dispositivo.
ATIVAÇÃO/DESATIVAÇÃO
DA DIREÇÃO ASSISTIDA28) 29)
Ativação/desativação
Premir o botão fig. 41.
A ativação da função é assinalada por
uma indicação visual (CITY) no quadro
de instrumentos ou, dependendo das
versões, no display.
4104226J0001EM
34
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
40)As capacidades do sistema ABS
nunca devem ser testadas de forma
irresponsável e perigosa que possa
comprometer a própria segurançaeados
outros.
41)Para o correto funcionamento do
sistema ABS é indispensável que os pneus
sejam da mesma marca e do mesmo tipo
em todas as rodas, em perfeitas condições
e principalmente do tipo e dimensões
prescritas.
42)O sistema ESC não pode modificar as
leis naturais da física e não pode aumentar
a aderência dependente das condições da
estrada.
43)O sistema ESC não pode evitar
acidentes, incluindo os devidos a
velocidade excessiva em curva e
condução em superfícies de baixa
aderência ou aquaplaning.
44)As capacidades do sistema ESC
nunca devem ser testadas de forma
irresponsável e perigosa que possa
comprometer a própria segurançaeade
terceiros.
45)Para o correto funcionamento do
sistema ESC, é indispensável que os
pneus sejam da mesma marca e do
mesmo tipo em todas as rodas, em
perfeitas condições e principalmente do
tipo e das dimensões prescritas.
46)As prestações do sistema ESC não
devem induzir o condutor a correr riscos
inúteis e injustificados. O tipo de condução
deve ser sempre adequado às condições
do piso da estrada, à visibilidade e ao
trânsito. A responsabilidade pela a
segurança na estrada pertence sempre ao
condutor.47)Para o funcionamento correto do
sistema TC, é indispensável que os pneus
sejam da mesma marca e do mesmo tipo
em todas as rodas, em perfeitas condições
e principalmente do tipo e das dimensões
prescritas.
48)As prestações do sistema TC não
devem induzir o condutor a correr riscos
inúteis e injustificados. O tipo de condução
deve ser sempre adequado às condições
do piso da estrada, à visibilidade e ao
trânsito. A responsabilidade pela a
segurança na estrada pertence sempre ao
condutor.
49)O sistema TC não pode contrariar as
leis naturais da física e não pode aumentar
a aderência que se pode obter das
condições da estrada.
50)O sistema TC não pode evitar
acidentes, incluindo os devidos a
velocidade excessiva em curva, condução
em superfícies de baixa aderência ou
aquaplaning.
51)As capacidades do sistema TC nunca
devem ser testadas de forma irresponsável
e perigosa que possa comprometer a
própria segurançaeadeterceiros.
52)O sistema PBA não pode contrariar as
leis naturais da física e não pode aumentar
a aderência que se pode obter das
condições da estrada.
53)O sistema PBA não pode evitar
acidentes, incluindo os devidos a
excessiva velocidade em curva, condução
em superfícies de baixa aderência ou
aquaplaning.54)As capacidades do sistema PBA
nunca devem ser testadas de forma
irresponsável e perigosa que possa
comprometer a segurança do próprio
condutor, dos outros ocupantes presentes
a bordo do veículo e de todos os outros
utilizadores da estrada.
55)O sistema Hill Hold Control não é um
travão de estacionamento, portanto não
abandonar o veículo sem ter engatado o
travão de estacionamento, desligado o
motor e engatado a primeira velocidade,
estacionando o veículo em condições de
segurança (para mais informações,
consultar o parágrafo "Estacionamento" no
capítulo "Arranque e condução").
56)Podem existir situações em pequenas
inclinações (inferiores a 8%), em condições
de veículo carregado, em que o sistema
Hill Hold Control pode não se ativar,
provocando um ligeiro recuo, e
aumentando o risco de uma colisão com
um outro veículo ou objeto. A
responsabilidade pela a segurança na
estrada pertence sempre ao condutor.
57)As prestações de um veículo equipado
com ERM nunca devem ser postas à prova
de modo incauto e perigoso, podendo
colocar em perigo a segurança do
condutor e de outras pessoas.
58)Em caso de reboque de atrelados
recomenda-se sempre, durante a
condução, a máxima cautela. Nunca
ultrapassar as cargas máximas admitidas
(consultar o parágrafo "Pesos" no capítulo
"Dados técnicos").
70
SEGURANÇA
Em alguns casos especiais, esta
mensagem específica pode ser
apresentada quando o radar não deteta
nenhum veículo ou objeto no seu
campo de vista.
Se as condições atmosféricas não
forem o fator real da apresentação da
mensagem no display, é necessário
verificar se o sensor não está sujo.
Poderá ser necessário limpá-lo ou
remover uma eventual obstrução
presente na zona ilustrada em fig. 61.
Caso a mensagem seja apresentada
frequentemente em ausência de
condições atmosféricas como neve,
chuva, lama ou outros tipos de
obstruções, dirigir-se à Rede de
Assistência Fiat para verificar o
alinhamento do sensor.
Na ausência de obstruções visuais,
poderá ser necessário limpar
diretamente a superfície do radar,
removendo manualmente a moldura
estética da tampa. Para esta operação,
dirigir-se à Rede de Assistência Fiat.
ATENÇÃO Recomenda-se não instalar
dispositivos, acessórios ou acessórios
aerodinâmicos à frente do sensor e de
não obstrui-lo de algum modo, já que
prejudicaria o funcionamento correto
do sistema.Qualquer modificação no alinhamento
do veículo ou na zona dianteira
(também reparações não executadas
na Rede de Assistência Fiat) pode ter
repercussões no correto funcionamento
do dispositivo.
Alarme de colisão frontal com
travagem ativa
(se presente)
Se esta função está ativada e o sistema
detetar um risco de colisão, pode
acionar os travões para abrandar o
veículo.
Esta função aplica uma pressão dos
travões adicional caso a pressão nos
travões exercida pelo condutor seja
insuficiente para evitar um potencial
choque frontal.
A função está ativa com velocidade
superior a 7 km/h.
Condução em condições especiais
Em determinadas condições de
condução, tais como, por exemplo:
condução nas proximidades de uma
curva;
veículos de pequenas dimensões
e/ou não alinhados com a faixa de
rodagem;
outros veículos que mudam de faixa;
veículos em andamento no sentido
transversal.A intervenção do sistema pode resultar
inesperada ou retardada. Portanto, o
condutor deve prestar sempre muita
atenção, mantendo o controlo do
veículo para conduzir em condições de
total segurança.
ATENÇÃO Em condições de trânsito
particularmente complexas, o condutor
pode desativar o sistema no Menu.
Condução nas proximidades de
uma curva
Ao entrar ou sair de uma curva de raio
amplo, o sistema poderia detetar a
presença de um veículo que se
encontra à frente do veículo, mas que
não circula na mesma faixa de rodagem
fig. 62. Nestes casos, o sistema pode
intervir.
62P6J2000149
74
SEGURANÇA
É aconselhável desativar o sistema
quando o veículo for transportado por
comboio, ferries ou camião, quando for
rebocado ou colocado num banco de
rolos.
SISTEMA iTPMS (Indirect
Tyre Pressure
Monitoring System)
64) 65) 66) 67) 68) 69)
Descrição
O veículo está equipado com o sistema
de monitorização da pressão dos
pneus denominado iTPMS (Indirect Tire
Pressure Monitoring System), que é
capaz, através dos sensores de
velocidade da roda, de monitorizar o
estado de enchimento dos pneus.
Pressão correta dos pneus
Caso não seja detetado nenhum pneu
furado, no display é visualizado o perfil
do veículo.
Pressão insuficiente dos pneus
O sistema avisa o condutor no caso de
um ou mais pneus furados, através do
acendimento da luz avisadora
no
quadro de instrumentos e a
visualização, no display, de uma
mensagem de aviso juntamente com
uma sinalização acústica.
Neste caso, no display é visualizado o
perfil do veículo com os dois símbolos
.Esta sinalização é visualizada também
no caso de uma desligação e sucessiva
ligação do motor, enquanto não for
executado o procedimento de RESET.
Procedimento de Reset
O sistema iTPMS necessita de uma
fase inicial de "autoaprendizagem" (cuja
duração depende do estilo de
condução e das condições da estrada:
a condição ideal é a condução em linha
reta a 80 km/h durante pelo menos
20 minutos), que tem início executando
o procedimento de RESET.
O procedimento de RESET deve ser
efetuado:
sempre que é modificada a pressão
dos pneus;
quando se substitui mesmo só um
pneu;
quando se rodam/invertem os
pneus;
quando se monta a roda
sobresselente.
Antes de efetuar o RESET, encher os
pneus aos valores nominais de pressão
indicados na tabela das pressões de
enchimento (consultar o parágrafo
"Rodas" no capítulo "Dados técnicos").
Se não for efetuado o RESET, em todos
os casos acima citados, a luz avisadora
pode dar falsas sinalizações sobre
um ou mais pneus.Para efetuar o RESET, com o veículo
parado e o motor ligado, manter
premido durante pelo menos
2 segundos o botão de Reset
situado na consola da esquerda
fig. 66.
Efetuado o procedimento de RESET
conforme o tipo de quadro de
instrumentos, ouvir-se-á apenas o
besouro juntamente com o besouro
será visualizada no display a
mensagem "Reset guardado" para
indicar que a autoaprendizagem foi
iniciada.
6606056J0001EM
76
SEGURANÇA
Se um cinto de segurança traseiro for
desapertado, juntamente com o
acendimento do respetivo símbolo no
display, será ativado também um sinal
sonoro (3 "bips").
Além disso, os símbolos voltam a
acender-se durante cerca de
30 segundos sempre que uma das
portas traseiras é fechada.
O símbolo mudará de estado quando
for apertado o respetivo cinto de
segurança.Cerca de 30 segundos após a última
sinalização, os símbolos relativos aos
lugares traseiros desligar-se-ão,
independentemente do estado do
cinto.
AVISOS
No que diz respeito aos bancos
traseiros, o sistema SBR indica apenas
se os cintos de segurança estão
desapertados ou apertados, mas não
indica a presença de um eventual
passageiro.
As luzes avisadoras/símbolos
permanecem apagados se, com o
dispositivo de arranque na posição
MAR, todos os cintos (dianteiro e
traseiros) estiverem apertados.
No caso dos lugares traseiros os
símbolos ativam-se alguns segundos
após a colocação do dispositivo de
arranque na posição MAR,
independentemente do estado os
cintos de segurança (mesmo que os
cintos de segurança estejam todos
apertados).
Todas as luzes avisadoras/símbolos se
acendem quando pelo menos um cinto
passa de apertado para desapertado
ou vice-versa.
PRÉ-TENSORES
O veículo está equipado com
pré-tensores para os cintos de
segurança anteriores que, em caso de
choque frontal violento, recolhem de
alguns centímetros a fita dos cintos,
garantindo assim a perfeita aderência
dos cintos ao corpo dos ocupantes,
antes de iniciar a ação de retenção.
A ativação efetiva dos pré-tensores é
reconhecida pelo recuo da fita do cinto
de segurança em direção ao enrolador.
Para além disso, o veículo possui um
segundo dispositivo de pré-tensão
(instalado na zona da embaladeira): a
ativação efetiva é assinalada pelo
encurtamento do cabo metálico e pelo
enrolamento da bainha de protecção.
Durante a intervenção do pré-tensor
pode-se verificar uma ligeira emissão
de fumo; este fumo não é nocivo e não
indica um princípio de incêndio.
O pré-tensor não necessita de qualquer
manutenção ou lubrificação: qualquer
intervenção de modificação das suas
condições originais invalida a sua
eficiência.
74P6J2000156
83